summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/zh_TW.po')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/zh_TW.po441
1 files changed, 149 insertions, 292 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/zh_TW.po b/perl-install/standalone/po/zh_TW.po
index 6e1c5caaa..4a58fa892 100644
--- a/perl-install/standalone/po/zh_TW.po
+++ b/perl-install/standalone/po/zh_TW.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
+# Translators:
+# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakx_standalone\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-11 11:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-15 09:55+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-29 02:50+0000\n"
"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
-"Language: zh_TW\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: display_help:54 display_help:59 drakbug:173 drakperm:136
#, c-format
@@ -47,13 +47,13 @@ msgstr "找不到開機管理程式,正在建立新的設定"
#: drakboot:88 harddrake2:198 harddrake2:199 logdrake:74
#, c-format
-msgid "/_File"
-msgstr "/檔案 (_F)"
+msgid "_File"
+msgstr "檔案 (_F)"
#: drakboot:89 logdrake:80
#, c-format
-msgid "/File/_Quit"
-msgstr "/檔案 (F)/結束 (_Q)"
+msgid "File/_Quit"
+msgstr "檔案 (F)/結束 (_Q)"
#: drakboot:89 harddrake2:199 logdrake:80
#, c-format
@@ -82,9 +82,7 @@ msgstr "警告"
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
-msgstr ""
-"您的系統開機管理程式並未使用 framebuffer 模式。要啟用圖形開機,請從開機管理程"
-"式設定工具選擇一種圖形顯示模式。"
+msgstr "您的系統開機管理程式並未使用 framebuffer 模式。要啟用圖形開機,請從開機管理程式設定工具選擇一種圖形顯示模式。"
#: drakboot:138
#, c-format
@@ -154,12 +152,9 @@ msgstr "顯示模式"
#: drakboot:266
#, c-format
msgid ""
-"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
-"selected below.\n"
+"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
-msgstr ""
-"請選擇顯示模式,它將被用在下列選擇的每一個的開機項目。\n"
-"請確定您的顯示卡支援您選擇的模式。"
+msgstr "請選擇顯示模式,它將被用在下列選擇的每一個的開機項目。\n請確定您的顯示卡支援您選擇的模式。"
#: drakbug:52 drakbug:140
#, c-format
@@ -233,9 +228,7 @@ msgstr "請選擇 %s 工具:"
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
-msgstr ""
-"或應用程式名稱\n"
-"(或完整路徑):"
+msgstr "或應用程式名稱\n(或完整路徑):"
#: drakbug:103
#, c-format
@@ -271,18 +264,14 @@ msgstr "使用的主題:%s"
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button. \n"
-"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
-"in. The information displayed above will be transferred to that server"
-msgstr ""
-"要回報臭蟲問題,請點選回報的按鈕。\n"
-" 這將會在 %s 開啟瀏覽器,並有一表格可填入。以上顯示的資訊將會被傳送到該伺服"
-"器。"
+"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill in. The information displayed above will be transferred to that server"
+msgstr "要回報臭蟲問題,請點選回報的按鈕。\n 這將會在 %s 開啟瀏覽器,並有一表格可填入。以上顯示的資訊將會被傳送到該伺服器。"
#: drakbug:148
#, c-format
msgid ""
-"It would be very useful to attach to your report the output of the following "
-"command: %s."
+"It would be very useful to attach to your report the output of the following"
+" command: %s."
msgid_plural ""
"Things useful to attach to your report are the output of the following "
"commands: %s."
@@ -323,9 +312,7 @@ msgstr "套件尚未安裝"
msgid ""
"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
-msgstr ""
-"您必須輸入當這個臭蟲發生的時候您正在作什麼,以讓我們能夠重現這隻臭蟲並增進它"
-"被修正的機會"
+msgstr "您必須輸入當這個臭蟲發生的時候您正在作什麼,以讓我們能夠重現這隻臭蟲並增進它被修正的機會"
#: drakbug:252
#, c-format
@@ -377,9 +364,7 @@ msgstr "網路時間協定"
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
-msgstr ""
-"您的電腦可以利用 NTP 將它的時鐘與一個遠端的時間\n"
-"伺服器同步"
+msgstr "您的電腦可以利用 NTP 將它的時鐘與一個遠端的時間\n伺服器同步"
#: drakclock:77
#, c-format
@@ -495,9 +480,7 @@ msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
-msgstr ""
-"X11 顯示管理程式讓您從圖形介面登入已經執行 X Window 系統的電腦\n"
-"並且支援同時在您的本地端主機上執行數個不同的 X 作業階段。"
+msgstr "X11 顯示管理程式讓您從圖形介面登入已經執行 X Window 系統的電腦\n並且支援同時在您的本地端主機上執行數個不同的 X 作業階段。"
#: drakedm:74
#, c-format
@@ -509,9 +492,7 @@ msgstr "改變完成,您要重新啟動 dm 服務嗎?"
