summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/sv.po')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/sv.po3420
1 files changed, 3420 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/sv.po b/perl-install/standalone/po/sv.po
new file mode 100644
index 000000000..8dc1b66ff
--- /dev/null
+++ b/perl-install/standalone/po/sv.po
@@ -0,0 +1,3420 @@
+# translation of libDrakX-standalone-sv.po to
+# libDrakX-standalone-sv - Swedish Translation
+#
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (c) 2000 Mandriva
+#
+# Kenneth Krekula, 2005.
+# Fuad Sabanovic <manijak@telia.com>, 2000.
+# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2001, 2002.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002,2003.
+# Magnus Björklöf <bjorklof@nic.fi>, 2003.
+# Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2003, 2004, 2005.
+# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2004, 2005, 2006.
+# Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libDrakX-standalone-sv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-21 12:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-18 12:27+0100\n"
+"Last-Translator: Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>\n"
+"Language-Team: <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: drakautoinst:37
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Fel!"
+
+#: drakautoinst:38
+#, c-format
+msgid "I can not find needed image file `%s'."
+msgstr "Den nödvändiga avbildsfilen \"%s\" kan inte hittas."
+
+#: drakautoinst:40
+#, c-format
+msgid "Auto Install Configurator"
+msgstr "Konfiguration för automatisk installation"
+
+#: drakautoinst:41
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
+"dangerous and must be used circumspectly.\n"
+"\n"
+"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
+"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
+"order to change their values.\n"
+"\n"
+"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
+"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
+"\n"
+"Press ok to continue."
+msgstr ""
+"Du är på väg att konfigurera en automatisk installationsdiskett. Denna "
+"funktion är en aning riskfylld och måste användas med varsamhet.\n"
+"\n"
+"Med den funktionen kan du göra repris av installationen du gjorde på denna "
+"dator, genom att gå igenom några steg och ange dess värden.\n"
+"\n"
+"För maximal säkerhet sker partitionering och formatering aldrig automatiskt, "
+"oavsett vad du väljer vid installationen av denna dator.\n"
+"\n"
+"Tryck ok för att fortsätta."
+
+#: drakautoinst:59
+#, c-format
+msgid "replay"
+msgstr "repris"
+
+#: drakautoinst:59 drakautoinst:68
+#, c-format
+msgid "manual"
+msgstr "manuellt"
+
+#: drakautoinst:63
+#, c-format
+msgid "Automatic Steps Configuration"
+msgstr "Konfiguration av automatiska steg"
+
+#: drakautoinst:64
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
+"will be manual"
+msgstr ""
+"Välj för varje steg om det ska vara en repris av installationen eller om det "
+"ska utföras manuellt."
+
+#: drakautoinst:75
+#, c-format
+msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
+msgstr "Sätt in en tom diskett i diskettenhet %s"
+
+#: drakautoinst:76 drakautoinst:77 drakautoinst:91
+#, c-format
+msgid "Creating auto install floppy"
+msgstr "Skapar automatisk installationsdiskett"
+
+#: drakautoinst:89
+#, c-format
+msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
+msgstr "Sätt in en andra tom diskett i diskettenhet %s (för drivrutinsdiskett)"
+
+#: drakautoinst:90
+#, c-format
+msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
+msgstr "Skapar automatisk installationsdiskett (drivrutinsdiskett)"
+
+#: drakautoinst:155
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
+msgstr ""
+"\n"
+"Välkommen.\n"
+"\n"
+"Parametrarna för auto-install är tillgängliga i sektionerna till vänster"
+
+#: drakautoinst:249 scannerdrake:420
+#, c-format
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gratulerar!"
+
+#: drakautoinst:250
+#, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been successfully generated.\n"
+"You may now replay your installation."
+msgstr ""
+"Disketten har genererats.\n"
+"Du kan nu göra en repris av installationen."
+
+#: drakautoinst:286
+#, c-format
+msgid "Auto Install"
+msgstr "Automatisk installation"
+
+#: drakautoinst:355
+#, c-format
+msgid "Add an item"
+msgstr "Lägg till objekt"
+
+#: drakautoinst:362
+#, c-format
+msgid "Remove the last item"
+msgstr "Ta bort det sista objektet"
+
+#: drakboot:49
+#, c-format
+msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
+msgstr "Ingen starthanterare funnen, skapar en ny konfiguration"
+
+#: drakboot:86 harddrake2:194 harddrake2:195 logdrake:70
+#, c-format
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Arkiv"
+
+#: drakboot:87 logdrake:76
+#, c-format
+msgid "/File/_Quit"
+msgstr "/Arkiv/A_vsluta"
+
+#: drakboot:87 harddrake2:195 logdrake:76
+#, c-format
+msgid "<control>Q"
+msgstr "<control>Q"
+
+#: drakboot:127
+#, c-format
+msgid "Text only"
+msgstr "Endast text"
+
+#: drakboot:128
+#, c-format
+msgid "Verbose"
+msgstr "Pratig"
+
+#: drakboot:129
+#, c-format
+msgid "Silent"
+msgstr "Tyst"
+
+#: drakboot:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
+"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
+msgstr ""
+"Ditt systems starthanterare är inte i skärmbuffringsläge. För att aktivera "
+"grafisk uppstart, välj ett grafiskt skärmläge i starthnterarens "
+"konfigurationsverktyg."
+
+#: drakboot:137
+#, c-format
+msgid "Do you want to configure it now?"
+msgstr "Vill du konfigurera den nu?"
+
+#: drakboot:146
+#, c-format
+msgid "Install themes"
+msgstr "Installera teman"
+
+#: drakboot:148
+#, c-format
+msgid "Graphical boot theme selection"
+msgstr "Val av grafiskt starttema"
+
+#: drakboot:151
+#, c-format
+msgid "Graphical boot mode:"
+msgstr "Grafisk uppstart läge:"
+
+#: drakboot:153
+#, c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: drakboot:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Display theme\n"
+"under console"
+msgstr ""
+"Visa tema\n"
+"under konsoll"
+
+#: drakboot:161 draksplash:25
+#, c-format
+msgid "Create new theme"
+msgstr "Skapa nytt tema"
+
+#: drakboot:193
+#, c-format
+msgid "Default user"
+msgstr "Standardanvändare"
+
+#: drakboot:194
+#, c-format
+msgid "Default desktop"
+msgstr "Standardskrivbord"
+
+#: drakboot:197
+#, c-format
+msgid "No, I do not want autologin"
+msgstr "Nej, jag vill inte ha automatisk inloggning"
+
+#: drakboot:198
+#, c-format
+msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
+msgstr ""
+"Ja, jag vill ha automatisk inloggning med denna (användare, skrivbordsmiljö)"
+
+#: drakboot:205
+#, c-format
+msgid "System mode"
+msgstr "Systemläge"
+
+#: drakboot:208
+#, c-format
+msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
+msgstr "Kör X-Window-systemet vid start"
+
+#: drakboot:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
+"selected below.\n"
+"Be sure your video card supports the mode you choose."
+msgstr ""
+"Vänligen välj skärminställning. det kommer att konfigureras på alla nedan "
+"valda poster.\n"
+"Försäkra dig om att ditt grafikkort och skärm stöder ditt val."
+
+#: drakbug:43
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
+msgstr "Felrapporteringsverkyg för Mandriva Linux"
+
+#: drakbug:48
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Control Center"
+msgstr "Mandriva Linux kontrollcentral"
+
+#: drakbug:49
+#, c-format
+msgid "First Time Wizard"
+msgstr "Första gången-guiden"
+
+#: drakbug:50
+#, c-format
+msgid "Synchronization tool"
+msgstr "Synkroniseringsverktyg"
+
+#: drakbug:51 drakbug:145
+#, c-format
+msgid "Standalone Tools"
+msgstr "Fristående verktyg"
+
+#: drakbug:53
+#, c-format
+msgid "Mandriva Online"
+msgstr "Mandriva Online"
+
+#: drakbug:54
+#, c-format
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Fjärrkontroll"
+
+#: drakbug:55
+#, c-format
+msgid "Software Manager"
+msgstr "Programhanterare"
+
+#: drakbug:56
+#, c-format
+msgid "Windows Migration tool"
+msgstr "Windows-migreringsverktyg"
+
+#: drakbug:57
+#, c-format
+msgid "Configuration Wizards"
+msgstr "Konfigurationsguider"
+
+#: drakbug:79
+#, c-format
+msgid "Select Mandriva Tool:"
+msgstr "Välj Mandriva verktyg:"
+
+#: drakbug:80
+#, c-format
+msgid ""
+"or Application Name\n"
+"(or Full Path):"
+msgstr ""
+"eller Programnamn\n"
+"eller fullständig sökväg:"
+
+#: drakbug:83
+#, c-format
+msgid "Find Package"
+msgstr "Hitta paket"
+
+#: drakbug:85
+#, c-format
+msgid "Package: "
+msgstr "Paket: "
+
+#: drakbug:86
+#, c-format
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kärna:"
+
+#: drakbug:94
+#, c-format
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the report button. \n"
+"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
+"in. The information displayed above will be transferred to that server. \n"
+"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel "
+"version, and /proc/cpuinfo."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen Rapport för att skicka in en felrapport.\n"
+"Det öppnar ett webbläsningsfönster på %s\n"
+" där du hittar ett formulär att fylla i. Informationen som visas ovan "
+"kommer att överföras till den servern.\n"
+"Värdeful information att inkludera i rapporten är kernelversion, resultat av "
+"lspci, och /proc/cpuinfo."
