summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r--perl-install/share/po/et.po1240
1 files changed, 126 insertions, 1114 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/et.po b/perl-install/share/po/et.po
index b9c723a02..913a0cbe5 100644
--- a/perl-install/share/po/et.po
+++ b/perl-install/share/po/et.po
@@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:751
#, c-format
msgid "Multi languages"
-msgstr ""
+msgstr "Palju keeli"
#: any.pm:767 any.pm:796 help.pm:647
#, c-format
@@ -1546,6 +1546,8 @@ msgid ""
"iWinbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
+"Winbind võimaldab süsteemil hankida infot ja autentida kasutajaid Windowsi "
+"domeenis."
#: authentication.pm:59
#, c-format
@@ -1555,7 +1557,7 @@ msgstr "Active Directory + SFU:"
#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
-msgstr ""
+msgstr "Kerberose ja LDAP-iga autentimiseks Active Directory serveris "
#: authentication.pm:60
#, c-format
@@ -1568,6 +1570,8 @@ msgid ""
"Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active "
"Directory Server."
msgstr ""
+"Winbind võimaldab süsteemil autentida kasutajaid Windowsi Active "
+"Directory serveris."
#: authentication.pm:85
#, c-format
@@ -1577,12 +1581,12 @@ msgstr "LDAP autentimine"
#: authentication.pm:86
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
-msgstr "LDAPi alus dn"
+msgstr "LDAP-i baas-DN"
#: authentication.pm:87 share/compssUsers.pl:102
#, c-format
msgid "LDAP Server"
-msgstr "LDAP server"
+msgstr "LDAP-server"
#: authentication.pm:100 fsedit.pm:23
#, c-format
@@ -1695,7 +1699,7 @@ msgstr "Windowsi domeeni autentimine"
#: authentication.pm:150
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
-msgstr ""
+msgstr "Active Directory võrk "
#: authentication.pm:153
#, c-format
@@ -1710,7 +1714,7 @@ msgstr "Domeeni administraatori parool"
#: authentication.pm:170
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
-msgstr "Administraatori (root) )parooli ja võrguautentimismeetodite määramine"
+msgstr "Administraatori (root) parooli ja võrguautentimismeetodite määramine"
#: authentication.pm:171
#, c-format
@@ -6046,7 +6050,7 @@ msgstr ""
#: install_any.pm:647
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
-msgstr ""
+msgstr "Pakettide eemaldamine enne uuendamist..."
#: install_any.pm:679
#, c-format
@@ -7088,7 +7092,7 @@ msgstr "Palun valige hiire tüüp."
#: install_steps_interactive.pm:196
#, c-format
msgid "Mouse choice"
-msgstr ""
+msgstr "Hiire valimine"
#: install_steps_interactive.pm:205 standalone/mousedrake:46
#, c-format
@@ -7319,7 +7323,7 @@ msgstr "Palun kontrollige, et uuenduste andmekandja on seadmes %s"
#: install_steps_interactive.pm:802
#, c-format
msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Uuendused"
#: install_steps_interactive.pm:803
#, c-format
@@ -10107,7 +10111,7 @@ msgstr "BitTorrent"
#: network/drakfirewall.pm:74
#, c-format
msgid "Port scan detection"
-msgstr ""
+msgstr "Portide skaneerimise tuvastamine"
#: network/drakfirewall.pm:165
#, c-format
@@ -10195,11 +10199,14 @@ msgid ""
"into your computer.\n"
"Please select which network activity should be watched."
msgstr ""
+"Teid hoiatatakse, kui keegi üritab mõnda teenust kasutada või üritab "
+"Teie arvutisse tungida.\n"
+"Palun valige, millist laadi võrguaktiivsust jälgida."
#: network/drakfirewall.pm:257
#, c-format
msgid "Use Interactive Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Interaktiivse tulemüüri kasutamine"
#: network/ifw.pm:136
#, c-format
@@ -10836,6 +10843,8 @@ msgid ""
"Please choose your DSL connection type.\n"
"If you do not know it, keep the preselected type."
msgstr ""
+"Palun valige oma DSL ühenduse tüüp.\n"
+"Kui Te seda ei tea, jätke kehtima vaikimisi valitud tüüp."
#: network/netconnect.pm:712
#, c-format
@@ -12505,12 +12514,14 @@ msgstr "CUPS-i taaskäivitamine..."
msgid ""
"Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled"
msgstr ""
+"Hüpikaknad on lubatud, printeri seadistamist ja tarkvara paigaldamist saab katkestada"
#: printer/printerdrake.pm:616
#, c-format
msgid ""
"No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled"
msgstr ""
+"Hüpikaknad on keelatud, printeri seadistamist ja tarkvara paigaldamist ei saa katkestada"
#: printer/printerdrake.pm:622
#, c-format
@@ -12787,7 +12798,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:884
#, c-format
msgid "Do not setup printer automatically now, and never do it again"
-msgstr ""
+msgstr "Printerit ei seadistata automaatselt ei praegu ega ka hiljem"
#: printer/printerdrake.pm:928
#, c-format
@@ -12797,7 +12808,7 @@ msgstr "Uute printerite otsimine..."
#: printer/printerdrake.pm:989
#, c-format
msgid "Do not setup printer automatically again"
-msgstr ""
+msgstr "Printerit ei seadistata hiljem enam automaatselt"
#: printer/printerdrake.pm:996
#, c-format
@@ -16413,132 +16424,132 @@ msgstr "Peata"
#: share/advertising/01.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: Packs"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: tarkvara"
#: share/advertising/02.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More features"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: uued võimalused"
#: share/advertising/03.pl:3
#, c-format
msgid "Interactive firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Interaktiivne tulemüür"
#: share/advertising/04.pl:3
#, c-format
msgid "Desktop search"
-msgstr ""
+msgstr "Töölauaotsing"
#: share/advertising/05.pl:3
#, c-format
msgid "New package manager"
-msgstr ""
+msgstr "Uus tarkvarahaldur"
#: share/advertising/06.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More performances"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: parem jõudlus"
#: share/advertising/07.pl:3
#, c-format
msgid "Latest kernel and GCC"
-msgstr ""
+msgstr "Uusim kernel ja kompilaator"
#: share/advertising/08.pl:3
#, c-format
msgid "High Availibility"
-msgstr ""
+msgstr "Hea kättesaadavus"
#: share/advertising/09.pl:3
#, c-format
msgid "Delta RPM"
-msgstr ""
+msgstr "Delta RPM"
#: share/advertising/10.pl:3
#, c-format
msgid "Low resources setup"
-msgstr ""
+msgstr "Vähene ressursinõudlus"
#: share/advertising/11.pl:3
#, c-format
msgid "Boot time reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Lühem arvuti käivitamise aeg"
#: share/advertising/12.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: Easier to use"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: hõlpus kasutada"
#: share/advertising/13.pl:3
#, c-format
msgid "Latest graphical interfaces: KDE and GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Uusimad graafilised töökeskkonnad: KDE ja GNOME"
#: share/advertising/14.pl:3
#, c-format
msgid "auto-installation servers"
-msgstr ""
+msgstr "Serverite automaatne paigaldamine"
#: share/advertising/15.pl:3
#, c-format
msgid "Easy and quick installation"
-msgstr ""
+msgstr "Lihtne ja kiire paigaldamine"
#: share/advertising/16.pl:3
#, c-format
msgid "Easy configuration thanks to 60 wizards"
-msgstr ""
+msgstr "Lihtne seadistamine tänu 60 nõustajale"
#: share/advertising/17.pl:3
#, c-format
msgid "Look and feel improved"
-msgstr ""
+msgstr "Palju ilusam välimus"
#: share/advertising/18.pl:3
#, c-format
msgid "New webmin theme"
-msgstr ""
+msgstr "Webmini uus teema"
#: share/advertising/19.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More support"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: suurem tugi"
#: share/advertising/20.pl:3
#, c-format
msgid "Better Hardware support"
-msgstr ""
+msgstr "Parem riistvara toetus"
#: share/advertising/21.pl:3
#, c-format
msgid "Xen support"
-msgstr ""
+msgstr "Xen'i toetus"
#: share/advertising/22.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More information"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: rohkem infot"
#: share/advertising/23.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: Where to buy?"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: kust hankida?"