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
-msgstr ""
-"您將要關閉所有執行中的程式並結束目前的工作階段。您真的確定要重新啟動 dm 服務"
-"嗎?"
+msgstr "您將要關閉所有執行中的程式並結束目前的工作階段。您真的確定要重新啟動 dm 服務嗎?"
#: drakfont:187
#, c-format
@@ -607,16 +588,10 @@ msgstr "不刪除字型檔"
#: drakfont:440
#, c-format
msgid ""
-"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
-"install them on your system.\n"
+"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and install them on your system.\n"
"\n"
-"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
-"hang up your X Server."
-msgstr ""
-"安裝任何字型前,請確認您有權限能夠安裝與使用。\n"
-"\n"
-"您仍然可以用正常方式安裝字型。在極端情況下,不正確的字型\n"
-"可能會使您的 X 伺服器中止或失去回應。"
+"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may hang up your X Server."
+msgstr "安裝任何字型前,請確認您有權限能夠安裝與使用。\n\n您仍然可以用正常方式安裝字型。在極端情況下,不正確的字型\n可能會使您的 X 伺服器中止或失去回應。"
#: drakfont:479
#, c-format
@@ -673,14 +648,14 @@ msgstr "Copyright (C) %s by %s"
msgid "Font installer."
msgstr "字型安裝程式"
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:533 harddrake2:242
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr ""
-"Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>\n"
-"You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@xuite.net>\n"
+msgstr "Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>\nYou-Cheng Hsieh <yochenhsieh@xuite.net>\n"
#: drakfont:543
#, c-format
@@ -818,17 +793,10 @@ msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Copyright (C) %s Mageia.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
-msgstr ""
-" drakhelp 0.1\n"
-"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
-"Copyright (C) %s Mageia.\n"
-"這是自由軟體並可於 GNU GPL 條款下重新散佈。\n"
-"\n"
-"用法:\n"
+msgstr " drakhelp 0.1\nCopyright (C) %s Mandriva.\nCopyright (C) %s Mageia.\n這是自由軟體並可於 GNU GPL 條款下重新散佈。\n\n用法:\n"
#: drakhelp:23
#, c-format
@@ -916,21 +884,16 @@ msgstr "編輯目前的規則"
#: drakperm:110
#, c-format
msgid ""
-"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
-"groups via msec.\n"
+"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will overwrite the default rules."
-msgstr ""
-"這裡讓您可以藉由 msec 檢視以及修改重要檔案的權限、擁有者、群組等資訊。\n"
-"另外您也可以編輯自訂的規則以取代預設的項目。"
+msgstr "這裡讓您可以藉由 msec 檢視以及修改重要檔案的權限、擁有者、群組等資訊。\n另外您也可以編輯自訂的規則以取代預設的項目。"
#: drakperm:112
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
-msgstr ""
-"目前的安全性層級是 %s。\n"
-"請選擇要檢視/編輯的權限"
+msgstr "目前的安全性層級是 %s。\n請選擇要檢視/編輯的權限"
#: drakperm:124
#, c-format
@@ -1045,9 +1008,7 @@ msgstr "Sticky-Bit"
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
-msgstr ""
-"使用於目錄:\n"
-" 只有該檔案或目錄的擁有者才可以刪除它"
+msgstr "使用於目錄:\n 只有該檔案或目錄的擁有者才可以刪除它"
#: drakperm:272
#, c-format
@@ -1104,9 +1065,7 @@ msgstr "特性"
msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
-msgstr ""
-"路徑的第一個字母必須是斜線(\"/\"):\n"
-"\"%s\""
+msgstr "路徑的第一個字母必須是斜線(\"/\"):\n\"%s\""
#: drakperm:386
#, c-format
@@ -1165,7 +1124,7 @@ msgstr "沒有密碼"
#: draksec:114
#, c-format
-msgid "Root password"
+msgid "Administrator password"
msgstr "Root 密碼"
#: draksec:115
@@ -1298,7 +1257,8 @@ msgstr "開機"
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "偵測不到系統有任何音效裝置!"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: draksound:51
#, c-format
msgid ""
@@ -1312,14 +1272,8 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
-"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"請注意:若您使用的是 ISA PnP 音效卡的話,您需要使用 alsaconf 或 sndconfig 程"
-"式來設定。請在終端機中輸入 \"alsaconf\" 或 \"sndconfig\" 即可。"
+"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
+msgstr "\n\n\n請注意:若您使用的是 ISA PnP 音效卡的話,您需要使用 alsaconf 或 sndconfig 程式來設定。請在終端機中輸入 \"alsaconf\" 或 \"sndconfig\" 即可。"
#: drakups:71
#, c-format
@@ -1342,22 +1296,15 @@ msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
-msgstr ""
-"歡迎來到 UPS 設定工具。\n"
-"\n"
-"在這裡,您能夠為您的系統增加新的 UPS。\n"
+msgstr "歡迎來到 UPS 設定工具。\n\n在這裡,您能夠為您的系統增加新的 UPS。\n"
#: drakups:88
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
-"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
-"manually select them?"