+
+#: drakbug:100
+#, c-format
+msgid "Report"
+msgstr "Rapport"
+
+#: drakbug:155
+#, c-format
+msgid "Not installed"
+msgstr "Inte installerad"
+
+#: drakbug:168
+#, c-format
+msgid "Package not installed"
+msgstr "Paketet är inte installerat"
+
+#: drakclock:39
+#, c-format
+msgid "not defined"
+msgstr "Inte definierat"
+
+#: drakclock:41
+#, c-format
+msgid "Change Time Zone"
+msgstr "Ändra tidszon"
+
+#: drakclock:44
+#, c-format
+msgid "Timezone - DrakClock"
+msgstr "Tidszon - DrakClock"
+
+#: drakclock:45
+#, c-format
+msgid "GMT - DrakClock"
+msgstr "GMT - DrakClock"
+
+#: drakclock:45
+#, c-format
+msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
+msgstr "Är din hårdvaruklocka ställd till GMT?"
+
+#: drakclock:70
+#, c-format
+msgid "Network Time Protocol"
+msgstr "Nätverk tidsprotokoll"
+
+#: drakclock:72
+#, c-format
+msgid ""
+"Your computer can synchronize its clock\n"
+" with a remote time server using NTP"
+msgstr ""
+"Din dator kan synkronisera klockan\n"
+"mot en fjärrserver via NTP"
+
+#: drakclock:73
+#, c-format
+msgid "Enable Network Time Protocol"
+msgstr "Aktivera Nätverks-tidsprotokoll"
+
+#: drakclock:81
+#, c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: drakclock:110
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid NTP server address."
+msgstr "Var vänlig skriv in en giltig NTP address"
+
+#: drakclock:125
+#, c-format
+msgid "Could not synchronize with %s."
+msgstr "Kunde inte synkronisera med: %s."
+
+#: drakclock:127
+#, c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Försök igen"
+
+#: drakclock:149 drakclock:159
+#, c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Återställ"
+
+#: drakedm:41
+#, c-format
+msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
+msgstr "GDM (GNOME inloggningshanterare)"
+
+#: drakedm:42
+#, c-format
+msgid "KDM (KDE Display Manager)"
+msgstr "KDM (KDE inloggningshanterare)"
+
+#: drakedm:43
+#, c-format
+msgid "XDM (X Display Manager)"
+msgstr "XDM (X inloggningshanterare)"
+
+#: drakedm:54
+#, c-format
+msgid "Choosing a display manager"
+msgstr "Välja en inloggningshanterare"
+
+#: drakedm:55
+#, c-format
+msgid ""
+"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
+"into your system with the X Window System running and supports running\n"
+"several different X sessions on your local machine at the same time."
+msgstr ""
+"X11 Display Manager låter dig grafiskt logga in på systemet\n"
+"då du kör fönstersystemet X och stöder körandet av flera X-sessioner\n"
+"samtidigt på din lokala dator."
+
+#: drakedm:73
+#, c-format
+msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
+msgstr "Ändringen är genomförd, vill du starta om dm-tjänsten?"
+
+#: drakedm:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You are going to close all running programs and lose your current session. "
+"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
+msgstr ""
+"Du kommer att stänga alla aktiva program och förlora nuvarande session. Är "
+"du riktigt säker på att du vill starta om tjänsten dm?"
+
+#: drakfont:187
+#, c-format
+msgid "Search installed fonts"
+msgstr "Sök installerade teckensnitt"
+
+#: drakfont:189
+#, c-format
+msgid "Unselect fonts installed"
+msgstr "Avmarkera installerade teckensnitt"
+
+#: drakfont:212
+#, c-format
+msgid "parse all fonts"
+msgstr "tolka alla teckensnitt"
+
+#: drakfont:214
+#, c-format
+msgid "No fonts found"
+msgstr "Inga teckensnitt hittades"
+
+#: drakfont:222 drakfont:264 drakfont:333 drakfont:374 drakfont:382
+#: drakfont:408 drakfont:426 drakfont:440
+#, c-format
+msgid "done"
+msgstr "klar"
+
+#: drakfont:227
+#, c-format
+msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
+msgstr "Kunde inte hitta några teckensnitt på monterade partitioner"
+
+#: drakfont:262
+#, c-format
+msgid "Reselect correct fonts"
+msgstr "Välj om korrekta teckensnitt"
+
+#: drakfont:265
+#, c-format
+msgid "Could not find any font.\n"
+msgstr "Kunde inte hitta några teckensnitt.\n"
+
+#: drakfont:275
+#, c-format
+msgid "Search for fonts in installed list"
+msgstr "Sök teckensnitt i installerad lista"
+
+#: drakfont:294
+#, c-format
+msgid "%s fonts conversion"
+msgstr "konvertering av %s-teckensnitt"
+
+#: drakfont:331
+#, c-format
+msgid "Fonts copy"
+msgstr "Kopiera teckensnitt"
+
+#: drakfont:334
+#, c-format
+msgid "True Type fonts installation"
+msgstr "Installation av True Type-teckensnitt"
+
+#: drakfont:342
+#, c-format
+msgid "please wait during ttmkfdir..."
+msgstr "vänta medan ttmkfdir..."
+
+#: drakfont:343
+#, c-format
+msgid "True Type install done"
+msgstr "Installation av True Type klar"
+
+#: drakfont:349 drakfont:364
+#, c-format
+msgid "type1inst building"
+msgstr "type1inst-byggning"
+
+#: drakfont:358
+#, c-format
+msgid "Ghostscript referencing"
+msgstr "Ghostscript-referenser"
+
+#: drakfont:375
+#, c-format
+msgid "Suppress Temporary Files"
+msgstr "Stäng av temporära filer"
+
+#: drakfont:378 drakfont:436
+#, c-format
+msgid "Restart XFS"
+msgstr "Starta om XFS"
+
+#: drakfont:424 drakfont:434
+#, c-format
+msgid "Suppress Fonts Files"
+msgstr "Stäng av teckensnittsfiler"
+
+#: drakfont:444
+#, c-format
+msgid ""
+"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
+"install them on your system.\n"
+"\n"
+"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
+"hang up your X Server."
+msgstr ""
+"Innan du installerar några teckensnitt måste du vara säker på att du har "
+"rätt att använda och installera dem på systemet.\n"
+"\n"
+"-Du kan installera teckensnitten på det vanliga sättet. I sällsynta fall kan "
+"felaktiga teckensnitt hänga X-servern."
+
+#: drakfont:484
+#, c-format
+msgid "Font Installation"
+msgstr "Font Installation"
+
+#: drakfont:495
+#, c-format
+msgid "DrakFont"
+msgstr "DrakFont"
+
+#: drakfont:496 drakfont:648
+#, c-format
+msgid "Font List"
+msgstr "Teckensnittslista"
+
+#: drakfont:499
+#, c-format
+msgid "Get Windows Fonts"
+msgstr "Importera Windows teckensnitt"
+
+#: drakfont:505
+#, c-format
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: drakfont:507 drakfont:727
+#, c-format
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Avinstallera"
+
+#: drakfont:508
+#, c-format
+msgid "Import"
+msgstr "Importera"
+
+#: drakfont:526
+#, c-format
+msgid "Drakfont"
+msgstr "Drakfont"
+
+#: drakfont:528
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva"
+msgstr "Copyright (C) 2001-2006, Mandriva"
+
+#: drakfont:530
+#, c-format
+msgid "Font installer."