#: share/advertising/24.pl:3
#, c-format
msgid "Where to find technical assistance?"
-msgstr ""
+msgstr "Kust leida tehnilist abi?"
#: share/advertising/25.pl:3
#, c-format
msgid "How to join the Mandriva Linux community?"
-msgstr ""
+msgstr "Kuidas liituda Mandriva Linuxi kogukonnaga?"
#: share/advertising/26.pl:3
#, c-format
msgid "How to maintain your system up-to-date?"
-msgstr ""
+msgstr "Kuidas hoida süsteem alati uue ja värskena?"
#: share/compssUsers.pl:26
#, c-format
@@ -19769,7 +19780,7 @@ msgstr "Drakbackup"
#: standalone/drakboot:49
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Alglaadurit ei leitud, luuakse uus konfiguratsioon"
#: standalone/drakboot:84 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191
#: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69
@@ -20624,7 +20635,7 @@ msgstr "Import"
#: standalone/drakfont:494
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Paigalda Windowsi fondid"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/drakfont:512
@@ -21536,7 +21547,7 @@ msgstr "Anonüümse grupi ID:"
#: standalone/draknfs:444
#, c-format
msgid "Can't create this directory."
-msgstr ""
+msgstr "Seda kataloogi ei saa luua."
#: standalone/draknfs:447
#, c-format
@@ -21835,7 +21846,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakroam:44
#, c-format
msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID"
#: standalone/drakroam:46
#, c-format
@@ -21845,17 +21856,17 @@ msgstr "Krüptimine"
#: standalone/drakroam:47
#, c-format
msgid "Signal strength"
-msgstr ""
+msgstr "Signaali tugevus"
#: standalone/drakroam:104
#, c-format
msgid "Please enter settings for wireless network \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Palun määrake traadita võrgu \"%s\" seadistused"
#: standalone/drakroam:115
#, c-format
msgid "DNS server"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-server"
#: standalone/drakroam:166
#, c-format
@@ -21957,27 +21968,27 @@ msgstr "Vaikimisi tõst"
#: standalone/draksambashare:94
#, c-format
msgid "Printer name"
-msgstr ""
+msgstr "Printeri nimi"
#: standalone/draksambashare:98 standalone/draksambashare:594
#, c-format
msgid "Printable"
-msgstr ""
+msgstr "Trükkimisteenusega"
#: standalone/draksambashare:99
#, c-format
msgid "Print Command"
-msgstr ""
+msgstr "Trükkimiskäsk"
#: standalone/draksambashare:100
#, c-format
msgid "LPQ command"
-msgstr ""
+msgstr "LPQ käsk"
#: standalone/draksambashare:101
#, c-format
msgid "Guest ok"
-msgstr ""
+msgstr "Külalised lubatud"
#: standalone/draksambashare:104 standalone/draksambashare:145
#: standalone/draksambashare:603
@@ -21988,12 +21999,12 @@ msgstr "Õiguste pärimine"
#: standalone/draksambashare:106
#, c-format
msgid "Create mode"
-msgstr ""
+msgstr "Loomise režiim"
#: standalone/draksambashare:107
#, c-format
msgid "Use client driver"
-msgstr ""
+msgstr "Kliendi draiveri kasutamine"
#: standalone/draksambashare:133
#, c-format
@@ -22018,7 +22029,7 @@ msgstr "Kohustuslik loomise grupp"
#: standalone/draksambashare:160
#, c-format
msgid "About Draksambashare"
-msgstr ""
+msgstr "Draksambashare info"
#: standalone/draksambashare:160
#, c-format
@@ -22029,6 +22040,11 @@ msgid ""
"\n"
"This is a simple tool to easily manage Samba configuration."
msgstr ""
+"Mandriva Linux \n"
+"Väljalase: %s\n"
+"Autor: Antoine Ginies\n"
+"\n"
+"See on lihtne tööriist Samba seadistuste hõlpsaks haldamiseks."
#: standalone/draksambashare:180
#, c-format
@@ -22083,7 +22099,7 @@ msgstr ""
#: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:389
#, c-format
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-msgstr ""
+msgstr "Kataloogi ei õnnestunud luua, palun andke korrektne asukoht."
#: standalone/draksambashare:386 standalone/draksambashare:623
#: standalone/draksambashare:790
@@ -22103,53 +22119,54 @@ msgstr ""
#: standalone/draksambashare:433
#, c-format
msgid "pdf-gen - a PDF generator"
-msgstr ""
+msgstr "pdf-gen - PDF-failide looja"
#: standalone/draksambashare:434
#, c-format
msgid "printers - all printers available"
-msgstr ""
+msgstr "prnterid - kõik saadaolevad printerid"
#: standalone/draksambashare:438
#, c-format
msgid "Add Special Printer share"
-msgstr ""
+msgstr "Spetsiaalse printeri ressursi lisamine"
#: standalone/draksambashare:441
#, c-format
msgid ""
"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""
+"Selle nõustaja eesmärk on Samba spetsiaalse printeri ressurssi lihtne loomine."
#: standalone/draksambashare:449
#, c-format
msgid "A PDF generator already exists."
-msgstr ""
+msgstr "PDF-failide looja on juba olemas."
#: standalone/draksambashare:473
#, c-format
msgid "Printers and print$ already exist."
-msgstr ""
+msgstr "Printerid ja print$ on juba olemas."
#: standalone/draksambashare:524
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"
-msgstr ""
+msgstr "Nõustaja lisas edukalt Samba printeriressursi"
#: standalone/draksambashare:547
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "Palun lisage või valige Samba printeriressurss, et seda muuta."
#: standalone/draksambashare:583
#, c-format
msgid "Printer share"
-msgstr ""
+msgstr "Printeriressurss"
#: standalone/draksambashare:586
#, c-format
msgid "Printer name:"
-msgstr ""
+msgstr "Printeri nimi:"
#: standalone/draksambashare:592 standalone/draksambashare:773
#, c-format
@@ -22164,47 +22181,47 @@ msgstr "Lehitsemisõigus:"
#: standalone/draksambashare:598
#, c-format
msgid "Advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "Muud valikud"
#: standalone/draksambashare:600
#, c-format
msgid "Printer access"
-msgstr ""
+msgstr "Printeri ligipääs"
#: standalone/draksambashare:604
#, c-format
msgid "Guest ok:"
-msgstr ""
+msgstr "Külalised lubatud:"
#: standalone/draksambashare:605
#, c-format
msgid "Create mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Loomise režiim:"
#: standalone/draksambashare:609
#, c-format
msgid "Printer command"
-msgstr ""
+msgstr "Printeri käsk"
#: standalone/draksambashare:611
#, c-format
msgid "Print command:"
-msgstr ""
+msgstr "Trükkimiskäsk:"
#: standalone/draksambashare:612
#, c-format
msgid "LPQ command:"
-msgstr ""
+msgstr "LPQ käsk:"
#: standalone/draksambashare:613
#, c-format
msgid "Printing:"
-msgstr ""
+msgstr "Trükkimine"
#: standalone/draksambashare:629
#, c-format
msgid "create mode should be numeric. ie: 0755."
