summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/ca.po59
1 files changed, 30 insertions, 29 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/ca.po b/perl-install/standalone/po/ca.po
index c31440c91..728455def 100644
--- a/perl-install/standalone/po/ca.po
+++ b/perl-install/standalone/po/ca.po
@@ -4,12 +4,13 @@
# Translators:
# Francesc Pinyol Margalef, 2012-2013,2015
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-13 07:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-03 17:41+0000\n"
-"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-18 15:23+0000\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ca/)\n"
"Language: ca\n"
@@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "Fus horari"
#: drakclock:116
#, c-format
msgid "Please enter a valid NTP server address."
-msgstr "Introduïu una adreça de servidor NTP vàlida"
+msgstr "Si us plau, introduïu una adreça vàlida per al servidor NTP."
#: drakclock:140
#, c-format
@@ -684,7 +685,7 @@ msgstr "Copyright (C) %s per %s"
#: drakfont:525
#, c-format
msgid "Font installer."
-msgstr "Instal·lador de tipus de lletra"
+msgstr "Instal·lador de tipus de lletres."
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
@@ -939,7 +940,7 @@ msgid ""
"You can also edit your own rules which will overwrite the default rules."
msgstr ""
"Aquí podeu veure els fitxers que es faran servir per ajustar els permisos, "
-"propietaris i grups a través de l'msec.\n"
+"propietaris i grups a través del msec.\n"
"També podeu editar les vostres pròpies regles, que sobreescriuran les regles "
"predeterminades."
@@ -1207,7 +1208,7 @@ msgstr "%s Actualitza"
#: draksec:170
#, c-format
msgid "Software Media Manager"
-msgstr "Gestor de Fonts de Programari"
+msgstr "Gestor dels mitjans de programari"
#: draksec:171
#, c-format
@@ -1242,7 +1243,7 @@ msgstr "Configuració de la xarxa"
#: draksec:177
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
-msgstr "Definicions d'hostes"
+msgstr "Definicions dels amfitrions"
#: draksec:178
#, c-format
@@ -1431,7 +1432,7 @@ msgid ""
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
"S'està configurant el SAI «%s» de «%s».\n"
-"Si us plau introdueix el nom, controlador i port."
+"Si us plau, introduïu el nom, controlador i port."
#: drakups:143
#, c-format
@@ -1638,7 +1639,7 @@ msgstr "Bus"
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
-"aquest és el bus físic al qual el dispositiu està connectat (p.ex.: PCI, "
+"aquest és el bus físic al qual el dispositiu està connectat (p. ex.: PCI, "
"USB...)"
#: harddrake2:36 harddrake2:151
@@ -1930,7 +1931,7 @@ msgstr "Família cpuid"
#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
-msgstr "família de la CPU (p.ex. 6 per a la classe i686)"
+msgstr "família de la CPU (p. ex. 6 per a la classe i686)"
#: harddrake2:77
#, c-format
@@ -2006,7 +2007,7 @@ msgstr "subgeneració de la CPU"
#: harddrake2:86
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
-msgstr "generació de la CPU (p.ex. 8 per al Pentium III, etc.)"
+msgstr "generació de la CPU (p. ex. 8 per al Pentium III, etc.)"
#: harddrake2:87 harddrake2:88
#, c-format
@@ -2392,7 +2393,7 @@ msgstr "Harddrake"
#: harddrake2:525
#, c-format
msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
-msgstr "Això és HardDrake, una eina de configuració de maquinari %s"
+msgstr "Això és HardDrake, una eina de configuració de maquinari %s."
#: harddrake2:540
#, c-format
@@ -2419,7 +2420,7 @@ msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
-"Quan hagueu seleccionat un dispositiu podreu veure'n la informació en els "
+"Quan hàgiu seleccionat un dispositiu podreu veure'n la informació en els "
"camps del marc dret («Informació»)"
#: localedrake:38
@@ -2661,7 +2662,7 @@ msgstr "Configuració de l'avís"
#: logdrake:446
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
-msgstr "Si us plau, entreu la vostra adreça electrònica"
+msgstr "Si us plau, introduïu la vostra adreça electrònica"
#: logdrake:447
#, c-format
@@ -2888,7 +2889,7 @@ msgstr "Seleccioneu el fitxer de firmware"
#: scannerdrake:199 scannerdrake:258
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
-msgstr "El fitxer de firmware %s no existeix o no és pot llegir!"