+msgstr "Font installerare."
+
+#: drakfont:532 harddrake2:236
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux"
+msgstr "Mandriva Linux"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: drakfont:539 harddrake2:241
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+"Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n"
+"Lars Westergren <lars.westergren@home.se>\n"
+"Magnus Björklöf <bjorklof@nic.fi>\n"
+"Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
+"Mattias Dahlberg <voz@home.se>\n"
+"Fuad Sabanovic <manijak@telia.com>\n"
+"Kenneth Krekula\n"
+
+#: drakfont:549
+#, c-format
+msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
+msgstr "Välj de program som ska använda teckensnitten:"
+
+#: drakfont:560
+#, c-format
+msgid "Ghostscript"
+msgstr "Ghostscript"
+
+#: drakfont:561
+#, c-format
+msgid "OpenOffice.org"
+msgstr "OpenOffice.org"
+
+#: drakfont:562
+#, c-format
+msgid "Abiword"
+msgstr "Abiword"
+
+#: drakfont:563
+#, c-format
+msgid "Generic Printers"
+msgstr "Allmänna skrivare"
+
+#: drakfont:577
+#, c-format
+msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
+msgstr "Välj teckensnittsfilen eller katalogen och klicka på Lägg till"
+
+#: drakfont:578
+#, c-format
+msgid "File Selection"
+msgstr "Filval"
+
+#: drakfont:582
+#, c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "Teckensnitt"
+
+#: drakfont:646
+#, c-format
+msgid "Import fonts"
+msgstr "Importera teckensnitt"
+
+#: drakfont:659
+#, c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Installera"
+
+#: drakfont:690
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
+msgstr "Är du säker på att du vill avinstallera följande fonter?"
+
+#: drakfont:735
+#, c-format
+msgid "Unselected All"
+msgstr "Avmarkera alla"
+
+#: drakfont:738
+#, c-format
+msgid "Selected All"
+msgstr "Markera alla"
+
+#: drakfont:752 drakfont:771
+#, c-format
+msgid "Importing fonts"
+msgstr "Importerar teckensnitt"
+
+#: drakfont:756 drakfont:776
+#, c-format
+msgid "Initial tests"
+msgstr "Initiala tester"
+
+#: drakfont:757
+#, c-format
+msgid "Copy fonts on your system"
+msgstr "Kopierar teckensnitt till systemet"
+
+#: drakfont:758
+#, c-format
+msgid "Install & convert Fonts"
+msgstr "Installerar och konverterar teckensnitt"
+
+#: drakfont:759
+#, c-format
+msgid "Post Install"
+msgstr "Bearbetar installation"
+
+#: drakfont:777
+#, c-format
+msgid "Remove fonts on your system"
+msgstr "Tar bort teckensnitt från systemet"
+
+#: drakfont:778
+#, c-format
+msgid "Post Uninstall"
+msgstr "Bearbetar avinstallation"
+
+#: drakhelp:17
+#, c-format
+msgid ""
+" drakhelp 0.1\n"
+"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"Usage: \n"
+msgstr ""
+" drakhelp 0.1\n"
+"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"Detta är fri mjukvara som kan spridas under de villkor som definieras i GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"Användning: \n"
+
+#: drakhelp:22
+#, c-format
+msgid " --help - display this help \n"
+msgstr " --help - visa denna hjälp \n"
+
+#: drakhelp:23
+#, c-format
+msgid ""
+" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgstr ""
+" --id <id_label> - ladda html hjälpsidan som refererar till id_label\n"
+
+#: drakhelp:24
+#, c-format
+msgid ""
+" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
+"frontend)\n"
+msgstr ""
+" --doc <länk> - länk till en annan websida ( för WM välkomst "
+"frontend)\n"
+
+#: drakhelp:51
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Help Center"
+msgstr "Mandriva Linux kontrollcentral"
+
+#: drakhelp:51
+#, c-format
+msgid "No Help entry for %s\n"
+msgstr "Ingen hjälp för %s\n"
+
+#: drakperm:22
+#, c-format
+msgid "System settings"
+msgstr "Systeminställningar"
+
+#: drakperm:23
+#, c-format
+msgid "Custom settings"
+msgstr "Anpassade inställningar"
+
+#: drakperm:24
+#, c-format
+msgid "Custom & system settings"
+msgstr "Anpassade och systeminställningar"
+
+#: drakperm:32
+#, c-format
+msgid "Security Permissions"
+msgstr "Säkerhets behörigheter"
+
+#: drakperm:44
+#, c-format
+msgid "Editable"
+msgstr "Redigerbar"
+
+#: drakperm:49 drakperm:322
+#, c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Sökväg"
+
+#: drakperm:49 drakperm:250
+#, c-format
+msgid "User"
+msgstr "Användare"
+
+#: drakperm:49 drakperm:250
+#, c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
+
+#: drakperm:49 drakperm:334
+#, c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Behörigheter"
+
+#: drakperm:59
+#, c-format
+msgid "Add a new rule"
+msgstr "Lägg till ny regel"
+
+#: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126
+#, c-format
+msgid "Edit current rule"
+msgstr "Redigera aktuell regel"
+
+#: drakperm:108
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
+"groups via msec.\n"
+"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
+msgstr ""
+"Här kan du se filer som används för att korrigera behörigheter, ägare och "
+"grupper via msec.\n"
+"Du kan också redigera dina egna regler vilka kommer att överskrida "
+"standardreglerna."
+
+#: drakperm:110
+#, c-format
+msgid ""
+"The current security level is %s.\n"
+"Select permissions to see/edit"
+msgstr ""
+"Aktuell säkerhetnivå är %s\n"
+"Välj rättigheter för att se/ändra"
+
+#: drakperm:122
+#, c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
+
+#: drakperm:122
+#, c-format
+msgid "Move selected rule up one level"
+msgstr "Flytta upp vald regel en nivå"
+
+#: drakperm:123
+#, c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Ner"
+
+#: drakperm:123
+#, c-format
+msgid "Move selected rule down one level"
+msgstr "Flytta ner vald regel en nivå"
+
+#: drakperm:124
+#, c-format
+msgid "Add a rule"
+msgstr "Lägg till en regel"
+
+#: drakperm:124
+#, c-format
+msgid "Add a new rule at the end"
+msgstr "Lägg till en ny regel vid slutet"
+
+#: drakperm:125
+#, c-format
+msgid "Delete selected rule"
+msgstr "Ta bort vald regel"
+
+#: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382
+#, c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigera"
+
+#: drakperm:242
+#, c-format
+msgid "browse"
+msgstr "bläddra"
+
+#: drakperm:247
+#, c-format
+msgid "user"
+msgstr "användare"
+
+#: drakperm:247
+#, c-format
+msgid "group"
+msgstr "grupp"
+
+#: drakperm:247
+#, c-format
+msgid "other"
+msgstr "annan"
+
+#: drakperm:252
+#, c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Läs"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:255
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to read the file"
+msgstr "Aktivera \"%s\" för att läsa filen"
+
+#: drakperm:259
+#, c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Skriv"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:262
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to write the file"
+msgstr "Aktivera \"%s\"för att skriva till filen"
+
+#: drakperm:266
+#, c-format
+msgid "Execute"
+msgstr "Kör"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:269
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
+msgstr "Aktivera \"%s\" för att köra filen"
+
+#: drakperm:272
+#, c-format
+msgid "Sticky-bit"
+msgstr "Klistrig bit"
+
+#: drakperm:272
+#, c-format
+msgid ""
+"Used for directory:\n"
+" only owner of directory or file in this directory can delete it"
+msgstr ""
+"Används för katalog:\n"
+" endast ägaren av kataloger eller filer i den här katalogen kan ta bort dem"
+
+#: drakperm:273
+#, c-format
+msgid "Set-UID"
+msgstr "Set-UID"
+
+#: drakperm:273
+#, c-format
+msgid "Use owner id for execution"
+msgstr "Använd ägar-id vid exekvering"
+
+#: drakperm:274
+#, c-format
+msgid "Set-GID"
+msgstr "Set-GID"
+
+#: drakperm:274
+#, c-format
+msgid "Use group id for execution"
+msgstr "Använd grupp-id vid exekvering"
+
+#: drakperm:292
+#, c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Användare:"
+
+#: drakperm:293
+#, c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupp:"
+
+#: drakperm:297
+#, c-format
+msgid "Current user"
+msgstr "Aktuell användare"
+
+#: drakperm:298
+#, c-format
+msgid "When checked, owner and group will not be changed"
+msgstr "Om markerad kommer ägare och grupp inte att ändras"
+
+#: drakperm:308
+#, c-format
+msgid "Path selection"
+msgstr "Val av sökväg"
+
+#: drakperm:328
+#, c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Egenskap"
+
+#: drakperm:378
+#, c-format
+msgid ""
+"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Första tecknet i sökvägen måste vara tecknet dela (\"/\"):\n"
+"\"%s\""
+
+#: drakperm:388
+#, c-format
+msgid "Both the username and the group must valid!"
