summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/fi.po209
1 files changed, 125 insertions, 84 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/fi.po b/perl-install/standalone/po/fi.po
index 959fc5dea..fb52876c5 100644
--- a/perl-install/standalone/po/fi.po
+++ b/perl-install/standalone/po/fi.po
@@ -104,7 +104,8 @@ msgstr "Asenna teemoja"
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "Graafisen käynnistysteeman valinta"
-#: drakboot:153, c-format
+#: drakboot:153
+#, c-format
msgid "Graphical boot mode:"
msgstr "Graafinen käynnistystapa:"
@@ -174,7 +175,8 @@ msgid ""
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
-"Valitse näyttötila, joka otetaan käyttöön kaikissa käynnistysvaihtoehdoissa.\n"
+"Valitse näyttötila, joka otetaan käyttöön kaikissa "
+"käynnistysvaihtoehdoissa.\n"
"\n"
"Varmista, että näytönohjain ja näyttö tukevat valittua näyttötilaa."
@@ -262,7 +264,8 @@ msgstr "Paketti: "
msgid "Kernel:"
msgstr "Ydin:"
-#: drakbug:151, c-format
+#: drakbug:151
+#, c-format
msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
msgstr "Ohjelma \"%s\" kaatui segfault-virheeseen:"
@@ -271,7 +274,8 @@ msgstr "Ohjelma \"%s\" kaatui segfault-virheeseen:"
msgid "Its GDB trace is:"
msgstr "Ohjelman GDB-jäljitys:"
-#: drakbug:158, c-format
+#: drakbug:158
+#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button. \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
@@ -279,8 +283,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tee virheraportti napsauttamalla Raportoi-painiketta.\n"
"Napsautus avaa Internet-selaimen ja Mandrivan %s-sivun.\n"
-"Sivulta löytyy täytettävä lomake, johon alla näytetyt "
-"tiedot lisätään automaattisesti."
+"Sivulta löytyy täytettävä lomake, johon alla näytetyt tiedot lisätään "
+"automaattisesti."
#: drakbug:160
#, c-format
@@ -298,7 +302,8 @@ msgstr[1] "Raporttiin on hyvä liittää mukaan myös komentojen %s tuloste."
msgid "'%s'"
msgstr "\"%s\""
-#: drakbug:166, c-format
+#: drakbug:166
+#, c-format
msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s."
msgstr "Mukaan tulisi liittää myös seuraavat tiedostot: %s ja %s."
@@ -338,9 +343,9 @@ msgid ""
"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
msgstr ""
-"Sinun täytyy kertoa mitä olit tekemässä, kun virhe tapahtui, jotta "
-"virhe pystytään toistamaan. Samalla todennäköisyydet virheen "
-"korjaamiseksi paranevat."
+"Sinun täytyy kertoa mitä olit tekemässä, kun virhe tapahtui, jotta virhe "
+"pystytään toistamaan. Samalla todennäköisyydet virheen korjaamiseksi "
+"paranevat."
#: drakbug:262
#, c-format
@@ -411,7 +416,8 @@ msgstr "Palvelin:"
msgid "Timezone"
msgstr "Aikavyöhyke"
-#: drakclock:111, c-format
+#: drakclock:111
+#, c-format
msgid "Please enter a valid NTP server address."
msgstr "Anna kelvollinen NTP-palvelimen osoite."
@@ -425,7 +431,8 @@ msgstr "Ei voitu tahdistaa aikapalvelimen %s kanssa."