-msgstr ""
+msgstr "loomise režiim peab olema arv, nt. 9655."
#: standalone/draksambashare:691
#, c-format
@@ -22214,7 +22231,7 @@ msgstr "DrakSamba kirje"
#: standalone/draksambashare:696
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "Palun lisage või valige Samba ressurss, et seda muuta."
#: standalone/draksambashare:719
#, c-format
@@ -22256,17 +22273,17 @@ msgstr ""
#: standalone/draksambashare:803
#, c-format
msgid "Please create this Samba user: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Palun looge Samba kasutaja: %s"
#: standalone/draksambashare:926
#, c-format
msgid "User information"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutaja info"
#: standalone/draksambashare:928
#, c-format
msgid "User name:"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutajanimi:"
#: standalone/draksambashare:929 standalone/harddrake2:551
#, c-format
@@ -22291,62 +22308,62 @@ msgstr "Samba ressursi eemaldamine ebaõnnestus."
#: standalone/draksambashare:1154
#, c-format
msgid "File share"
-msgstr ""
+msgstr "Failiressurss"
#: standalone/draksambashare:1162
#, c-format
msgid "Add printers"
-msgstr ""
+msgstr "Printerite lisamine"
#: standalone/draksambashare:1168
#, c-format
msgid "Failed to add printers."
-msgstr ""
+msgstr "Printerite lisamine ebaõnnestus."
#: standalone/draksambashare:1177
#, c-format
msgid "Failed to Modify."
-msgstr ""
+msgstr "Muutmine ebaõnnestus."
#: standalone/draksambashare:1186
#, c-format
msgid "Failed to remove."
-msgstr ""
+msgstr "Eemaldamine ebaõnnestus."
#: standalone/draksambashare:1193
#, c-format
msgid "Printers"
-msgstr ""
+msgstr "Printerid"
#: standalone/draksambashare:1201
#, c-format
msgid "Change password"
-msgstr ""
+msgstr "Parooli muutmine"
#: standalone/draksambashare:1206
#, c-format
msgid "Failed to change user password."
-msgstr ""
+msgstr "Kasutaja parooli muutmine ebaõnnestus."
#: standalone/draksambashare:1214
#, c-format
msgid "Failed to add user."
-msgstr ""
+msgstr "Kasutaja lisamine ebaõnnestus."
#: standalone/draksambashare:1217
#, c-format
msgid "Delete user"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutaja kustutamine"
#: standalone/draksambashare:1226
#, c-format
msgid "Failed to delete user."
-msgstr ""
+msgstr "Kasutaja kustutamine ebaõnnestus."
#: standalone/draksambashare:1238
#, c-format
msgid "Samba Users"
-msgstr ""
+msgstr "Samba kasutajad"
#: standalone/draksambashare:1247
#, c-format
@@ -22560,17 +22577,17 @@ msgstr ""
#: standalone/draksplash:30
#, c-format
msgid "x coordinate of text box"
-msgstr ""
+msgstr "tekstikasti X-koordinaat"
#: standalone/draksplash:31
#, c-format
msgid "y coordinate of text box"
-msgstr ""
+msgstr "tekstikasti y-koordinaat"
#: standalone/draksplash:32
#, c-format
msgid "text box width"
-msgstr ""
+msgstr "tekstikasti laius"
#: standalone/draksplash:33
#, c-format
@@ -22608,52 +22625,52 @@ msgstr "edenemisriba kõrgus"
#: standalone/draksplash:38
#, c-format
msgid "x coordinate of the text"
-msgstr ""
+msgstr "teksti X-koordinaat"
#: standalone/draksplash:39
#, c-format
msgid "y coordinate of the text"
-msgstr ""
+msgstr "teksti Y-koordinaat"
#: standalone/draksplash:40
#, c-format
msgid "text box transparency"
-msgstr ""
+msgstr "tekstikasti läbipaistvus"
#: standalone/draksplash:41
#, c-format
msgid "progress box transparency"
-msgstr ""
+msgstr "edenemiskasti läbipaistvus"
#: standalone/draksplash:42
#, c-format
msgid "text size"
-msgstr ""
+msgstr "teksti suurus"
#: standalone/draksplash:60
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 1"
-msgstr ""
+msgstr "Edenemisriba värv 1"
#: standalone/draksplash:61
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 2"
-msgstr ""
+msgstr "Edenemisriba värv 2"
#: standalone/draksplash:62
#, c-format
msgid "Choose progress bar background"
-msgstr ""
+msgstr "Edenemisriba taust"
#: standalone/draksplash:63
#, c-format
msgid "Gradient type"
-msgstr ""
+msgstr "Ülemineku tüüp"
#: standalone/draksplash:64
#, c-format
msgid "Choose text color"
-msgstr ""
+msgstr "Teksti värv"
#: standalone/draksplash:66 standalone/draksplash:73
#, c-format
@@ -22663,27 +22680,27 @@ msgstr "Pilt"
#: standalone/draksplash:67
#, c-format
msgid "Silent bootsplash"
-msgstr "Vaikne käivutuslogo"
+msgstr "Vaikne käivituslogo"
#: standalone/draksplash:70
#, c-format
msgid "Choose text zone color"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstitsooni värv"
#: standalone/draksplash:71
#, c-format
msgid "Text color"
-msgstr ""
+msgstr "Teksti värv"
#: standalone/draksplash:72
#, c-format
msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Tausta värv"
#: standalone/draksplash:74
#, c-format
msgid "Verbose bootsplash"
-msgstr "Jutukas käivutuslogo"
+msgstr "Jutukas käivituslogo"
#: standalone/draksplash:76
#, c-format
@@ -22728,7 +22745,7 @@ msgstr "valige pilt"
#: standalone/draksplash:189
#, c-format
msgid "Color selection"
-msgstr ""
+msgstr "Värvi valik"
#: standalone/drakups:74
#, c-format
@@ -26154,7 +26171,7 @@ msgstr ""
#: standalone/scannerdrake:55
#, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
-msgstr "Scannerdrakest väljumine."
+msgstr "Scannerdrake'ist väljumine."
#: standalone/scannerdrake:60
#, c-format
@@ -26804,1009 +26821,4 @@ msgstr ""
msgid "Installation failed"
msgstr "Paigaldamine ebaõnnestus!"
-#~ msgid ""
-#~ "Allow pop-up windows, canceling setup and package installation possible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hüpikaknad on lubatud, seadistamist ja pakettide paigaldamist saab "
-#~ "katkestada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No pop-up windows, canceling setup and package installation not possible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hüpikaknad pole lubatud, seadistamist ja pakettide paigaldamist ei saa "
-#~ "katkestada"
-
-#~ msgid "Do not do automatic printer setup and do not do it again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Printerit ei seadistata automaatselt ja seda ei üritata ka edaspidi teha"
-
-#~ msgid "Do not do automatic printer setup again"
-#~ msgstr "Printerit ei seadistata uuesti automaatselt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users "
-#~ "in a Windows domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Winbind võimaldab süsteemil hankida infot ja autentida kasutajaid "
-#~ "Windowsi domeeni põhjal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
-#~ msgstr "Kerberos on turvaline võrguautentimisteenuseid pakkuv süsteem."