+msgstr "Både användarnamn och grupp måste existera!"
+
+#: drakperm:389
+#, c-format
+msgid "User: %s"
+msgstr "Användare: %s"
+
+#: drakperm:390
+#, c-format
+msgid "Group: %s"
+msgstr "Grupp: %s"
+
+#: draksec:53
+#, c-format
+msgid "ALL"
+msgstr "ALLA"
+
+#: draksec:54
+#, c-format
+msgid "LOCAL"
+msgstr "LOKAL"
+
+#: draksec:55
+#, c-format
+msgid "NONE"
+msgstr "INGEN"
+
+#: draksec:57
+#, c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorera"
+
+#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
+#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
+#: draksec:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
+"\n"
+"\n"
+"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
+"will receive security alerts if the\n"
+"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
+"username or an email.\n"
+"\n"
+"\n"
+"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
+"one of the six preconfigured security levels\n"
+"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
+"span>' security and ease of use, to\n"
+"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
+"server applications:\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
+"very\n"
+"easy to use security level. It should only be used for machines not "
+"connected to\n"
+"any network and that are not accessible to everybody.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
+"security\n"
+"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
+"a\n"
+"client.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
+"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
+"enough\n"
+"to use the system as a server which can accept connections from many "
+"clients. If\n"
+"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
+"level.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
+"previous\n"
+"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
+"maximum"
+msgstr ""
+"Nu kan du välja säkerhetsnivå och administratör för din dator.\n"
+"\n"
+"\n"
+"'<span weight=\"bold\">Säkerhetsadministratören</span>' är den som kommer "
+"att få säkerhetslarm om\n"
+"alternativet '<span weight=\"bold\">Säkerhetslarm'</span>' har valts. "
+"Säkerhetsadministratören kan\n"
+"identifieras genom ett användarnamn eller en e-postadress.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Menyn för '<span weight=\"bold\">säkerhetsnivåer</span>' gör det möjligt att "
+"välja en av sex\n"
+"fördefinierade säkerhetsnivåer för msec. Dessa nivåer går från\n"
+"'<span weight=\"bold\">enkel</span>' användning men med dålig säkerhet till "
+"en '<span weight=\"bold\">paranoid</span>'\n"
+"inställning som är lämplig för mycket känsliga serverprogram.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Låg</span>: Detta är en totalt\n"
+"osäker men mycket lättanvänd säkerhetsnivå. Den bör endast användas\n"
+"för datorer som inte är uppkopplade mot något nätverk och som inte är "
+"placerad\n"
+"så att den kan användas av obehöriga.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Normal</span>: Denna standardnivå\n"
+"rekommenderas för datorer som kommer att vara uppkopplade mot\n"
+"Internet som en klient.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Hög</span>: Det finns några\n"
+"begränsningar, och flera automatiska kontroller körs varje natt.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Högre</span>: På den här \n"
+"säkerhetsnivån är det möjligt att använda datorn som en server.\n"
+"Säkerheten är hög nog för en server som tillåter att många klienter ansluter "
+"mot den.\n"
+"Observera: om datorn enbart är en klient bör du välja en lägre nivå.\n"
+"\n"
+"\n"
+" <span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>:Baserat på föregående nivå, "
+"men systemet är helt stängt.\n"
+"Alla säkerhetsfunktioner är aktiverade."
+
+#: draksec:147 harddrake2:211
+#, c-format
+msgid ""
+"Description of the fields:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Beskrivning av fälten:\n"
+"\n"
+
+#: draksec:161
+#, c-format
+msgid "(default value: %s)"
+msgstr "(standardvärde: %s)"
+
+#: draksec:166
+#, c-format
+msgid "Security Level and Checks"
+msgstr "Säkerhetsnivå och Kontroller"
+
+#: draksec:203
+#, c-format
+msgid "Security Level:"
+msgstr "Säkerhetsnivå:"
+
+#: draksec:210
+#, c-format
+msgid "Security Administrator:"
+msgstr "Säkerhetsadministratör:"
+
+#: draksec:212
+#, c-format
+msgid "Basic options"
+msgstr "Grundinställningar"
+
+#: draksec:226
+#, c-format
+msgid "Network Options"
+msgstr "Nätverksalternativ"
+
+#: draksec:226
+#, c-format
+msgid "System Options"
+msgstr "Systemalternativ"
+
+#: draksec:261
+#, c-format
+msgid "Periodic Checks"
+msgstr "Periodiska kontroller"
+
+#: draksec:291
+#, c-format
+msgid "Please wait, setting security level..."
+msgstr "Vänta, ställer in säkerhetsnivå..."
+
+#: draksec:297
+#, c-format
+msgid "Please wait, setting security options..."
+msgstr "Vänta, ställer in säkerhetsalternativ..."
+
+#: draksound:47
+#, c-format
+msgid "No Sound Card detected!"
+msgstr "Inget ljudkort identifierat."
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: draksound:50
+#, c-format
+msgid ""
+"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
+"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
+"\n"
+"\n"
+"You can visit our hardware database at:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+msgstr ""
+"Inget ljudkort kunde hittas i datorn. Kontrollera att ljudkortet har stöd "
+"för Linux och att det sitter i ordentligt.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Du kan besöka vår hårdvarudatabas på:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+
+#: draksound:57
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
+"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Observera: om du har ett ISA PnP-ljudkort måste du använda alsakonf eller "
+"sndconfig-programmet. Skriv \"alsaconf\" eller \"sndconfig\" i en konsoll."
+
+#: draksplash:32
+#, c-format
+msgid "X coordinate of text box"
+msgstr "X koordinat för textruta"
+
+#: draksplash:33
+#, c-format
+msgid "Y coordinate of text box"
+msgstr "Y koordinat för textruta"
+
+#: draksplash:34
+#, c-format
+msgid "Text box width"
+msgstr "Textruta bredd"
+
+#: draksplash:35
+#, c-format
+msgid "Text box height"
+msgstr "Höjd på textruta"
+
+#: draksplash:36
+#, c-format
+msgid ""
+"The progress bar X coordinate\n"
+"of its upper left corner"
+msgstr ""
+"X-koordinaten för förloppsindikatorns\n"
+"övre vänstra hörn"
+
+#: draksplash:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The progress bar Y coordinate\n"
+"of its upper left corner"
+msgstr ""
+"Y-koordinaten för förloppsindikatorns\n"
+"övre vänstra hörn"
+
+#: draksplash:38
+#, c-format
+msgid "The width of the progress bar"
+msgstr "Bredden på förloppsindikatorn"
+
+#: draksplash:39
+#, c-format
+msgid "The height of the progress bar"
+msgstr "Höjden på förloppsindikatorn"
+
+#: draksplash:40
+#, c-format
+msgid "X coordinate of the text"
+msgstr "X koordinat för text "
+
+#: draksplash:41
+#, c-format
+msgid "Y coordinate of the text"
+msgstr "Y koordinat för text"
+
+#: draksplash:42
+#, c-format
+msgid "Text box transparency"
+msgstr "Textruta transparens"
+
+#: draksplash:43
+#, c-format
+msgid "Progress box transparency"
+msgstr "Fortskridningsfält transparens"
+
+#: draksplash:44
+#, c-format
+msgid "Text size"
+msgstr "Textstorlek"
+
+#: draksplash:61
+#, c-format
+msgid "Choose progress bar color 1"
+msgstr "Välj förloppsindikatorns färg 1"
+
+#: draksplash:62
+#, c-format
+msgid "Choose progress bar color 2"
+msgstr "Välj förloppsindikatorns färg 2"
+
+#: draksplash:63
+#, c-format
+msgid "Choose progress bar background"
+msgstr "Välj bakgrund för förloppsindikator"
+
+#: draksplash:64
+#, c-format
+msgid "Gradient type"
+msgstr "Graderingstyp"
+
+#: draksplash:65
+#, c-format
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Välj textfärg"
+
+#: draksplash:67 draksplash:74
+#, c-format
+msgid "Choose picture"
+msgstr "Välj bild"
+
+#: draksplash:68
+#, c-format
+msgid "Silent bootsplash"
+msgstr "Tyst startgrafik"
+
+#: draksplash:71
+#, c-format
+msgid "Choose text zone color"
+msgstr "Välj textzon färg"
+
+#: draksplash:72
+#, c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Textfärg"
+
+#: draksplash:73
+#, c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrundsfärg"
+
+#: draksplash:75
+#, c-format
+msgid "Verbose bootsplash"
+msgstr "Informativ startgrafik"
+
+#: draksplash:81
+#, c-format
+msgid "Theme name"
+msgstr "Temanamn"
+
+#: draksplash:84
+#, c-format
+msgid "Final resolution"
+msgstr "Slutgiltiga steget"
+
+#: draksplash:87
+#, c-format
+msgid "Display logo on Console"
+msgstr "Visa logo på konsoll"
+
+#: draksplash:92
+#, c-format
+msgid "Save theme"
+msgstr "spara tema"
+
+#: draksplash:154
+#, c-format
+msgid "Please enter a theme name"
+msgstr "Vänligen ange ett temanamn"
+
+#: draksplash:157
+#, c-format
+msgid "Please select a splash image"
+msgstr "Välj splash bild"
+
+#: draksplash:160
+#, c-format
+msgid "saving Bootsplash theme..."