-msgstr ""
-"現在將要新增一台 UPS 裝置。\n"
-"\n"
-"您要自動偵測連接到這台電腦的 UPS 裝置或自己手動選擇?"
+"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to manually select them?"
+msgstr "現在將要新增一台 UPS 裝置。\n\n您要自動偵測連接到這台電腦的 UPS 裝置或自己手動選擇?"
#: drakups:91
#, c-format
@@ -1404,9 +1351,7 @@ msgstr "製造廠商 / 型號:"
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
-msgstr ""
-"我們正要設定位於 \"%2$s\" 的 UPS \"%1$s\"。\n"
-"請輸入它的名稱、驅動程式以及通訊埠。"
+msgstr "我們正要設定位於 \"%2$s\" 的 UPS \"%1$s\"。\n請輸入它的名稱、驅動程式以及通訊埠。"
#: drakups:143
#, c-format
@@ -1529,7 +1474,8 @@ msgstr "歡迎使用 UPS 設定工具"
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "系統偵測不到任何電視卡!"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: drakxtv:69
#, c-format
msgid ""
@@ -1608,8 +1554,7 @@ msgstr "匯流排描述"
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
-msgstr ""
-"- PCI 與 USB 裝置:這列出了廠商名稱、裝置名稱、附屬廠商與 PCI/USB IDS 資訊"
+msgstr "- PCI 與 USB 裝置:這列出了廠商名稱、裝置名稱、附屬廠商與 PCI/USB IDS 資訊"
#: harddrake2:39
#, c-format
@@ -1622,10 +1567,7 @@ msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
-msgstr ""
-"- PCI 裝置 :包含 PCI 插曹, 介面卡裝置的功能\n"
-"- EIDE 裝置:包含 Master 或者是 Slave 裝置項目\n"
-"- SCSI 裝置:包含 SCSI 匯流排裝置與 SCSI 裝置的 IDS"
+msgstr "- PCI 裝置 :包含 PCI 插曹, 介面卡裝置的功能\n- EIDE 裝置:包含 Master 或者是 Slave 裝置項目\n- SCSI 裝置:包含 SCSI 匯流排裝置與 SCSI 裝置的 IDS"
#: harddrake2:43
#, c-format
@@ -1859,9 +1801,7 @@ msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
-msgstr ""
-"GNU/Linux 核心需要在啟動時執行一個計算迴圈來初始化計時器。它的結果會儲存為 "
-"bogomips 來作為 \"benchmark\" 這顆 CPU 的方法。"
+msgstr "GNU/Linux 核心需要在啟動時執行一個計算迴圈來初始化計時器。它的結果會儲存為 bogomips 來作為 \"benchmark\" 這顆 CPU 的方法。"
#: harddrake2:75
#, c-format
@@ -1904,9 +1844,7 @@ msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
-msgstr ""
-"CPU 的工作頻率,以 MHz 為單位 (百萬赫茲,一般而言近似於 CPU 每秒能夠處理的指"
-"令數)"
+msgstr "CPU 的工作頻率,以 MHz 為單位 (百萬赫茲,一般而言近似於 CPU 每秒能夠處理的指令數)"
#: harddrake2:79
#, c-format
@@ -2009,9 +1947,7 @@ msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
-msgstr ""
-"位於CPU 內 CR0 暫存器的 WP 旗標會強制在記憶體分頁層級作寫入保護,因此讓處理器"
-"能夠避免沒有檢查的核心存取使用者記憶體 (亦即這是一個臭蟲守衛)"
+msgstr "位於CPU 內 CR0 暫存器的 WP 旗標會強制在記憶體分頁層級作寫入保護,因此讓處理器能夠避免沒有檢查的核心存取使用者記憶體 (亦即這是一個臭蟲守衛)"