-
-#~ msgid "Use Idmap for store UID/SID "
-#~ msgstr "Idmapi kasutamine UID/SID salvestamiseks "
-
-#~ msgid "Default Idmap "
-#~ msgstr "Vaikimisi Idmap "
-
-#~ msgid "Please wait, preparing installation..."
-#~ msgstr "Palun oodake, valmistutakse paigaldamiseks..."
-
-#~ msgid "Installing package %s"
-#~ msgstr "Paketi %s paigaldamine"
-
-#~ msgid "<b>What is Mandriva Linux?</b>"
-#~ msgstr "<b>Mis on Mandriva Linux?</b>"
-
-#~ msgid "Welcome to <b>Mandriva Linux</b>!"
-#~ msgstr "Tere tulemast <b>Mandriva Linuxisse</b>!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Linux is a <b>Linux distribution</b> that comprises the core of "
-#~ "the system, called the <b>operating system</b> (based on the Linux "
-#~ "kernel) together with <b>a lot of applications</b> meeting every need you "
-#~ "could even think of."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Linux on <b>Linuxi distributsioon</b>, mis koosneb süsteemi "
-#~ "tuumikust ehk <b>operatsioonisüsteemist</b> (selle aluseks on Linuxi "
-#~ "kernel) ning <b>paljudest rakendustest</b>, mis rahuldavad ilmselt küll "
-#~ "kõik Teie vajadused."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Linux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. "
-#~ "It is also one of the <b>most widely used</b> Linux distributions "
-#~ "worldwide!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Linux on kõige <b>kasutajasõbralikum</b> Linuxi distributsioon. "
-#~ "See on üks maailma <b>kõige kasutatavamaid</b> distributsioone!"
-
-#~ msgid "<b>Open Source</b>"
-#~ msgstr "<b>Vaba tarkvara</b>"
-
-#~ msgid "Welcome to the <b>world of open source</b>!"
-#~ msgstr "Tere tulemast <b>vaba tarkvara maailma</b>!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that "
-#~ "this new release is the result of <b>collaboration</b> between "
-#~ "<b>Mandriva's team of developers</b> and the <b>worldwide community</b> "
-#~ "of Mandriva Linux contributors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Linux toetab kõigiti vaba tarkvara. Ka praegune väljalase on "
-#~ "<b>Mandriva arendajate meeskonna</b> ja Mandriva Linuxi <b>üleilmse "
-#~ "kaasautorite kogukonna</b> <b>ühise koostöö</b> vili."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We would like to <b>thank</b> everyone who participated in the "
-#~ "development of this latest release."
-#~ msgstr ""
-#~ "Me soovime <b>tänada</b> kõiki, kes aitasid kaasa meie viimase versiooni "
-#~ "sünnile."
-
-#~ msgid "<b>The GPL</b>"
-#~ msgstr "<b>GPL</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva "
-#~ "Linux tools are licensed under the <b>General Public License</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Suuremat osa distributsiooni kaasatud tarkvara ja kõiki Mandriva Linuxi "
-#~ "abivahendeid levitatakse <b>Üldise Avaliku Litsentsi</b> (GPL) alusel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the "
-#~ "<b>freedom</b> to use, study, distribute and improve the software any way "
-#~ "they want, provided they make the results available."
-#~ msgstr ""
-#~ "GPL kujutab endast vaba tarkvara mudeli tuuma: see annab kõigile "
-#~ "<b>vabaduse</b> kasutada, uurida, levitada ja edendada tarkvara mis tahes "
-#~ "moel, kui nad ainult teevad oma tegevuse tulemused kõigile kättesaadavaks."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The main benefit of this is that the number of developers is virtually "
-#~ "<b>unlimited</b>, resulting in <b>very high quality</b> software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selle suurim eelis on asjaolu, et arendajate hulk on tegelikult "
-#~ "<b>piiramatu</b>, mis omakorda tagab tarkvara <b>väga hea kvaliteedi</b>."
-
-#~ msgid "<b>Join the Community</b>"
-#~ msgstr "<b>Liituge Mandriva Linuxi kogukonnaga</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Linux has one of the <b>biggest communities</b> of users and "
-#~ "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug "
-#~ "reporting to the development of new applications. The community plays a "
-#~ "<b>key role</b> in the Mandriva Linux world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Linuxi kasutajad ja arendajad moodustavad <b>väga suure "
-#~ "kogukonna</b>. Selle liikmete tegevusvaldkond on äärmiselt lai, ulatudes "
-#~ "vigade teatamisest kuni uute rakenduste väljatöötamiseni. Kogukonnal on "
-#~ "Mandriva Linuxi maailmas lausa <b>võtmeroll</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To <b>learn more</b> about our dynamic community, please visit <b>www."
-#~ "mandrivalinux.com</b> or directly <b>www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel."
-#~ "php3</b> if you would like to get <b>involved</b> in the development."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui soovite meie toimekast kogukonnast <b>rohkem teada saada</b>, "
-#~ "külastage palun veebisaiti <b>www.mandrivalinux.com</b> või kui soovite "
-#~ "arendustegevuses <b>kaasa lüüa</b>, siis ka <b>www.mandrivalinux.com/en/"
-#~ "cookerdevel.php3</b>."
-
-#~ msgid "<b>Download Version</b>"
-#~ msgstr "<b>Allatõmmatav versioon</b> (\"Download version\")"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are now installing <b>Mandriva Linux Download</b>. This is the free "
-#~ "version that Mandriva wants to keep <b>available to everyone</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paigaldate praegu <b>Mandriva Linuxi allatõmmatavat</b> versiooni. See on "
-#~ "vaba versioon, mis Mandriva tahtmist mööda on <b>kättesaadav kõigile</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Download version <b>cannot include</b> all the software that is not "
-#~ "open source. Therefore, you will not find in the Download version:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allatõmmatavas versioonis <b>ei leidu</b> sellist tarkvara, mis ei ole "
-#~ "vaba tarkvara. Seepärast puuduvad selles versioonis:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Suletud lähtekoodiga draiverid</b> (näiteks NVIDIA® ja ATI™ "
-#~ "originaaldraiverid jne.)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Proprietary software</b> (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, "
-#~ "Flash™, etc.)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Suletud lähtekoodiga tarkvara</b> (näiteks Acrobat® Reader®, "
-#~ "RealPlayer®, Flash™ jne.)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not have access to the <b>services included</b> in the other "
-#~ "Mandriva products either."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teil puudub ligipääs ka muudesse Mandriva toodetesse <b>lisatud "
-#~ "teenustele</b>."
-
-#~ msgid "<b>Discovery, Your First Linux Desktop</b>"
-#~ msgstr "<b>Discovery - Teie esimene Linuxi töölaud</b>"
-
-#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux Discovery</b>."
-#~ msgstr "Paigaldate praegu <b>Mandriva Linuxi Discovery</b> versiooni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Discovery is the <b>easiest</b> and most <b>user-friendly</b> Linux "
-#~ "distribution. It includes a hand-picked selection of <b>premium software</"
-#~ "b> for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-"
-#~ "oriented, with a single application per task."
-#~ msgstr ""
-#~ "Discovery on <b>kõige lihtsam</b> ja <b>kõige kasutajasõbralikum</b> "
-#~ "Linuxi distributsioon. See sisaldab hulga hoolega valitud <b>parimat</b> "
-#~ "kontoritöö-, multimeedia- ja internetitarkvara. Menüü on ülesandepõhine, "
-#~ "igaks ülesandeks kasutatakse üht konkreetset rakendust."