+msgstr "sparar startskärmstema..."
+
+#: draksplash:169
+#, c-format
+msgid "Unable to load image file %s"
+msgstr "Kan inte ladda bildfil %s"
+
+#: draksplash:180
+#, c-format
+msgid "choose image"
+msgstr "välj avbild"
+
+#: draksplash:195
+#, c-format
+msgid "Color selection"
+msgstr "Färgval"
+
+#: drakups:71
+#, c-format
+msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
+msgstr "Ansluten via en serieport eller en usbkabel"
+
+#: drakups:72
+#, c-format
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Manuell konfiguration"
+
+#: drakups:78
+#, c-format
+msgid "Add an UPS device"
+msgstr "Lägg till UPS enhet"
+
+#: drakups:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
+"\n"
+"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
+msgstr ""
+"Välkommen till verktyget för UPS-konfiguration.\n"
+"\n"
+"Här kan du lägga tille en ny UPS till ditt system.\n"
+
+#: drakups:88
+#, c-format
+msgid ""
+"We're going to add an UPS device.\n"
+"\n"
+"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
+"manually select them?"
+msgstr ""
+"Vi kommer att lägga till en UPS enhet.\n"
+"\n"
+"Vill du identifiera anslutna UPS-enheter automatiskt, eller vill du välja "
+"dem själv?"
+
+#: drakups:91
+#, c-format
+msgid "Autodetection"
+msgstr "Automatisk identifiering"
+
+#: drakups:99 harddrake2:367
+#, c-format
+msgid "Detection in progress"
+msgstr "Identifiering pågår"
+
+#: drakups:118 drakups:157 logdrake:449 logdrake:455
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Gratulerar"
+
+#: drakups:119
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
+msgstr "Guiden lyckades lägga till följande UPS-enheter:"
+
+#: drakups:121
+#, c-format
+msgid "No new UPS devices was found"
+msgstr "Inga nya UPS-enheter hittades"
+
+#: drakups:126 drakups:138
+#, c-format
+msgid "UPS driver configuration"
+msgstr "Konfiguration av UPS drivrutin"
+
+#: drakups:126
+#, c-format
+msgid "Please select your UPS model."
+msgstr "Välj din UPS modell."
+
+#: drakups:127
+#, c-format
+msgid "Manufacturer / Model:"
+msgstr "Tillverkare / Modell:"
+
+#: drakups:138
+#, c-format
+msgid ""
+"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
+"Please fill in its name, its driver and its port."
+msgstr ""
+"Vi konfigurerar \"%s\" UPSen från \"%s\".\n"
+"Ange dess namn, drivrutin och port."
+
+#: drakups:143
+#, c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: drakups:143
+#, c-format
+msgid "The name of your ups"
+msgstr "Namnet på din UPS"
+
+#: drakups:144
+#, c-format
+msgid "The driver that manages your ups"
+msgstr "Drivrutinen som hanterar din UPS"
+
+#: drakups:145
+#, c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: drakups:147
+#, c-format
+msgid "The port on which is connected your ups"
+msgstr "Porten till vilken din UPS är ansluten"
+
+#: drakups:157
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
+msgstr "Guiden lyckades konfigurera den nya \"%s\" UPS-enheten."
+
+#: drakups:248
+#, c-format
+msgid "UPS devices"
+msgstr "UPS-enheter"
+
+#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:85 harddrake2:111
+#: harddrake2:118
+#, c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: drakups:249 harddrake2:133
+#, c-format
+msgid "Driver"
+msgstr "Drivrutin"
+
+#: drakups:249 harddrake2:52
+#, c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: drakups:267
+#, c-format
+msgid "UPS users"
+msgstr "UPS-användare"
+
+#: drakups:283
+#, c-format
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Kontrollistor för åkomst"
+
+#: drakups:284
+#, c-format
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-adress"
+
+#: drakups:284
+#, c-format
+msgid "IP mask"
+msgstr "IP mask"
+
+#: drakups:296
+#, c-format
+msgid "Rules"
+msgstr "Regler"
+
+#: drakups:297
+#, c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Åtgärd"
+
+#: drakups:297 harddrake2:82
+#, c-format
+msgid "Level"
+msgstr "Nivå"
+
+#: drakups:297
+#, c-format
+msgid "ACL name"
+msgstr "ACL namn"
+
+#: drakups:329
+#, c-format
+msgid "UPS Management"
+msgstr "UPS Skrivarhantering"
+
+#: drakups:333 drakups:342
+#, c-format
+msgid "DrakUPS"
+msgstr "DrakUPS"
+
+#: drakups:339
+#, c-format
+msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
+msgstr "Välkommen till UPS-konfigureringsverktyget"
+
+#: drakxtv:67
+#, c-format
+msgid "No TV Card detected!"
+msgstr "Inget TV-kort kunde hittas."
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: drakxtv:69
+#, c-format
+msgid ""
+"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
+"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
+"\n"
+"\n"
+"You can visit our hardware database at:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+msgstr ""
+"Inget TV-kort kunde hittas i datorn. Kontrollera att TV-kortet har stöd för "
+"Linux och att det sitter i ordentligt.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Du kan besöka vår hårdvarudatabas på:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+
+#: finish-install:44
+#, c-format
+msgid "Please, choose your keyboard layout."
+msgstr "Välj tangentbordslayout."
+
+#: finish-install:111 finish-install:129 finish-install:141
+#, c-format
+msgid "Encrypted home partition"
+msgstr "Krypterad hempartition"
+
+#: finish-install:111
+#, c-format
+msgid "Please enter a password for the %s user"
+msgstr "Var vänlig skriv in ett lösenord för %s användaren"
+
+#: finish-install:129
+#, c-format
+msgid "Creating encrypted home partition"
+msgstr "Skapar krypterad hempartition"
+
+#: finish-install:141
+#, c-format
+msgid "Formatting encrypted home partition"
+msgstr "Formatterar krypterad hempartition"
+
+#: harddrake2:27
+#, c-format
+msgid "Alternative drivers"
+msgstr "Alternativa drivrutiner"
+
+#: harddrake2:28
+#, c-format
+msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
+msgstr "listan över alternativa drivrutiner för det här ljudkortet"
+
+#: harddrake2:30 harddrake2:120
+#, c-format
+msgid "Bus"
+msgstr "Buss"
+
+#: harddrake2:31
+#, c-format
+msgid ""
+"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgstr ""
+"det här är den fysiska bussen på vilken enheten är inkopplad (t ex PCI, "
+"USB,...)"