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
-#: drakclock:128, c-format
+#: drakclock:128
+#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Yritä uudelleen"
@@ -434,7 +441,8 @@ msgstr "Yritä uudelleen"
msgid "Reset"
msgstr "Nollaa aika"
-#: drakdvb:30, c-format
+#: drakdvb:30
+#, c-format
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
@@ -471,11 +479,13 @@ msgstr "Haetaan kanavia, haku voi kestää muutamia minuutteja"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
-#: drakdvb:148, c-format
+#: drakdvb:148
+#, c-format
msgid "Detect Channels"
msgstr "Etsi kanavat"
-#: drakdvb:150, c-format
+#: drakdvb:150
+#, c-format
msgid "View Channel"
msgstr "Näytä kanava"
@@ -499,7 +509,8 @@ msgstr "XDM (X:n näytönhallinta)"
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "Näytönhallintaohjelman valinta"
-#: drakedm:55, c-format
+#: drakedm:55
+#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
@@ -623,13 +634,14 @@ msgid ""
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
-"Ennen uusien kirjasinten asentamista, varmista, että sinulla on "
-"oikeudet käyttää ja asentaa kirjasimia järjestelmään.\n"
+"Ennen uusien kirjasinten asentamista, varmista, että sinulla on oikeudet "
+"käyttää ja asentaa kirjasimia järjestelmään.\n"
"\n"
"Kirjasimet voidaan asentaa normaaliin tapaan. Harvoissa tapauksissa "
"vialliset kirjasimet voivat kaataa X-palvelimen."
-#: drakfont:478, c-format
+#: drakfont:478
+#, c-format
msgid "Font Installation"
msgstr "Kirjasinten asennus"
@@ -668,7 +680,8 @@ msgstr "Poista"
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
-#: drakfont:520, c-format
+#: drakfont:520
+#, c-format
msgid "Drakfont"
msgstr "Drakfont"
@@ -678,7 +691,8 @@ msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s, Mandriva"
# Asennuksen sivuvalikko
-#: drakfont:524, c-format
+#: drakfont:524
+#, c-format
msgid "Font installer."
msgstr "Kirjasimien asennus."
@@ -811,7 +825,8 @@ msgstr "Kirjasinten asennus ja muunto"
msgid "Post Install"
msgstr "Asennuksen jälkeiset toiminnot"
-#: drakfont:768, c-format
+#: drakfont:768
+#, c-format
msgid "Removing fonts"
msgstr "Kirjasimien poisto"
@@ -887,7 +902,8 @@ msgstr "Mukautetut asetukset"
msgid "Custom & system settings"
msgstr "Mukautetut ja järjestelmäasetukset"
-#: drakperm:33, c-format
+#: drakperm:33
+#, c-format
msgid "Security Permissions"
msgstr "Oikeusasetukset"
@@ -1162,7 +1178,8 @@ msgstr "Oletus"
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
-#: draksec:91, c-format
+#: draksec:91
+#, c-format
msgid "Security Level and Checks"
msgstr "Turvallisuustaso ja -tarkistukset:"
@@ -1191,7 +1208,8 @@ msgstr "Käyttäjän salasana"
msgid "Software Management"
msgstr "Ohjelmistojen hallinta"
-#: draksec:150, c-format
+#: draksec:150
+#, c-format
msgid "Mandriva Update"
msgstr "Järjestelmän päivitys"
@@ -1205,23 +1223,28 @@ msgstr "Ohjelmistolähteiden hallinta"
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr "3D-työpöytätehosteiden asetukset"
-#: draksec:153, c-format
+#: draksec:153
+#, c-format
msgid "Graphical Server Configuration"
msgstr "Graafisen palvelimen asetukset"
-#: draksec:154, c-format
+#: draksec:154
+#, c-format
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Hiiren asetukset"
-#: draksec:155, c-format
+#: draksec:155
+#, c-format
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Näppäimistön asetukset"
-#: draksec:156, c-format
+#: draksec:156
+#, c-format
msgid "UPS Configuration"
msgstr "UPS-asetukset"
-#: draksec:157, c-format
+#: draksec:157
+#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Verkkoasetukset"
@@ -1250,7 +1273,8 @@ msgstr "VPN-yhteyksien asetukset"
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Välityspalvelimien asetukset"
-#: draksec:163, c-format
+#: draksec:163
+#, c-format
msgid "Connection Sharing"
msgstr "Verkkoyhteyden jakaminen"
@@ -1269,11 +1293,13 @@ msgstr "Lokit"
msgid "Services"
msgstr "Palvelut"
-#: draksec:169, c-format
+#: draksec:169
+#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjien hallinta"
-#: draksec:171, c-format
+#: draksec:171
+#, c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Käynnistymisasetukset"
@@ -1282,7 +1308,8 @@ msgstr "Käynnistymisasetukset"
msgid "Hardware"
msgstr "Laitteisto"
-#: draksec:206, c-format
+#: draksec:206
+#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
@@ -1314,8 +1341,8 @@ msgid ""
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
-"Yhtään äänikorttia ei löytynyt. Varmista, että Linuxissa tuettu "
-"äänikortti on oikein kytketty.\n"
+"Yhtään äänikorttia ei löytynyt. Varmista, että Linuxissa tuettu äänikortti "
+"on oikein kytketty.\n"
"\n"
"\n"
"Mandriva Linuxin laitteistotietokanta löytyy osoitteesta:\n"
@@ -1335,8 +1362,8 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"HUOM: Jos koneessa on ISA-väylään kytketty PnP-äänikortti, täytyy "
-"konsolissa suorittaa komento \"alsaconf\" tai \"sndconfig\"."