-
-#~ msgid "<b>PowerPack, The Ultimate Linux Desktop</b>"
-#~ msgstr "<b>PowerPack - tipptasemel Linuxi töölaud</b>"
-
-#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."
-#~ msgstr "Paigaldate praegu <b>Mandriva Linuxi PowerPack</b> versiooni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PowerPack is Mandriva's <b>premier Linux desktop</b> product. PowerPack "
-#~ "includes <b>thousands of applications</b> - everything from the most "
-#~ "popular to the most advanced."
-#~ msgstr ""
-#~ "PowerPack on Mandriva <b>tipptasemega Linuxi töölaua lahendus</b>. "
-#~ "PowerPack pakub <b>tuhandeid rakendusi</b> alates kõige populaarsematest "
-#~ "kuni kõige spetsiifilisemateni."
-
-#~ msgid "<b>PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>PowerPack+ - Linuxi lahendus töölaudadele ja serveritele</b>"
-
-#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."
-#~ msgstr "Paigaldate praegu <b>Mandriva Linuxi PowerPack+</b> versiooni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PowerPack+ is a <b>full-featured Linux solution</b> for small to medium-"
-#~ "sized <b>networks</b>. PowerPack+ includes thousands of <b>desktop "
-#~ "applications</b> and a comprehensive selection of world-class <b>server "
-#~ "applications</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "PowerPack+ on <b>kõigi võimalustega Linuxi lahendus</b> väikeste või "
-#~ "keskmise suurusega <b>võrkudele</b>. PowerPack+ sisaldab tuhandeid "
-#~ "<b>töölauarakendusi</b> ja laialdase valiku maailmaklassiga "
-#~ "<b>serverirakendusi</b>."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Products</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandriva tooted</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> "
-#~ "products."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Mandriva</b> on välja töötanud terve rea <b>Mandriva Linuxi</b> "
-#~ "tooteid."
-
-#~ msgid "The Mandriva Linux products are:"
-#~ msgstr "Mandriva Linuxi koosseisu kuuluvad järgmised tooted:"
-
-#~ msgid "\t* <b>Discovery</b>, Your First Linux Desktop."
-#~ msgstr "\t* <b>Discovery</b> - Teie esimene Linuxi töölaud."
-
-#~ msgid "\t* <b>PowerPack</b>, The Ultimate Linux Desktop."
-#~ msgstr "\t* <b>PowerPack</b> - tipptasemel Linuxi töölaud."
-
-#~ msgid "\t* <b>PowerPack+</b>, The Linux Solution for Desktops and Servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>PowerPack+</b> - Linuxi lahendus töölaudadele ja serveritele."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Mandriva Linux for x86-64</b>, The Mandriva Linux solution for "
-#~ "making the most of your 64-bit processor."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Mandriva Linux for x86-64</b> - Mandriva Linuxi lahendus, mis "
-#~ "sobib kõige paremini Teie 64-bitisele protsessorile."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Products (Nomad Products)</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandriva tooted (kaasaskantavad)</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux "
-#~ "<b>on any computer</b> and without any need to actually install it:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva on välja töötanud kaks toodet, mis lubavad Teil kasutada "
-#~ "Mandriva Linuxit <b>suvalises arvutis</b>, ilma et peaksite seda "
-#~ "tegelikult arvutisse paigaldamagi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Move</b>, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a "
-#~ "bootable CD-ROM."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Move</b> - Mandriva Linuxi distributsioon, mis töötab täielikult "
-#~ "alglaaditava CD pealt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandriva Linux distribution pre-installed on "
-#~ "the ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>GlobeTrotter</b> - Mandriva Linuxi distributsioon, mis on juba "
-#~ "paigaldatud ülikompaktsele LaCie välisele kõvakettale."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Products (Professional Solutions)</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandriva tooted (professonaalsed lahendused)</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Below are the Mandriva products designed to meet the <b>professional "
-#~ "needs</b>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toome siin ära Mandriva tooted, mis peavad rahuldama ka kõige "
-#~ "nõudlikumaid <b>professionaalseid vajadusi</b>:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
-#~ msgstr "\t* <b>Corporate Desktop</b> - Mandriva Linuxi töölaud firmadele."
-
-#~ msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandriva Linux Server Solution."
-#~ msgstr "\t* <b>Corporate Server</b> - Mandriva Linuxi serverilahendus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
-#~ msgstr "\t* <b>Multi-Network Firewall</b> - Mandriva Linuxi turvalahendus."
-
-#~ msgid "<b>The KDE Choice</b>"
-#~ msgstr "<b>KDE valik</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With your Discovery, you will be introduced to <b>KDE</b>, the most "
-#~ "advanced and user-friendly <b>graphical desktop environment</b> available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Discovery korral on Teil võimalik kasutusele võtta <b>KDE</b> - kõige "
-#~ "täiuslikum ja kasutajasõbralikum <b>graafiline töökeskkond</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE will make your <b>first steps</b> with Linux so <b>easy</b> that you "
-#~ "will not ever think of running another operating system!"
-#~ msgstr ""
-#~ "KDE muudab Teie <b>esimesed sammud</b> Linuxis nii <b>lihtsaks</b>, et "
-#~ "kui Te olete harjunud mõne muu operatsioonisüsteemiga, ei pruugi Te vahet "
-#~ "tähelegi panna!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE also includes a lot of <b>well integrated applications</b> such as "
-#~ "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "KDE pakub ka mitmeid <b>edukalt integreeritud rakendusi</b>, näiteks "
-#~ "veebilehitseja Konqueror ja isikliku info haldur Kontact."
-
-#~ msgid "<b>Choose your Favorite Desktop Environment</b>"
-#~ msgstr "<b>Valige meelepärane graafiline töökeskkond</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With PowerPack, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
-#~ "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "PowerPack võimaldab Teil valida meelepärase <b>graafilise töökeskkonna</"
-#~ "b>. Mandriva on selleks vaikimisi valinud <b>KDE</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE is one of the <b>most advanced</b> and <b>user-friendly</b> graphical "
-#~ "desktop environment available. It includes a lot of integrated "
-#~ "applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "KDE on üks <b>kõige täiuslikumaid</b> ja <b>kasutajasõbralikumaid</b> "
-#~ "graafilisi töökeskkondi. KDE pakub ka terve hulga integreeritud rakendusi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "But we advise you to try all available ones (including <b>GNOME</b>, "
-#~ "<b>IceWM</b>, etc.) and pick your favorite."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuid me soovitame Teil järele proovida ka muud graafilised töökeskkonnad "
-#~ "(sealhulgas <b>GNOME</b>, <b>IceWM</b> jne.) ning valida just see, mis "
-#~ "Teile meeldib."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With PowerPack+, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
-#~ "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "PowerPack+ võimaldab Teil valida meelepärase <b>graafilise töökeskkonna</"
-#~ "b>. Mandriva on selleks vaikimisi valinud <b>KDE</b>."
-
-#~ msgid "<b>OpenOffice.org</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenOffice.org</b>"
-
-#~ msgid "With Discovery, you will discover <b>OpenOffice.org</b>."
-#~ msgstr "Discovery korral on Teil võimalik kasutada <b>OpenOffice.org-i</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is a <b>full-featured office suite</b> that includes word processor, "
-#~ "spreadsheet, presentation and drawing applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "See on <b>kõigi võimalustega kontoritöö pakett</b>, mille hulka kuulub "
-#~ "teksti- ja tabelitöötluse, esitluste loomise ja joonistusrakendus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "OpenOffice.org can read and write most types of <b>Microsoft® Office</b> "
-#~ "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files."