+
+#: harddrake2:33 harddrake2:146
+#, c-format
+msgid "Bus identification"
+msgstr "Bussidentifiering"
+
+#: harddrake2:34
+#, c-format
+msgid ""
+"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
+"subdevice PCI/USB ids"
+msgstr ""
+"- PCI- och USB-enheter: det här visar tillverkare, enhet, undertillverkare "
+"och underenhet PCI/USB-id:n"
+
+#: harddrake2:36
+#, c-format
+msgid "Location on the bus"
+msgstr "Bussens plats"
+
+#: harddrake2:37
+#, c-format
+msgid ""
+"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
+"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
+"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
+msgstr ""
+"- PCI-enheter: det här visar PCI-kortplats, enhet och funktion för det här "
+"kortet\n"
+"- EIDE-enheter: enheten är antingen en slav- eller master-enhet\n"
+"- SCSI-enheter: SCSI-bussen och SCSI-enhets-id:n"
+
+#: harddrake2:40
+#, c-format
+msgid "Drive capacity"
+msgstr "Enhetskapacitet"
+
+#: harddrake2:40
+#, c-format
+msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
+msgstr ""
+"speciell kapacitet för drivrutinen (bränningstillgänglighet och/eller dvd-"
+"stöd)"
+
+#: harddrake2:41
+#, c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: harddrake2:41
+#, c-format
+msgid "this field describes the device"
+msgstr "det här fältet beskriver enheten"
+
+#: harddrake2:42
+#, c-format
+msgid "Old device file"
+msgstr "Gammal enhetsfil"
+
+#: harddrake2:43
+#, c-format
+msgid "old static device name used in dev package"
+msgstr "gammalt statiskt enhetsnamn som används i dev-paket"
+
+#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
+#: harddrake2:46
+#, c-format
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#: harddrake2:46
+#, c-format
+msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
+msgstr "modulen i GNU/Linux-kärnan som hanterar enheten"
+
+#: harddrake2:47
+#, c-format
+msgid "Extended partitions"
+msgstr "Utökade partitioner"
+
+#: harddrake2:47
+#, c-format
+msgid "the number of extended partitions"
+msgstr "antal utökade partitioner"
+
+#: harddrake2:48
+#, c-format
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
+
+#: harddrake2:48
+#, c-format
+msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
+msgstr "Cylinder/huvud/sektor-geometri för disken"
+
+#: harddrake2:49
+#, c-format
+msgid "Disk controller"
+msgstr "Diskkontroller"
+
+#: harddrake2:49
+#, c-format
+msgid "the disk controller on the host side"
+msgstr "Den nya diskkontrollern på värddatorn"
+
+#: harddrake2:50
+#, c-format
+msgid "Media class"
+msgstr "Mediaklass"
+
+#: harddrake2:50
+#, c-format
+msgid "class of hardware device"
+msgstr "klass för hårdvaruenhet"
+
+#: harddrake2:51 harddrake2:83
+#, c-format
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+#: harddrake2:51
+#, c-format
+msgid "hard disk model"
+msgstr "hårddiskmodell"
+
+#: harddrake2:52
+#, c-format
+msgid "network printer port"
+msgstr "nätverksskrivarport"
+
+#: harddrake2:53
+#, c-format
+msgid "Primary partitions"
+msgstr "Primärpartitioner"
+
+#: harddrake2:53
+#, c-format
+msgid "the number of the primary partitions"
+msgstr "antal primärpartitioner"
+
+#: harddrake2:54 harddrake2:88
+#, c-format
+msgid "Vendor"
+msgstr "Tillverkare"
+
+#: harddrake2:54
+#, c-format
+msgid "the vendor name of the device"
+msgstr "tillverkarens namn på enheten"
+
+#: harddrake2:55
+#, c-format
+msgid "Bus PCI #"
+msgstr "Buss PCI #"
+
+#: harddrake2:55
+#, c-format
+msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
+msgstr "den PCI buss på vilken enheten är inkopplad"
+
+#: harddrake2:56
+#, c-format
+msgid "PCI device #"
+msgstr "PCI enhet #"
+
+#: harddrake2:56
+#, c-format
+msgid "PCI device number"
+msgstr "PCI enhetsnummer"
+
+#: harddrake2:57
+#, c-format
+msgid "PCI function #"
+msgstr "PCI-funktion #"
+
+#: harddrake2:57
+#, c-format
+msgid "PCI function number"
+msgstr "PCI funktionsnummer"
+
+#: harddrake2:58
+#, c-format
+msgid "Vendor ID"
+msgstr "Tillverkar-ID"
+
+#: harddrake2:58
+#, c-format
+msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
+msgstr "Detta är tillverkarens numerisk identifierare"
+
+#: harddrake2:59
+#, c-format
+msgid "Device ID"
+msgstr "Enhets-ID"
+
+#: harddrake2:59
+#, c-format
+msgid "this is the numerical identifier of the device"
+msgstr "enhetens numeriska identifierare"
+
+#: harddrake2:60
+#, c-format
+msgid "Sub vendor ID"
+msgstr "Tillverkarens under-ID"
+
+#: harddrake2:60
+#, c-format
+msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
+msgstr "Detta är tillverkarens minoritets-idnummer"
+
+#: harddrake2:61
+#, c-format
+msgid "Sub device ID"
+msgstr "Enhetens under-ID"
+
+#: harddrake2:61
+#, c-format
+msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
+msgstr "detta är enhetens minoritets-idnummer"
+
+#: harddrake2:62
+#, c-format
+msgid "Device USB ID"
+msgstr "Enhetens USB ID"
+
+#: harddrake2:62
+#, c-format
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: harddrake2:66
+#, c-format
+msgid "Bogomips"
+msgstr "Bogomips"
+
+#: harddrake2:66
+#, c-format
+msgid ""
+"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
+"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
+"\"benchmark\" the cpu."
+msgstr ""
+"GNU/Linux-kärnan behöver köra en beräkningsslinga vid start för att initiera "
+"en tidsräknare. Resultatet sparas som \"bogomips\" för att på så sätt "
+"prestandatesta processorn."
+
+#: harddrake2:67
+#, c-format
+msgid "Cache size"
+msgstr "Cachestorlek"
+
+#: harddrake2:67
+#, c-format
+msgid "size of the (second level) cpu cache"
+msgstr "storlek på processorcache (andra nivån)"
+
+#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
+#: harddrake2:70
+#, c-format
+msgid "Coma bug"
+msgstr "Coma-fel"
+
+#: harddrake2:70
+#, c-format
+msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
+msgstr "om den här processorn har Cyrix 6x86 Coma-felet eller inte"
+
+#: harddrake2:71
+#, c-format
+msgid "Cpuid family"
+msgstr "Cpuid-familj"
+
+#: harddrake2:71
+#, c-format
+msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
+msgstr "processorns familj (t ex 6 för i686-klass)"
+
+#: harddrake2:72
+#, c-format
+msgid "Cpuid level"
+msgstr "Cpuid-nivå"
+
+#: harddrake2:72
+#, c-format
+msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
+msgstr "informationsnivå som kan tillhandahållas genom cpuid-instruktion"
+
+#: harddrake2:73
+#, c-format
+msgid "Frequency (MHz)"
+msgstr "Frekvens (MHz)"
+
+#: harddrake2:73
+#, c-format
+msgid ""
+"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
+"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
+"per second)"
+msgstr ""
+"processorfrekvensen i MHz (vilken som en första uppskattning grovt kan "
+"jämföras med det antal instruktioner processorn kan utföra per sekund.)"
+
+#: harddrake2:74
+#, c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Flaggor"
+
+#: harddrake2:74
+#, c-format
+msgid "CPU flags reported by the kernel"
+msgstr "Processorflaggor som rapporterats av kärnan"
+
+#: harddrake2:75
+#, c-format
+msgid "Fdiv bug"
+msgstr "Fdiv-fel"
+
+#: harddrake2:76
+#, c-format
+msgid ""
+"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
+"processor which did not achieve the required precision when performing a "
+"Floating point DIVision (FDIV)"
+msgstr ""
+"Tidiga Intel Pentium-chips har ett fel i sin flyttalsprocessor, vilket gör "
+"att de inte kan nå den krävda precisionen då de utför en flyttalsdivision "
+"(FDIV)"
+
+#: harddrake2:77
+#, c-format
+msgid "Is FPU present"
+msgstr "Är FPU närvarande"
+
+#: harddrake2:77
+#, c-format
+msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
+msgstr "ja betyder att processorn har en aritmetisk hjälpprocessor"
+
+#: harddrake2:78
+#, c-format
+msgid "Whether the FPU has an irq vector"
+msgstr "Om FPU:n har en IRQ-vektor"
+
+#: harddrake2:78
+#, c-format
+msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
+msgstr ""
+"ja betyder att den matematiska hjälpprocessorn har en undantagsvektor "
+"kopplad till sig"
+
+#: harddrake2:79
+#, c-format
+msgid "F00f bug"
+msgstr "F00f-fel"
+
+#: harddrake2:79
+#, c-format
+msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
+msgstr ""
+"tidiga Pentium-processorer var felaktiga och låste sig vid avkodning av F00F-"
+"bytkod"
+
+#: harddrake2:80
+#, c-format
+msgid "Halt bug"
+msgstr "Avstängningsfel"
+
+#: harddrake2:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
+"after the \"halt\" instruction is used"
+msgstr ""
+"Några av de tidiga i486DX-100-chippen kan inte helt säkert återvända till "
+"operativt läge efter \"halt\"-instruktionen har använts."