#: harddrake2:97
#, c-format
@@ -2056,13 +1992,9 @@ msgstr "邏輯單位號碼"
#: harddrake2:104
#, c-format
msgid ""
-"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are "
-"uniquely identified by a\n"
+"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
-msgstr ""
-"SCSI 邏輯單位號碼 (LUN)。連結到主機的 SCSI 裝置會藉由一個頻道號碼、目標 ID,"
-"以及邏輯單位號碼,\n"
-"來達到單一識別。"
+msgstr "SCSI 邏輯單位號碼 (LUN)。連結到主機的 SCSI 裝置會藉由一個頻道號碼、目標 ID,以及邏輯單位號碼,\n來達到單一識別。"
#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: harddrake2:111
@@ -2204,28 +2136,28 @@ msgstr "功能"
#. -PO: please keep all "/" characters !!!
#: harddrake2:181 logdrake:81
#, c-format
-msgid "/_Options"
-msgstr "/選項 (_O)"
+msgid "_Options"
+msgstr "選項 (_O)"
#: harddrake2:182 harddrake2:208 logdrake:83
#, c-format
-msgid "/_Help"
-msgstr "/說明 (_H)"
+msgid "_Help"
+msgstr "說明 (_H)"
#: harddrake2:186
#, c-format
-msgid "/Autodetect _modems"
-msgstr "/自動偵測數據機 (_M)"
+msgid "Autodetect _modems"
+msgstr "自動偵測數據機 (_M)"
#: harddrake2:187
#, c-format
-msgid "/Autodetect _jaz drives"
-msgstr "/自動偵測 Jaz 裝置 (_J)"
+msgid "Autodetect _jaz drives"
+msgstr "自動偵測 Jaz 裝置 (_J)"
#: harddrake2:188
#, c-format
-msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
-msgstr "/自動偵測平行埠的 ZIP 磁碟 (_Z)"
+msgid "Autodetect parallel _zip drives"
+msgstr "自動偵測平行埠的 ZIP 磁碟 (_Z)"
#: harddrake2:192
#, c-format
@@ -2234,13 +2166,13 @@ msgstr "硬體組態設定"
#: harddrake2:199
#, c-format
-msgid "/_Quit"
-msgstr "/結束 (_Q)"
+msgid "_Quit"
+msgstr "結束 (_Q)"
#: harddrake2:210
#, c-format
-msgid "/_Fields description"
-msgstr "/欄位的描述資訊 (_F)"
+msgid "_Fields description"
+msgstr "欄位的描述資訊 (_F)"
#: harddrake2:212
#, c-format
@@ -2252,9 +2184,7 @@ msgstr "Harddrake 說明"
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
-msgstr ""
-"欄位的描述資訊:\n"
-"\n"
+msgstr "欄位的描述資訊:\n\n"
#: harddrake2:221
#, c-format
@@ -2270,13 +2200,13 @@ msgstr "只要您選擇了一項裝置,您就能在右方的欄位 (\"資訊\"
#: harddrake2:227
#, c-format
-msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/報告錯誤 (_R)"
+msgid "_Report Bug"
+msgstr "報告錯誤 (_R)"
#: harddrake2:229
#, c-format
-msgid "/_About..."
-msgstr "/關於 (_A)"
+msgid "_About..."