-#~ msgstr ""
-#~ "OpenOffice.org suudab avada ja salvestada enam-vähem kõiki <b>Microsoft® "
-#~ "Office'i</b> dokumentide tüüpe, sealhulgas Word'i, Excel'i ja "
-#~ "PowerPoint® faile."
-
-#~ msgid "<b>Kontact</b>"
-#~ msgstr "<b>Kontact</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
-#~ msgstr "Discovery pakub <b>Kontacti</b>, KDE uut <b>grupitöölahendust</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "More than just a full-featured <b>e-mail client</b>, Kontact also "
-#~ "includes an <b>address book</b>, a <b>calendar</b>, plus a tool for "
-#~ "taking <b>notes</b>!"
-#~ msgstr ""
-#~ "See on palju enam kui pelgalt <b>kõigi võimalustega e-posti vahend</b>: "
-#~ "Kontact pakub ka <b>aadressiraamatut</b>, <b>kalendrit</b>, samuti "
-#~ "vahendit <b>märkmete</b> tegemiseks!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize "
-#~ "your time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontact - see on lihtsaim võimalus suhelda oma kontaktidega ja korraldada "
-#~ "enda ajakasutust."
-
-#~ msgid "<b>Surf the Internet</b>"
-#~ msgstr "<b>Interneti kasutamine</b>"
-
-#~ msgid "Discovery will give you access to <b>every Internet resource</b>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Discovery pakub Teile võimalust kasutada <b>kõiki Internetiressursse</b>:"
-
-#~ msgid "\t* Browse the <b>Web</b> with Konqueror."
-#~ msgstr "\t* Konqueror viib Teid kõikjale <b>veebis</b>."
-
-#~ msgid "\t* <b>Chat</b> online with your friends using Kopete."
-#~ msgstr "\t* Kopete lubab oma sõpradega võrgus <b>vestelda</b>."
-
-#~ msgid "\t* <b>Transfer</b> files with KBear."
-#~ msgstr "\t* KBear aitab Teil faile <b>üle Interneti liigutada</b>."
-
-#~ msgid "\t* ..."
-#~ msgstr "\t* ..."
-
-#~ msgid "<b>Enjoy our Multimedia Features</b>"
-#~ msgstr "<b>Multimeediavõimaluste nautimine</b>"
-
-#~ msgid "Discovery will also make <b>multimedia</b> very easy for you:"
-#~ msgstr "Discovery muudab ka <b>multimeedia</b> kasutamise imelihtsaks:"
-
-#~ msgid "\t* Watch your favorite <b>videos</b> with Kaffeine."
-#~ msgstr "\t* Kaffeine näitab Teie <b>lemmikvideoid</b>."
-
-#~ msgid "\t* Listen to your <b>music files</b> with amaroK."
-#~ msgstr "\t* amaroK toob Teie kõrvu <b>lemmikmuusika</b>."
-
-#~ msgid "\t* Edit and create <b>images</b> with the GIMP."
-#~ msgstr "\t* Gimp võimaldab muuta ja luua <b>pilte</b>."
-
-#~ msgid "<b>Enjoy the Wide Range of Applications</b>"
-#~ msgstr "<b>Ääretu valik rakendusi igaks vajaduseks</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the Mandriva Linux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications "
-#~ "for <b>all of your tasks</b>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Linuxi menüüst leiab <b>hõlpsasti kasutatavad</b> rakendused "
-#~ "<b>igaks vajaduseks</b>:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>OpenOffice.org</b> aitab luua, muuta ja jagada mis tahes dokumente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* Manage your personal data with the integrated personal information "
-#~ "suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Kontact</b> ja <b>Evolution</b> pakuvad igakülgseid võimalusi "
-#~ "hallata oma personaalset infot integreeritud keskkonnas."
-
-#~ msgid "\t* Browse the web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>."
-#~ msgstr "\t* <b>Mozilla</b> ja <b>Konqueror</b> viivad Teid kõikjale veebis."
-
-#~ msgid "\t* Participate in online chat with <b>Kopete</b>."
-#~ msgstr "\t* <b>Kopete</b> lubab võrgus tuttavatega vestelda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* Listen to your <b>audio CDs</b> and <b>music files</b>, watch your "
-#~ "<b>videos</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Kuulata saab nii <b>CD-sid</b> kui <b>muusikafaile</b>, samuti "
-#~ "vaadata <b>videoid</b>."
-
-#~ msgid "\t* Edit and create images with the <b>GIMP</b>."
-#~ msgstr "\t* <b>Gimp</b> võimaldab muuta ja luua pilte."
-
-#~ msgid "<b>Development Environments</b>"
-#~ msgstr "<b>Arenduskeskkonnad</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own "
-#~ "applications."
-#~ msgstr "PowerPack pakub parimaid vahendeid rakenduste <b>arendamiseks</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, "
-#~ "<b>KDevelop</b>, which will let you program in a lot of languages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teil on võimalik nautida KDE võimsat integreeritud arenduskeskkonda "
-#~ "<b>KDevelop</b>, mis lubab programmeerida väga paljudes "
-#~ "programmeerimiskeeltes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PowerPack also ships with <b>GCC</b>, the leading Linux compiler and "
-#~ "<b>GDB</b>, the associated debugger."
-#~ msgstr ""
-#~ "PowerPack sisaldab ka Linuxi tuntuimat kompilaatorit <b>GCC</b> ning "
-#~ "sellega seotud silumisprogrammi <b>GDB</b>."
-
-#~ msgid "<b>Development Editors</b>"
-#~ msgstr "<b>Programmeerija redaktorid</b>"
-
-#~ msgid "PowerPack will let you choose between those <b>popular editors</b>:"
-#~ msgstr "PowerPack pakub võimalust valida <b>levinud redaktorite</b> vahel:"
-
-#~ msgid "\t* <b>Emacs</b>: a customizable and real time display editor."
-#~ msgstr "\t* <b>Emacs</b>: kohandatav, reaalajas toimiv redaktor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>XEmacs</b>: another open source text editor and application "
-#~ "development system."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>XEmacs</b>: vaba tarkvara tekstiredaktor ja rakenduste arendamise "
-#~ "süsteem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard "
-#~ "Vi."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Vim</b>: täiustatud tekstiredaktor tavalisest Vi'st palju "
-#~ "rohkemate võimalustega"
-
-#~ msgid "<b>Development Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>Programmeerimiskeeled</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With all these <b>powerful tools</b>, you will be able to write "
-#~ "applications in <b>dozens of programming languages</b>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisaks neile <b>võimsatele töövahenditele</b> on Teil võimalik rakendusi "
-#~ "luua <b>kümnetes programmeerimiskeeltes</b>:"
-
-#~ msgid "\t* The famous <b>C language</b>."
-#~ msgstr "\t* Kuulus <b>C-keel</b>."
-
-#~ msgid "\t* Object oriented languages:"
-#~ msgstr "\t* Objektorienteeritud keeled:"
-
-#~ msgid "\t\t* <b>C++</b>"
-#~ msgstr "\t\t* <b>C++</b>"
-
-#~ msgid "\t\t* <b>Java™</b>"
-#~ msgstr "\t\t* <b>Java™</b>"
-
-#~ msgid "\t* Scripting languages:"
-#~ msgstr "\t* Skriptikeeled:"
-
-#~ msgid "\t\t* <b>Perl</b>"
-#~ msgstr "\t\t* <b>Perl</b>"
-
-#~ msgid "\t\t* <b>Python</b>"
-#~ msgstr "\t\t* <b>Python</b>"
-
-#~ msgid "\t* And many more."