+
+#: harddrake2:82
+#, c-format
+msgid "sub generation of the cpu"
+msgstr "delgeneration på processorn"
+
+#: harddrake2:83
+#, c-format
+msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
+msgstr "processorns generation ( t ex 8 för Pentium III,...)"
+
+#: harddrake2:84
+#, c-format
+msgid "Model name"
+msgstr "Modellnamn"
+
+#: harddrake2:84
+#, c-format
+msgid "official vendor name of the cpu"
+msgstr "tillverkarens officiella namn på processorn"
+
+#: harddrake2:85
+#, c-format
+msgid "the name of the CPU"
+msgstr "processorns namn"
+
+#: harddrake2:86
+#, c-format
+msgid "Processor ID"
+msgstr "Processor-ID"
+
+#: harddrake2:86
+#, c-format
+msgid "the number of the processor"
+msgstr "numret på processorn"
+
+#: harddrake2:87
+#, c-format
+msgid "Model stepping"
+msgstr "Stegvis genomgång av modell"
+
+#: harddrake2:87
+#, c-format
+msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
+msgstr "stegvis genomgång av processorn (modell (generations) nummer)"
+
+#: harddrake2:88
+#, c-format
+msgid "the vendor name of the processor"
+msgstr "tillverkarens namn på processorn"
+
+#: harddrake2:89
+#, c-format
+msgid "Write protection"
+msgstr "Skrivskydd"
+
+#: harddrake2:89
+#, c-format
+msgid ""
+"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
+"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
+"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
+msgstr ""
+"WP-flaggan i processorns CR0-register upprätthåller skrivskydd på minnes-"
+"sidonivå, så att processorn kan förbjuda okontrollerad åtkomst till minne i "
+"användarområdet (det är med andra ord ett skydd mot fel)"
+
+#: harddrake2:93
+#, c-format
+msgid "Floppy format"
+msgstr "Diskettformat"
+
+#: harddrake2:93
+#, c-format
+msgid "format of floppies supported by the drive"
+msgstr "diskettformat som enheten accepterar"
+
+#: harddrake2:97
+#, c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: harddrake2:97
+#, c-format
+msgid "EIDE/SCSI channel"
+msgstr "EIDE/SCSI-kanal"
+
+#: harddrake2:98
+#, c-format
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Disk identifierare"
+
+#: harddrake2:98
+#, c-format
+msgid "usually the disk serial number"
+msgstr "vanligtvis diskens serienummer"
+
+#: harddrake2:99
+#, c-format
+msgid "Logical unit number"
+msgstr "Enhetens logiska nummer"
+
+#: harddrake2:99
+#, c-format
+msgid ""
+"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
+"identified by a\n"
+"channel number, a target id and a logical unit number"
+msgstr ""
+"SCSI mål nummer (LUN). SCSI enheter anslutna till en kontroller är unikt\n"
+"identifierade via kanalnummer, mål-id och en logisk enhetsnummer."
+
+#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
+#: harddrake2:106
+#, c-format
+msgid "Installed size"
+msgstr "Installerad storlek"
+
+#: harddrake2:106
+#, c-format
+msgid "Installed size of the memory bank"
+msgstr "Installerad storlek på minnesbanken"
+
+#: harddrake2:107
+#, c-format
+msgid "Enabled Size"
+msgstr "Aktiverad storlek"
+
+#: harddrake2:107
+#, c-format
+msgid "Enabled size of the memory bank"
+msgstr "Aktiverad storlek på minnesbanken"
+
+#: harddrake2:108
+#, c-format
+msgid "type of the memory device"
+msgstr "Minnesenhetens tid"
+
+#: harddrake2:109
+#, c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Hastighet"
+
+#: harddrake2:109
+#, c-format
+msgid "Speed of the memory bank"
+msgstr "Minnesbankens hastighet"
+
+#: harddrake2:110
+#, c-format
+msgid "Bank connections"
+msgstr "Bankens kopplingar"
+
+#: harddrake2:111
+#, c-format
+msgid "Socket designation of the memory bank"
+msgstr "Minnesbankens socket-tilldelning"
+
+#: harddrake2:115
+#, c-format
+msgid "Device file"
+msgstr "Enhetsfil"
+
+#: harddrake2:115
+#, c-format
+msgid ""
+"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgstr ""
+"enhetsfil som används för att kommunicera med kernel-drivrutinen för musen"
+
+#: harddrake2:116
+#, c-format
+msgid "Emulated wheel"
+msgstr "Simulerat hjul"
+
+#: harddrake2:116
+#, c-format
+msgid "whether the wheel is emulated or not"
+msgstr "är hjulet emulerat eller ej"
+
+#: harddrake2:117
+#, c-format
+msgid "the type of the mouse"
+msgstr "mustyp"
+
+#: harddrake2:118
+#, c-format
+msgid "the name of the mouse"
+msgstr "musens namn"
+
+#: harddrake2:119
+#, c-format
+msgid "Number of buttons"
+msgstr "Antal knappar"
+
+#: harddrake2:119
+#, c-format
+msgid "the number of buttons the mouse has"
+msgstr "antal knappar som musen har"
+
+#: harddrake2:120
+#, c-format
+msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
+msgstr "busstyp till vilken musen är ansluten"
+
+#: harddrake2:121
+#, c-format
+msgid "Mouse protocol used by X11"
+msgstr "Musprotokoll för X11"
+
+#: harddrake2:121
+#, c-format
+msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
+msgstr "det protokoll som det grafiska skrivbordet använder med musen."
+
+#: harddrake2:128 harddrake2:137 harddrake2:144 harddrake2:152 harddrake2:332
+#, c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Identifiering"
+
+#: harddrake2:129 harddrake2:145
+#, c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Anslutning"
+
+#: harddrake2:138
+#, c-format
+msgid "Performances"
+msgstr "Prestanda"
+
+#: harddrake2:139
+#, c-format
+msgid "Bugs"
+msgstr "Buggar"
+
+#: harddrake2:140
+#, c-format
+msgid "FPU"
+msgstr "FPU"
+
+#: harddrake2:147
+#, c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
+
+#: harddrake2:148
+#, c-format
+msgid "Partitions"
+msgstr "Partitioner"
+
+#: harddrake2:153
+#, c-format
+msgid "Features"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#. -PO: please keep all "/" characters !!!
+#: harddrake2:176 logdrake:77
+#, c-format
+msgid "/_Options"
+msgstr "/A_lternativ"
+
+#: harddrake2:177 harddrake2:206 logdrake:79
+#, c-format
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Hjälp"
+
+#: harddrake2:181
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _printers"
+msgstr "/Identifiera skrivare a_utomatiskt"
+
+#: harddrake2:182
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _modems"
+msgstr "/Identifiera modem auto_matiskt"
+
+#: harddrake2:183
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _jaz drives"
+msgstr "/Identifiera _Jaz-enheter automatiskt"
+
+#: harddrake2:184
+#, c-format
+msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
+msgstr "/Detektera parallella zip enheter automatiskt"
+
+#: harddrake2:188
+#, c-format
+msgid "Hardware Configuration"
+msgstr "Hårdvaru Konfiguration"
+
+#: harddrake2:195
+#, c-format
+msgid "/_Quit"
+msgstr "/_Avsluta"
+
+#: harddrake2:208
+#, c-format
+msgid "/_Fields description"
+msgstr "/_Fältbeskrivningar"
+
+#: harddrake2:210
+#, c-format
+msgid "Harddrake help"
+msgstr "Hjälp om Harddrake"
+
+#: harddrake2:219
+#, c-format
+msgid "Select a device!"