+msgstr "關於 (_A)"
#: harddrake2:232
#, c-format
@@ -2365,7 +2295,8 @@ msgstr "LocaleDrake"
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "您應該安裝下列套件: %s"
-#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
+#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts,
+#. harddrake, yudit"
#: localedrake:49
#, c-format
msgid ", "
@@ -2383,8 +2314,8 @@ msgstr "僅顯示所選取日期"
#: logdrake:75
#, c-format
-msgid "/File/_New"
-msgstr "/檔案/新增 (_N)"
+msgid "File/_New"
+msgstr "檔案/新增 (_N)"
#: logdrake:75
#, c-format
@@ -2393,8 +2324,8 @@ msgstr "<control>N"
#: logdrake:76
#, c-format
-msgid "/File/_Open"
-msgstr "/檔案/開啟 (_O)"
+msgid "File/_Open"
+msgstr "檔案/開啟 (_O)"
#: logdrake:76
#, c-format
@@ -2403,8 +2334,8 @@ msgstr "<control>O"
#: logdrake:77
#, c-format
-msgid "/File/_Save"
-msgstr "/檔案/儲存 (_S)"
+msgid "File/_Save"
+msgstr "檔案/儲存 (_S)"
#: logdrake:77
#, c-format
@@ -2413,23 +2344,23 @@ msgstr "<control>S"
#: logdrake:78
#, c-format
-msgid "/File/Save _As"
-msgstr "/檔案/另存新檔 (_A)"
+msgid "File/Save _As"
+msgstr "檔案/另存新檔 (_A)"
#: logdrake:79
#, c-format
-msgid "/File/-"
-msgstr "/檔案/-"
+msgid "File/-"
+msgstr "檔案/-"
#: logdrake:82
#, c-format
-msgid "/Options/Test"
-msgstr "/選項/測試"
+msgid "Options/Test"
+msgstr "選項/測試"
#: logdrake:84
#, c-format
-msgid "/Help/_About..."
-msgstr "/說明/關於 (_A)"
+msgid "Help/_About..."
+msgstr "說明/關於 (_A)"
#: logdrake:113
#, c-format
@@ -2590,10 +2521,7 @@ msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
-msgstr ""
-"歡迎來到郵件設定工具。\n"
-"\n"
-"在這裡, 您能夠設定您的警示通知的方式。\n"
+msgstr "歡迎來到郵件設定工具。\n\n在這裡, 您能夠設定您的警示通知的方式。\n"
#: logdrake:417
#, c-format
@@ -2662,11 +2590,9 @@ msgstr "\"%s\" 既不是有效的信箱也不是既有的本地使用者!"
#: logdrake:453
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
-"a complete email address!"
-msgstr ""
-"\"%s\" 是一位本地使用者,但您沒有選擇一個本地的 smtp,所以您必須使用完整的郵"
-"件位址!"
+"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use"
+" a complete email address!"
+msgstr "\"%s\" 是一位本地使用者,但您沒有選擇一個本地的 smtp,所以您必須使用完整的郵件位址!"
#: logdrake:460
#, c-format
@@ -2704,10 +2630,7 @@ msgid ""
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
-msgstr ""
-"要使用掃描器需要安裝套件 SANE。\n"
-"\n"
-"您要安裝它嗎?"
+msgstr "要使用掃描器需要安裝套件 SANE。\n\n您要安裝它嗎?"
#: scannerdrake:53
#, c-format
@@ -2803,8 +2726,8 @@ msgstr "掃描器軔體"
#: scannerdrake:171 scannerdrake:223
#, c-format
msgid ""
-"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
-"it is turned on."
+"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when"
+" it is turned on."
msgstr "您的 %s 可能每次啟動時都需要下載它的韌體檔。"
#: scannerdrake:172 scannerdrake:224
@@ -2824,9 +2747,7 @@ msgstr "要這樣作的話,請提供您掃描器的韌體檔以供安裝。"
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
-msgstr ""
-"您可以在隨著您掃描器附上的光碟或磁片、廠商的網頁、或者是您的 Windows 磁區上找"
-"到這個檔案。"
+msgstr "您可以在隨著您掃描器附上的光碟或磁片、廠商的網頁、或者是您的 Windows 磁區上找到這個檔案。"
#: scannerdrake:176 scannerdrake:235
#, c-format
@@ -2868,8 +2789,8 @@ msgstr "這可能是因為您的掃描器每次啟動時都需要下載它的韌
#: scannerdrake:226
#, c-format
msgid ""
-"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
-"can be installed."
+"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it"
+" can be installed."
msgstr "要這樣作的話,請提供您掃描器的韌體檔以供安裝。"
#: scannerdrake:229
@@ -2908,11 +2829,8 @@ msgstr "不支援 %s"
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by system-config-printer.\n"
-"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware "
-"section."
-msgstr ""
-"%s 必須由 system-config-printer 來設定。\n"
-"您可以由 %s 控制中心的硬體項目中啟動 system-config-printer。"
+"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware section."