-#~ msgstr "\t* Ja palju muud."
-
-#~ msgid "<b>Development Tools</b>"
-#~ msgstr "<b>Arendusvahendid</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With the powerful integrated development environment <b>KDevelop</b> and "
-#~ "the leading Linux compiler <b>GCC</b>, you will be able to create "
-#~ "applications in <b>many different languages</b> (C, C++, Java™, Perl, "
-#~ "Python, etc.)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Võimsa integreeritud arenduskeskkonna <b>KDevelop</b> ja Linuxi tuntuima "
-#~ "kompilaatori <b>GCC</b> abil on Teil võimalik luua rakendusi <b>paljudes "
-#~ "erinevates programmeerimiskeeltes</b> (C, C++, Java™, Perl, Python jne.)."
-
-#~ msgid "<b>Groupware Server</b>"
-#~ msgstr "<b>Grupitööserver</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PowerPack+ will give you access to <b>Kolab</b>, a full-featured "
-#~ "<b>groupware server</b> which will, thanks to the client <b>Kontact</b>, "
-#~ "allow you to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "PowerPack+ pakub Teile võimalust kasutada <b>Kolabit</b>, kõigi "
-#~ "võimalustega <b>grupitööserverit</b>, mis oma klientrakenduse <b>Kontact</"
-#~ "b> vahendusel teeb Teile võimalikuks:"
-
-#~ msgid "\t* Send and receive your <b>e-mails</b>."
-#~ msgstr "\t* <b>E-posti</b> saatmise ja vastuvõtmise."
-
-#~ msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Töö- ja ajakavade</b> ning <b>aadressiraamatute</b> jagamise."
-
-#~ msgid "\t* Manage your <b>memos</b> and <b>task lists</b>."
-#~ msgstr "\t* <b>Memode</b> ja <b>ülesannete nimekirjade</b> haldamise."
-
-#~ msgid "<b>Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>Serverid</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> "
-#~ "including:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tugevdage oma firma võrku <b>parimate serverilahendustega</b>, sealhulgas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Samba</b>: faili- ja trükiteenused Microsoft® Windows® klientidele."
-
-#~ msgid "\t* <b>Apache</b>: The most widely used web server."
-#~ msgstr "\t* <b>Apache</b>: maailma kõige kasutatavam veebiserver."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>MySQL</b> and <b>PostgreSQL</b>: The world's most popular open "
-#~ "source databases."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>MySQL</b> ja <b>PostgreSQL</b>: maailma kõige populaarsemad vaba "
-#~ "tarkvara andmebaasid."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open source "
-#~ "network-transparent version control system."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* b>CVS</b>: konkureerivate versioonide süsteem ehk juhtiv vaba "
-#~ "tarkvara arendamise süsteem võrgus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server "
-#~ "software."
-#~ msgstr "\t* <b>ProFTPD</b>: äärmiselt paindlik vaba tarkvara FTP-server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Postfix</b> and <b>Sendmail</b>: The popular and powerful mail "
-#~ "servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Postfix</b> ja <b>Sendmail</b>: levinud ja võimsad e-posti "
-#~ "serverid."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Linux Control Center</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandriva Linuxi juhtimiskeskus</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <b>Mandriva Linux Control Center</b> is an essential collection of "
-#~ "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration "
-#~ "of your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Mandriva Linuxi juhtimiskeskus</b> koondab ühtekokku olulised, "
-#~ "Mandriva Linuxile spetsiifilised tööriistad, et Te saaksite oma arvutit "
-#~ "lihtsamalt ja mugavamalt seadistada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will immediately appreciate this collection of <b>more than 60</b> "
-#~ "handy utilities for <b>easily configuring your system</b>: hardware "
-#~ "devices, mount points, network and Internet, security level of your "
-#~ "computer, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kindlasti hakkab Teile kohe meeldima mugav võimalus <b>enam kui 60</b> "
-#~ "käepärase vahendiga <b>hõlpsasti seadistada oma süsteemi</b>: riistvara, "
-#~ "haakepunktid, Interneti- ja kohtvõrguühendus, arvuti turvatase jne."
-
-#~ msgid "<b>The Open Source Model</b>"
-#~ msgstr "<b>Vaba tarkvara mudel</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Like all computer programming, open source software <b>requires time and "
-#~ "people</b> for development. In order to respect the open source "
-#~ "philosophy, Mandriva sells added value products and services to <b>keep "
-#~ "improving Mandriva Linux</b>. If you want to <b>support the open source "
-#~ "philosophy</b> and the development of Mandriva Linux, <b>please</b> "
-#~ "consider buying one of our products or services!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nagu programmeerimine üldse, nõuab ka vaba tarkvara arendamiseks <b>aega "
-#~ "ja inimesi</b>. Vaba tarkvara põhimõtete vaimu elushoidmiseks müüb "
-#~ "Mandriva oma tooteid ja teenuseid, et <b>aidata arendada Mandriva "
-#~ "Linuxit</b>. Kui ka Teie soovite <b>toetada vaba tarkvara põhimõtteid</b> "
-#~ "ning Mandriva Linuxi arendustegevust, kaaluge <b>palun</b> mõtet osta "
-#~ "mõni meie toode või teenus!"
-
-#~ msgid "<b>Online Store</b>"
-#~ msgstr "<b>Internetikauplus</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our "
-#~ "<b>e-commerce platform</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva toodete ja teenustega põhjalikumaks tutvumiseks võite külastada "
-#~ "meie <b>e-kaubanduse keskust</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There you can find all our products, services and third-party products."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siit leiate kõik meie tooted ja teenused ning ka meie partnerite tooted."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This platform has just been <b>redesigned</b> to improve its efficiency "
-#~ "and usability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Suurema tõhususe ja hõlpsama kasutamise huvides võtsime hiljaaegu ette "
-#~ "Internetikaupluse suurema <b>ümberkujundamise</b>."
-
-#~ msgid "Stop by today at <b>store.mandriva.com</b>!"
-#~ msgstr "Astuge juba täna läbi aadressilt <b>store.mandriva.com</b>!"
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Club</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandriva Club</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Mandriva Club</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandriva "
-#~ "Linux product.."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Mandriva Club</b> on <b>suurepärane kaaslane</b> Teie Mandriva Linuxi "
-#~ "tootele."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such "
-#~ "as:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Saage kasu <b>hinnalistest eelistest</b>, mida pakub ühinemine Mandriva "
-#~ "Club'iga:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Special discounts</b> on products and services of our online store "
-#~ "<b>store.mandriva.com</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Toodete ja teenuste <b>spetsiaalne allahindlus</b> meie Internetipoes "
-#~ "<b>store.mandriva.com</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* Access to <b>commercial applications</b> (for example to NVIDIA® or "
-#~ "ATI™ drivers)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Ligipääs <b>kommertsrakendustele</b> (näiteks NVIDIA® või ATI™ "
-#~ "originaaldraiverid)."
-
-#~ msgid "\t* Participation in Mandriva Linux <b>user forums</b>."