+"HUOM: Jos koneessa on ISA-väylään kytketty PnP-äänikortti, täytyy konsolissa "
+"suorittaa komento \"alsaconf\" tai \"sndconfig\"."
#: draksplash:33
#, c-format
@@ -1436,7 +1463,8 @@ msgstr "Edistymispalkin taustaväri"
msgid "Gradient type"
msgstr "Gradientin tyyppi"
-#: draksplash:78, c-format
+#: draksplash:78
+#, c-format
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
@@ -1495,11 +1523,13 @@ msgstr "Näytä logo konsolissa"
msgid "Save theme"
msgstr "Tallenna teema"
-#: draksplash:187, c-format
+#: draksplash:187
+#, c-format
msgid "Please enter a theme name"
msgstr "Anna teemalle nimi"
-#: draksplash:190, c-format
+#: draksplash:190
+#, c-format
msgid "Please select a splash image"
msgstr "Valitse käytettävä kuva"
@@ -1559,8 +1589,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lisätään UPS-laite..\n"
"\n"
-"Tunnistetaanko liitetyt UPS-laitteet automaattisesti vai haluatko "
-"valita ne itse?"
+"Tunnistetaanko liitetyt UPS-laitteet automaattisesti vai haluatko valita ne "
+"itse?"
#: drakups:91
#, c-format
@@ -1712,7 +1742,8 @@ msgstr "Käyttöoikeuslistan nimi"
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
-#: drakups:329, c-format
+#: drakups:329
+#, c-format
msgid "UPS Management"
msgstr "UPS-laitehallinta"
@@ -1744,8 +1775,8 @@ msgid ""
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
-"Yhtään TV-korttia ei löytynyt. Varmista, että Linuxissa tuettu "
-"Video/TV-kortti on oikein kytketty.\n"
+"Yhtään TV-korttia ei löytynyt. Varmista, että Linuxissa tuettu Video/TV-"
+"kortti on oikein kytketty.\n"
"\n"
"\n"
"Mandriva Linuxin laitteistotietokanta löytyy osoitteesta:\n"
@@ -1835,8 +1866,8 @@ msgid ""
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
-"- PCI-laitteet: Laitteen PCI-väylä, laite ja toiminto"
-"- EIDE-laitteet: Orja- tai isäntälaite\n"
+"- PCI-laitteet: Laitteen PCI-väylä, laite ja toiminto- EIDE-laitteet: Orja- "
+"tai isäntälaite\n"
"- SCSI-laitteet: SCSI-väylä ja laitteen tunnistenumero"
#: harddrake2:42
@@ -1910,11 +1941,13 @@ msgstr "Levyohjain"
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr "Emolevyn levyohjain."
-#: harddrake2:52, c-format
+#: harddrake2:52
+#, c-format
msgid "Identifier"
msgstr "Tunniste"
-#: harddrake2:52, c-format
+#: harddrake2:52
+#, c-format
msgid "usually the device serial number"
msgstr "Yleensä levyn sarjanumero."
@@ -1968,7 +2001,8 @@ msgstr "Laitteen valmistaja."
msgid "PCI domain"
msgstr "PCI-domain"
-#: harddrake2:58, c-format
+#: harddrake2:58
+#, c-format
msgid "the PCI domain of the device"
msgstr "Laitteen PCI-domain."