+msgstr "El fitxer de firmware %s no existeix o no es pot llegir!"
#: scannerdrake:222
#, c-format
@@ -2971,12 +2972,12 @@ msgstr "Tria del dispositiu"
#: scannerdrake:330 scannerdrake:376
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
-msgstr "Si us plau seleccioneu el dispositiu al qual teniu connectat el %s"
+msgstr "Si us plau, seleccioneu el dispositiu al qual teniu connectat el %s"
#: scannerdrake:331
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
-msgstr "(Nota: els ports paral·lel no es poden detectar automàticament)"
+msgstr "(Nota: els ports paral·lels no es poden detectar automàticament)"
#: scannerdrake:333 scannerdrake:378
#, c-format
@@ -3003,7 +3004,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El vostre %s no es pot configurar completament de forma automàtica.\n"
"\n"
-"Calen ajustaments manuals. Si us plau editeu el fitxer de configuració /etc/"
+"Calen ajustaments manuals. Si us plau, editeu el fitxer de configuració /etc/"
"sane.d/%s.conf. "
#: scannerdrake:405 scannerdrake:414
@@ -3162,7 +3163,7 @@ msgstr ""
#: scannerdrake:600
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
-msgstr "Compartició d'escàners amb els ordinadors centrals:"
+msgstr "Compartició d'escàners amb els amfitrions:"
#: scannerdrake:605 scannerdrake:622
#, c-format
@@ -3177,7 +3178,7 @@ msgstr "Utilitza els escàners d'ordinadors remots"
#: scannerdrake:617
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
-msgstr "Utilitza els escàners dels ordinadors centrals:"
+msgstr "Utilitza els escàners dels amfitrions:"
#: scannerdrake:644 scannerdrake:716 scannerdrake:866
#, c-format
@@ -3196,17 +3197,17 @@ msgstr ""
#: scannerdrake:656 scannerdrake:806
#, c-format
msgid "Add host"
-msgstr "Afegeix un ordinador"
+msgstr "Afegeix un amfitrió"
#: scannerdrake:662 scannerdrake:812
#, c-format
msgid "Edit selected host"
-msgstr "Edita l'ordinador seleccionat"
+msgstr "Edita l'amfitrió seleccionat"
#: scannerdrake:671 scannerdrake:821
#, c-format
msgid "Remove selected host"
-msgstr "Elimina l'ordinador seleccionat"
+msgstr "Elimina l'amfitrió seleccionat"
#: scannerdrake:680 scannerdrake:830
#, c-format
@@ -3217,22 +3218,22 @@ msgstr "Fet"
#: scannerdrake:845 scannerdrake:853 scannerdrake:858 scannerdrake:904
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
-msgstr "Nom/Adreça IP de l'ordinador:"
+msgstr "Nom o adreça IP de l'amfitrió:"
#: scannerdrake:717 scannerdrake:867
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
-msgstr "Trieu l'ordinador on els escàners locals han d'estar disponibles:"
+msgstr "Trieu l'amfitrió on els escàners locals han d'estar disponibles:"
#: scannerdrake:728 scannerdrake:878
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
-msgstr "Heu d'introduir un nom d'ordinador o una adreça IP.\n"
+msgstr "Heu d'introduir un nom d'amfitrió o una adreça IP.\n"
#: scannerdrake:739 scannerdrake:889
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
-msgstr "Aquest ordinador ja és a la llista, no es pot tornar a afegir.\n"
+msgstr "Aquest amfitrió ja està a la llista, no es pot tornar a afegir.\n"
#: scannerdrake:794
#, c-format
@@ -3242,7 +3243,7 @@ msgstr "Utilització d'escàners remots"
#: scannerdrake:795
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
-msgstr "Les màquines des de les quals s'han d'utilitzar els escàners son:"
+msgstr "Les màquines des de les quals s'han d'utilitzar els escàners són:"
#: scannerdrake:952
#, c-format
@@ -3281,7 +3282,7 @@ msgstr "Nova versió, s'estan reconfigurant les X per a %s"
#, c-format
msgid "The proprietary kernel driver was not found for X.org driver '%s'"
msgstr ""
-"Per al controlador d'X.org «%s» no s'ha trobat el controlador de propietat "
+"Per al controlador de X.org «%s» no s'ha trobat el controlador de propietat "
"per al nucli"
#: service_harddrake:297