-#~ msgstr "\t* Osalemine Mandriva Linuxi <b>kasutajate foorumitel</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to "
-#~ "Mandriva Linux <b>ISO images</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Varane ja privilegeeritud ligipääs</b> juba enne ametlikku "
-#~ "väljalaset Mandriva Linuxi <b>ISO-tõmmistele</b>."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Online</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandriva Online</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Mandriva Online</b> is a new premium service that Mandriva is proud to "
-#~ "offer its customers!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Mandriva Online</b> on uus suurepärane teenus, mida Mandriva uhkusega "
-#~ "oma klientidele pakub!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Online provides a wide range of valuable services for <b>easily "
-#~ "updating</b> your Mandriva Linux systems:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Online tähendab mitmeid hinnalisi teenuseid oma Mandriva Linuxi "
-#~ "süsteemi <b>hõlpsaks uuendamiseks</b>:"
-
-#~ msgid "\t* <b>Perfect</b> system security (automated software updates)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Hiilgav</b> süsteemi turvalisus (tarkvara automaatne uuendamine)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Notification</b> of updates (by e-mail or by an applet on the "
-#~ "desktop)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Uuendustest <b>märkuandmine</b> (e-postiga või töölaual paikneva "
-#~ "apleti abil)."
-
-#~ msgid "\t* Flexible <b>scheduled</b> updates."
-#~ msgstr "\t* Paindlik uuenduste <b>ajastamine</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Kõigi oma Mandriva Linuxi süsteemide</b> haldamine ühe konto alt."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Expert</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandriva Expert</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you require <b>assistance?</b> Meet Mandriva's technical experts on "
-#~ "<b>our technical support platform</b> www.mandrivaexpert.com."
-#~ msgstr ""
-#~ "Läheb Teil vaja <b>veidi abi</b>? Mandriva asjatundjad on valmis seda "
-#~ "Teile osutama <b>meie tehnilise toe keskkonnas</b> www.mandrivaexpert.com."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thanks to the help of <b>qualified Mandriva Linux experts</b>, you will "
-#~ "save a lot of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Kvalifitseeritud Mandriva Linuxi ekspertide</b> abiga võite kokku "
-#~ "hoida hulganisti aega ja vaeva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to "
-#~ "purchase support incidents at <b>store.mandriva.com</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iga Mandriva Linuxiga seotud küsimuse puhul on Teil võimalik osta "
-#~ "konkreetne tugiteenus meie Internetikaupluses <b>store.mandriva.com</b>."
-
-#~ msgid "ESSID"
-#~ msgstr "ESSID"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Võti"
-
-#~ msgid "Network:"
-#~ msgstr "Võrk:"
-
-#~ msgid "IP:"
-#~ msgstr "IP:"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Režiim:"
-
-#~ msgid "Encryption:"
-#~ msgstr "Krüptimine:"
-
-#~ msgid "Signal:"
-#~ msgstr "Signaal:"
-
-#~ msgid "Roaming"
-#~ msgstr "Roaming"
-
-#~ msgid "Roaming: %s"
-#~ msgstr "Roaming: %s"
-
-#~ msgid "Scan interval (sec): "
-#~ msgstr "Skaneerimisintervall (sek): "
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Määra"
-
-#~ msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)"
-#~ msgstr "tuntud võrgud (lohistage üles/alla või muutke)"
-
-#~ msgid "Available Networks"
-#~ msgstr "Saadaolevad võrgud"
-
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "Uuri uuesti läbi"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Staatus"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Katkesta ühendus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "x coordinate of text box\n"
-#~ "in number of characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "tekstikasti X-koordinaat\n"
-#~ "arvulises väljenduses"
-
-#~ msgid ""
-#~ "y coordinate of text box\n"
-#~ "in number of characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "tekstikasti Y-koordinaat\n"
-#~ "arvulises väljenduses"
-
-#~ msgid "text width"
-#~ msgstr "teksti laius"
-
-#~ msgid "Choose progress bar color"
-#~ msgstr "Edenemisriba värv"
-
-#~ msgid "ProgressBar color selection"
-#~ msgstr "Edenemisriba värvi valimine"
-
-#~ msgid "Connect to the Internet"
-#~ msgstr "Loo internetiühendus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
-#~ "Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n"
-#~ "If you do not know, choose 'use PPPoE'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kõige tavalisem ühendusviis ADSL jaoks on pppoe.\n"
-#~ "Mõnel juhul aga kasutatakse PPTP-d, harva dhcp-d.\n"
-#~ "Kui Te ei tea, kasutage PPPoE-d"
-
-#~ msgid "Do not print any test page"
-#~ msgstr "Ära trüki testlehekülge"
-
-#~ msgid "Can\\'t create the directory, please enter a correct path."
-#~ msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus, palun andke korrektne asukoht."
-
-#~ msgid "Please add a Samba share to be able to modify it."
-#~ msgstr "Palun lisage Samba ressurss, muidu ei saa seda muuta."
-
-#~ msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
-#~ msgstr "Häälestan skriptid, paigaldan tarkvara, käivitan serverid..."
-
-#~ msgid "Boot disk creation"
-#~ msgstr "Alglaadimisketta loomine"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Üldine"
-
-#~ msgid "Kernel version"
-#~ msgstr "Kerneli versioon"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Eelistused"
-
-#~ msgid "Advanced preferences"
-#~ msgstr "Muud valikud"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Suurus"
-
-#~ msgid "Mkinitrd optional arguments"
-#~ msgstr "Mkinitrd lisaargumendid"
-
-#~ msgid "force"
-#~ msgstr "sunnitakse peale"
-
-#~ msgid "omit raid modules"
-#~ msgstr "raid moodulite vahelejätt"
-
-#~ msgid "if needed"
-#~ msgstr "kui vaja"
-
-#~ msgid "omit scsi modules"
-#~ msgstr "scsi moodulite vahelejätt"
-
-#~ msgid "Add a module"
-#~ msgstr "Lisa moodul"
-
-#~ msgid "Remove a module"
-#~ msgstr "Eemalda moodul"
-
-#~ msgid "Be sure a media is present for the device %s"
-#~ msgstr "Kontrollige, et andmekandja on seadmes %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n"
-#~ "Please insert one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Andmekandja puudub seadmes %s või on kirjutuskaitsega.\n"
-#~ "Sisestage palun andmekandja."
-
-#~ msgid "Unable to fork: %s"
-#~ msgstr "Fork ebaõnnestus: %s"
-
-#~ msgid "Floppy creation completed"
-#~ msgstr "Disketi loomine lõpetatud"
-
-#~ msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n"
-#~ msgstr "Alglaadimisdisketi loomine edukalt lõpetatud \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to properly close mkbootdisk:\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mkbootdiski korrektne sulgemine ebaõnnestus: \n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>"
-
-#~ msgid "first step creation"
-#~ msgstr "esimene samm loomine"
-
-#~ msgid "choose image file"
-#~ msgstr "valige pildifail"
-
-#~ msgid "Configure bootsplash picture"
-#~ msgstr "Käivituslogo pildi seadistamine"
-
-#~ msgid "the color of the progress bar"
-#~ msgstr "edenemisriba värv"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Eelvaatlus"
-
-#~ msgid "Choose color"
-#~ msgstr "Värvi valimine"
-
-#~ msgid "Make kernel message quiet by default"
-#~ msgstr "Vaikimisi kerneli sõnumi keelamine"
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Märguanne"
-
-#~ msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!"
-#~ msgstr "Sellel teemal ei ole veel ühtegi käivituslogo %s!"
-
-#~ msgid "You must choose an image file first!"
-#~ msgstr "Esmalt tuleb valida pildifail!"
-
-#~ msgid "Generating preview..."
-#~ msgstr "Eelvaatluse tekitamine ..."
-
-#~ msgid "%s BootSplash (%s) preview"
-#~ msgstr "%s käivituslogo (%s) eelvaatlus"
-#~ msgid ""
-#~ "The image \"%s\" cannot be load due to the following issue:\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"Red\">%s</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilti \"%s\" ei saa laadida järgmise probleemi tõttu:\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"Red\">%s</span>"