@@ -2167,7 +2201,8 @@ msgstr "Löytyykö FPU:sta irq-vektori"
#: harddrake2:82
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
-msgstr "Kyllä tarkoittaa, että matematiikkaprosessorista löytyy poikkeusvektori"
+msgstr ""
+"Kyllä tarkoittaa, että matematiikkaprosessorista löytyy poikkeusvektori"
#: harddrake2:83
#, c-format
@@ -2359,7 +2394,8 @@ msgstr "Laitetiedosto"
#: harddrake2:119
#, c-format
-msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgid ""
+"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr "Hiiren laitetiedosto, jonka avulla laite käyttää ytimen ajuria."
#: harddrake2:120
@@ -2478,7 +2514,8 @@ msgstr "/_Jaz-asemien automaattitunnistus"
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
msgstr "/Rinnakkaisporttiin liitettyjen _ZIP-asemien automaattitunnistus"
-#: harddrake2:192, c-format
+#: harddrake2:192
+#, c-format
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "Laitteistoasetukset"
@@ -2527,7 +2564,8 @@ msgstr "/_Raportoi virheestä"
msgid "/_About..."
msgstr "/_Tietoja..."
-#: harddrake2:234, c-format
+#: harddrake2:234
+#, c-format
msgid "Harddrake"
msgstr "Harddrake"
@@ -2863,7 +2901,8 @@ msgstr "Palvelujen asetukset"
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
-msgstr "Saat hälytyksen, jos jokin valituista palveluista ei ole enää käynnissä"
+msgstr ""
+"Saat hälytyksen, jos jokin valituista palveluista ei ole enää käynnissä"
#: logdrake:429
#, c-format
@@ -2909,8 +2948,7 @@ msgid ""
"a complete email address!"
msgstr ""
"\"%s\" on paikallinen käyttäjä, mutta et valinnut paikallista "
-"postipalvelinta, "
-"joten on käytettävä täydellistä sähköpostiosoitetta!"
+"postipalvelinta, joten on käytettävä täydellistä sähköpostiosoitetta!"
#: logdrake:457
#, c-format
@@ -2934,8 +2972,7 @@ msgid ""
"now using the free software driver (%s)."
msgstr ""
"Järjestelmästä ei löytynyt suljettuja ajureita näytönohjaimelle, joten "
-"käytetään "
-"vapaita ajureita (%s)."
+"käytetään vapaita ajureita (%s)."
#: scannerdrake:51
#, c-format
@@ -3003,7 +3040,8 @@ msgstr ""
"%s ei löytynyt kuvanlukija-tietokannasta, \n"
"määritelläänkö se käsin?"
-#: scannerdrake:130, c-format
+#: scannerdrake:130
+#, c-format
msgid "Scanner configuration"
msgstr "Kuvanlukijan asetukset"
@@ -3037,7 +3075,8 @@ msgstr "Malli %s ei ole tuettu Linuxissa."
msgid "Do not install firmware file"
msgstr "Älä asenna firmware-tiedostoa"
-#: scannerdrake:172 scannerdrake:222, c-format
+#: scannerdrake:172 scannerdrake:222
+#, c-format
msgid "Scanner Firmware"
msgstr "Kuvanlukijan firmware"
@@ -3047,8 +3086,8 @@ msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr ""
-"On mahdollista, että %s tarvitsee firmwaren lataamisen laitteeseen, "
-"joka kerta, kun se kytketään päälle."
+"On mahdollista, että %s tarvitsee firmwaren lataamisen laitteeseen, joka "
+"kerta, kun se kytketään päälle."
#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
#, c-format
@@ -3070,8 +3109,8 @@ msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""
-"Firmware löytyy kuvanlukijan mukana tulleelta levykkeeltä tai "
-"CD/DVD-levyltä, valmistajan kotisivuilta tai Windows-osiolta."
+"Firmware löytyy kuvanlukijan mukana tulleelta levykkeeltä tai CD/DVD-"
+"levyltä, valmistajan kotisivuilta tai Windows-osiolta."
#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
#, c-format
@@ -3109,8 +3148,8 @@ msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr ""
-"On mahdollista, että kuvanlukija tarvitsee firmwaren lataamisen "
-"laitteeseen, joka kerta, kun se kytketään päälle."