+msgstr "%s 必須由 system-config-printer 來設定。\n您可以由 %s 控制中心的硬體項目中啟動 system-config-printer。"
#: scannerdrake:318
#, c-format
@@ -2959,29 +2877,22 @@ msgstr "注意!"
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
"\n"
-"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
-"sane.d/%s.conf. "
-msgstr ""
-"您的 %s 無法完全自動設定。\n"
-"\n"
-"您需要手動調整設定。請編輯設定檔 /etc/sane.d/%s.conf。"
+"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
+msgstr "您的 %s 無法完全自動設定。\n\n您需要手動調整設定。請編輯設定檔 /etc/sane.d/%s.conf。"
#: scannerdrake:405 scannerdrake:414
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
-msgstr ""
-"驅動程式使用手冊中有更多的資訊。請執行如下指令 \"man sane-%s\" 來閱讀。"
+msgstr "驅動程式使用手冊中有更多的資訊。請執行如下指令 \"man sane-%s\" 來閱讀。"
#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
#, c-format
msgid ""
-"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
-"Graphics in the applications menu."
-msgstr ""
-"之後您就可以使用應用程式選單的多媒體/圖形分類中的 \"XSane\" 或 \"%s\" 來掃描"
-"文件。"
+"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from "
+"Multimedia/Graphics in the applications menu."
+msgstr "之後您就可以使用應用程式選單的多媒體/圖形分類中的 \"XSane\" 或 \"%s\" 來掃描文件。"
#: scannerdrake:411
#, c-format
@@ -2995,8 +2906,7 @@ msgstr "您的 %s 已經設定完成,但是它可能需要經過額外的手
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
-msgstr ""
-"如果它沒有出現在 Scannerdrake 主畫面已設定的掃描器清單中,或它並未正常運作,"
+msgstr "如果它沒有出現在 Scannerdrake 主畫面已設定的掃描器清單中,或它並未正常運作,"
#: scannerdrake:413
#, c-format
@@ -3012,12 +2922,8 @@ msgstr "恭喜!"
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
-"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
-"Graphics in the applications menu."
-msgstr ""
-"您的 %s 已經設定完成。\n"
-"您現在可以立即使用應用程式選單的多媒體/圖形分類中的 \"XSane\" 或 \"%s\"來掃描"
-"文件。"
+"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/Graphics in the applications menu."
+msgstr "您的 %s 已經設定完成。\n您現在可以立即使用應用程式選單的多媒體/圖形分類中的 \"XSane\" 或 \"%s\"來掃描文件。"
#: scannerdrake:444
#, c-format
@@ -3026,11 +2932,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
-msgstr ""
-"下列掃描器\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"可以在您的系統上使用。\n"
+msgstr "下列掃描器\n\n%s\n可以在您的系統上使用。\n"
#: scannerdrake:445
#, c-format
@@ -3039,11 +2941,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
-msgstr ""
-"下列掃描器\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"可以在您的系統上使用。\n"
+msgstr "下列掃描器\n\n%s\n可以在您的系統上使用。\n"
#: scannerdrake:447 scannerdrake:450
#, c-format
@@ -3093,11 +2991,9 @@ msgstr "掃描器分享"
#: scannerdrake:594
#, c-format
msgid ""
-"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
-"accessible by remote machines and by which remote machines."
-msgstr ""
-"您可以在這裡選擇連接到這部電腦的掃描器是否允許遠端電腦使用,以及允許那些電腦"
-"使用。"
+"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be"
+" accessible by remote machines and by which remote machines."
+msgstr "您可以在這裡選擇連接到這部電腦的掃描器是否允許遠端電腦使用,以及允許那些電腦使用。"
#: scannerdrake:595
#, c-format
@@ -3200,10 +3096,7 @@ msgid ""
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
-msgstr ""
-"需要安裝 saned 套件以便分享本機掃描器。\n"
-"\n"
-"您要安裝 saned 套件嗎?"
+msgstr "需要安裝 saned 套件以便分享本機掃描器。\n\n您要安裝 saned 套件嗎?"
#: scannerdrake:956 scannerdrake:960
#, c-format
@@ -3274,12 +3167,10 @@ msgstr "顯示卡驅動程式問題"
#, c-format
msgid ""
"The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' "
-"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the "
-"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not "
+"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the"
+" boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not "
"specified."