+"On mahdollista, että kuvanlukija tarvitsee firmwaren lataamisen laitteeseen, "
+"joka kerta, kun se kytketään päälle."
#: scannerdrake:228
#, c-format
@@ -3127,8 +3166,8 @@ msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr ""
-"Jos kuvanlukijan firmware on jo asennettu, voidaan se päivittää "
-"antamalla uusi firmware-tiedosto."
+"Jos kuvanlukijan firmware on jo asennettu, voidaan se päivittää antamalla "
+"uusi firmware-tiedosto."
#: scannerdrake:233
#, c-format
@@ -3175,7 +3214,8 @@ msgstr "Asetetaan ytimen moduuleja..."
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "Porttien automaattitunnistus"
-#: scannerdrake:331 scannerdrake:377, c-format
+#: scannerdrake:331 scannerdrake:377
+#, c-format
msgid "Device choice"
msgstr "Laitevalinta"
@@ -3232,8 +3272,8 @@ msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
"Multimedia/Graphics in the applications menu."
msgstr ""
-"Tämän jälkeen asiakirjoja voidaan skannata käyttämällä esim. ohjelmia "
-"\"XSane\" tai \"Kooka\"."
+"Tämän jälkeen asiakirjoja voidaan skannata käyttämällä esim. ohjelmia \"XSane"
+"\" tai \"Kooka\"."
#: scannerdrake:413
#, c-format
@@ -3271,8 +3311,8 @@ msgid ""
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Kuvanlukija %s on asetettu.\n"
-"Asiakirjoja voidaan nyt skannata käyttämällä esim. ohjelmia "
-"\"XSane\" tai \"Kooka\"."
+"Asiakirjoja voidaan nyt skannata käyttämällä esim. ohjelmia \"XSane\" tai "
+"\"Kooka\"."
#: scannerdrake:446
#, c-format
@@ -3305,7 +3345,8 @@ msgstr ""
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr "Järjestelmästä ei löydy yhtään käytettävissä olevaa kuvanlukijaa.\n"
-#: scannerdrake:460, c-format
+#: scannerdrake:460
+#, c-format
msgid "Scanner Management"
msgstr "Kuvanlukijoiden hallinta"
@@ -3339,7 +3380,8 @@ msgstr "Kaikki etäkoneet"
msgid "This machine"
msgstr "Tämä kone"
-#: scannerdrake:595, c-format
+#: scannerdrake:595
+#, c-format
msgid "Scanner Sharing"
msgstr "Kuvanlukijan jakaminen"
@@ -3350,8 +3392,7 @@ msgid ""
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Täällä voidaan määritellä mikäli tietokoneeseen liitetyt kuvanlukijat tulisi "
-"olla "
-"tiettyjen etäkoneiden käytettävissä. "
+"olla tiettyjen etäkoneiden käytettävissä. "
#: scannerdrake:597
#, c-format
@@ -3360,8 +3401,7 @@ msgid ""
"available on this machine."
msgstr ""
"Täällä voidaan myös määritellä pitäisikö etäkoneiden kuvanlukijoiden olla "
-"tämän "
-"tietokoneen käytettävissä."
+"tämän tietokoneen käytettävissä."
#: scannerdrake:600
#, c-format
@@ -3429,7 +3469,8 @@ msgstr "Koneen nimi/IP-osoite:"
#: scannerdrake:719 scannerdrake:869
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
-msgstr "Valitse kone, jolta on mahdollista käyttää tämän koneen kuvanlukijoita:"
+msgstr ""
+"Valitse kone, jolta on mahdollista käyttää tämän koneen kuvanlukijoita:"
#: scannerdrake:730 scannerdrake:880
#, c-format
@@ -3460,8 +3501,8 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
msgstr ""
-"Paketti saned tulee olla asennettuna, jotta paikallisia "
-"kuvanlukijoita voidaan jakaa.\n"
+"Paketti saned tulee olla asennettuna, jotta paikallisia kuvanlukijoita "
+"voidaan jakaa.\n"
"\n"
"Asennetaanko saned?"