-msgstr ""
-"目前設定的顯示卡驅動程式需要您使用 'nokmsboot' 開機選項來避免核心中的 KMS 驅"
-"動程式在開機過程中被載入。若未指定該選項,X 伺服器可能無法啟動。"
+msgstr "目前設定的顯示卡驅動程式需要您使用 'nokmsboot' 開機選項來避免核心中的 KMS 驅動程式在開機過程中被載入。若未指定該選項,X 伺服器可能無法啟動。"
#: service_harddrake:437
#, c-format
@@ -3287,9 +3178,7 @@ msgid ""
"Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the "
"driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now "
"fail."
-msgstr ""
-"偵測到載入的顯示驅動核心模組和 X server 設定要使用的驅動衝突。現在啟動 X "
-"server 可能會失敗。"
+msgstr "偵測到載入的顯示驅動核心模組和 X server 設定要使用的驅動衝突。現在啟動 X server 可能會失敗。"
#: service_harddrake:452
#, c-format
@@ -3330,139 +3219,107 @@ msgid "Language & country configuration"
msgstr "語言與國家設定"
#: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Authentication Configuration"
-msgstr "郵件警示通知組態設定"
+msgstr "執行 Mageia 認證設定"
#: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Authentication Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "執行 Mageia 認證設定需要認證"
#: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Boot Configuration"
-msgstr "開機組態設定"
+msgstr "執行 Mageia 開機設定"
#: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Boot Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "執行 Mageia 開機設定需要認證"
#: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Date and Time Configuration"
-msgstr "郵件警示通知組態設定"
+msgstr "執行 Mageia 時間和日期設定"
#: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Date and Time Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "執行 Mageia 時間和日期設定需要認證"
#: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Disk Layout Editor"
-msgstr ""
+msgstr "執行 Mageia 磁碟分割設定"
#: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Disk Layout Editor"
-msgstr ""
+msgstr "執行 Mageia 磁碟分割設定需要認證"
#: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Login Manager Configuration"
-msgstr "語言與國家設定"
+msgstr "執行 Mageia 登入管理員設定"
#: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Login Manager Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "執行 Mageia 登入管理員設定需要認證"
#: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Font Configuration"
-msgstr "語言與國家設定"
+msgstr "執行 Mageia 字型設定"
#: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Font Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "執行 Mageia 字型設定需要認證"
#: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Hardware Configuration"
-msgstr "圖形伺服器組態設定"
+msgstr "執行 Mageia 硬體設定"
#: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Hardware Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "執行 Mageia 硬體設定需要認證"
#: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Log Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "執行 Mageia 記錄檔檢視器"
#: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Log Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "執行 Mageia 記錄檔檢視器需要認證"
#: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Security Permissions Configuration"
-msgstr "圖形伺服器組態設定"
+msgstr "執行 Mageia 安全權限設定"
#: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to run Mageia Security Permissions Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "執行 Mageia 安全權限設定需要認證"
#: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Scanner Configuration"
-msgstr "圖形伺服器組態設定"
+msgstr "執行 Mageia 掃描器設定"
#: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Scanner Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "執行 Mageia 掃描器設定需要認證"
#: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Application Security Configuration"
-msgstr "郵件警示通知組態設定"
+msgstr "執行 Mageia 應用程式安全設定"
#: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to run Mageia Application Security Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "執行 Mageia 應用程式安全設定需要認證"
#: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia UPS Configuration"
-msgstr "UPS 組態設定"
+msgstr "執行 Mageia UPS 設定"
#: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia UPS Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "執行 Mageia UPS 設定需要認證"
#: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Service Configuration"
-msgstr "圖形伺服器組態設定"
+msgstr "執行 Mageia 服務設定"
#: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Service Configuration"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Verbose"
-#~ msgstr "顯示詳細訊息"
-
-#~ msgid "/Autodetect _printers"
-#~ msgstr "/自動偵測印表機 (_P)"
-
-#~ msgid "Its GDB trace is:"
-#~ msgstr "它的 GDB 追蹤為:"
-
-#~ msgid "OpenOffice.org"
-#~ msgstr "OpenOffice.org"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system "
-#~ "is now using the free software driver (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "找不到您的顯示卡的專利驅動程式,系統現在會使用自由軟體的驅動程式 (%s)。"
-
-#~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
-#~ msgstr "Copyright (C) %s by Mageia"
+msgstr "執行 Mageia 服務設定需要認證"