+msgstr "Välj en enhet."
+
+#: harddrake2:219
+#, c-format
+msgid ""
+"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
+"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
+msgstr ""
+"När du har valt en enhet kan du se enhetsinformationen på fälten som visas "
+"på den högra ramen (\"Information\")"
+
+#: harddrake2:225
+#, c-format
+msgid "/_Report Bug"
+msgstr "/_Rapportera fel"
+
+#: harddrake2:227
+#, c-format
+msgid "/_About..."
+msgstr "/_Om..."
+
+#: harddrake2:230
+#, c-format
+msgid "Harddrake"
+msgstr "Harddrake"
+
+#: harddrake2:232
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
+msgstr "Copyright (C) %s, Mandriva"
+
+#: harddrake2:234
+#, c-format
+msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
+msgstr "Detta är HardDrake, ett %s verktyg för hårdvarukonfigurering."
+
+#: harddrake2:267
+#, c-format
+msgid "Detected hardware"
+msgstr "Identifierad hårdvara"
+
+#: harddrake2:270 scannerdrake:286
+#, c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: harddrake2:272
+#, c-format
+msgid "Set current driver options"
+msgstr "Sätt nuvarande drivrutins optioner"
+
+#: harddrake2:279
+#, c-format
+msgid "Run config tool"
+msgstr "Kör konfigurationsverktyg"
+
+#: harddrake2:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgstr "Klicka på en enhet i det vänstra trädet för att se information om den."
+
+#: harddrake2:319
+#, c-format
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
+
+#: harddrake2:340
+#, c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#: harddrake2:415
+#, c-format
+msgid "secondary"
+msgstr "sekundär"
+
+#: harddrake2:415
+#, c-format
+msgid "primary"
+msgstr "primär"
+
+#: harddrake2:419
+#, c-format
+msgid "burner"
+msgstr "brännare"
+
+#: harddrake2:419
+#, c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "Dvd"
+
+#: localedrake:38
+#, c-format
+msgid "LocaleDrake"
+msgstr "LocaleDrake"
+
+#: localedrake:44
+#, c-format
+msgid "You should install the following packages: %s"
+msgstr "Du bör installera följande paket: %s"
+
+#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
+#: localedrake:47
+#, c-format
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: localedrake:55
+#, c-format
+msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
+msgstr ""
+"Ändringen är genomförd men för att den ska aktiveras måste du logga ut."
+
+#: logdrake:50
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
+msgstr "Mandriva Linux verktygens loggar"
+
+#: logdrake:51
+#, c-format
+msgid "Logs"
+msgstr "Loggar"
+
+#: logdrake:64
+#, c-format
+msgid "Show only for the selected day"
+msgstr "Visa endast för den valda dagen"
+
+#: logdrake:71
+#, c-format
+msgid "/File/_New"
+msgstr "/Arkiv/_Nytt"
+
+#: logdrake:71
+#, c-format
+msgid "<control>N"
+msgstr "<control>N"
+
+#: logdrake:72
+#, c-format
+msgid "/File/_Open"
+msgstr "/Arkiv/_Öppna"
+
+#: logdrake:72
+#, c-format
+msgid "<control>O"
+msgstr "<control>O"
+
+#: logdrake:73
+#, c-format
+msgid "/File/_Save"
+msgstr "/Arkiv/_Spara"
+
+#: logdrake:73
+#, c-format
+msgid "<control>S"
+msgstr "<control>S"
+
+#: logdrake:74
+#, c-format
+msgid "/File/Save _As"
+msgstr "/Arkiv/Spara so_m"
+
+#: logdrake:75
+#, c-format
+msgid "/File/-"
+msgstr "/Arkiv/-"
+
+#: logdrake:78
+#, c-format
+msgid "/Options/Test"
+msgstr "/Alternativ/Testa"
+
+#: logdrake:80
+#, c-format
+msgid "/Help/_About..."
+msgstr "/Hjälp/_Om..."
+
+#: logdrake:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the auth.log log file\n"
+"Authentication"
+msgstr "Autentisering"
+
+#: logdrake:110
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the user.log log file\n"
+"User"
+msgstr "Användare"
+
+#: logdrake:111
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the /var/log/messages log file\n"
+"Messages"
+msgstr "Meddelanden"
+
+#: logdrake:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
+"Syslog"
+msgstr "Systemlog"
+
+#: logdrake:116
+#, c-format
+msgid "search"
+msgstr "sök"
+
+#: logdrake:128
+#, c-format
+msgid "A tool to monitor your logs"
+msgstr "Verktyg för att övervaka loggar"
+
+#: logdrake:130
+#, c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: logdrake:133
+#, c-format
+msgid "Matching"
+msgstr "Matchar"
+
+#: logdrake:134
+#, c-format
+msgid "but not matching"
+msgstr "matchar inte"
+
+#: logdrake:137
+#, c-format
+msgid "Choose file"
+msgstr "Välj fil"
+
+#: logdrake:149
+#, c-format
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: logdrake:158
+#, c-format
+msgid "Content of the file"
+msgstr "Innehållet i filen"
+
+#: logdrake:162 logdrake:399
+#, c-format
+msgid "Mail alert"
+msgstr "E-postunderrättelse"
+
+#: logdrake:169
+#, c-format
+msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
+msgstr "Guiden för e-postunderrättelse misslyckades oväntat:"
+
+#: logdrake:173
+#, c-format
+msgid "Save"
+msgstr "Spara"
+
+#: logdrake:222
+#, c-format
+msgid "please wait, parsing file: %s"
+msgstr "vänta, behandlar fil: %s"
+
+#: logdrake:377
+#, c-format
+msgid "Apache World Wide Web Server"
+msgstr "Webbservern Apache"
+
+#: logdrake:378
+#, c-format
+msgid "Domain Name Resolver"
+msgstr "Domännamnsupplösning"
+
+#: logdrake:379
+#, c-format
+msgid "Ftp Server"
+msgstr "FTP-server"
+
+#: logdrake:380
+#, c-format
+msgid "Postfix Mail Server"
+msgstr "E-postservern Postfix"
+
+#: logdrake:381
+#, c-format
+msgid "Samba Server"
+msgstr "Samba-server"
+
+#: logdrake:382
+#, c-format
+msgid "SSH Server"
+msgstr "SSH-server"
+
+#: logdrake:383
+#, c-format
+msgid "Webmin Service"
+msgstr "Webmin-tjänst"
+
+#: logdrake:384
+#, c-format
+msgid "Xinetd Service"
+msgstr "Xinetd-tjänst"
+
+#: logdrake:393
+#, c-format
+msgid "Configure the mail alert system"
+msgstr "Konfigurera e-postunderrättelse"
+
+#: logdrake:394
+#, c-format
+msgid "Stop the mail alert system"
+msgstr "Stoppa e-postunderrättelse"
+
+#: logdrake:402
+#, c-format
+msgid "Mail alert configuration"
+msgstr "Konfiguration av e-postunderrättelse"
+
+#: logdrake:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the mail configuration utility.\n"
+"\n"
+"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
+msgstr ""
+"Välkommen till verktyget för e-postkonfiguration.\n"
+"\n"
+"Här kan du ställa in underrättelsesystemet.\n"
+
+#: logdrake:406
+#, c-format
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Vad vill du göra?"
+
+#: logdrake:413
+#, c-format
+msgid "Services settings"
+msgstr "inställningar för tjänster"
+
+#: logdrake:414
+#, c-format
+msgid ""
+"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
+"running"
+msgstr ""
+"Du kommer att få en underrättelse om en av de valda tjänsterna inte längre "
+"körs"
+
+#: logdrake:421
+#, c-format
+msgid "Load setting"
+msgstr "Ladda inställning"
+
+#: logdrake:422
+#, c-format
+msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
+msgstr ""
+"Du kommer att få en underrättelse om belastningen överskrider det här värdet"
+
+#: logdrake:423
+#, c-format
+msgid ""
+"_: load here is a noun, the load of the system\n"
+"Load"
+msgstr "Ladda"
+
+#: logdrake:428
+#, c-format
+msgid "Alert configuration"
+msgstr "Underrättelsekonfiguration"
+
+#: logdrake:429
+#, c-format
+msgid "Please enter your email address below "
+msgstr "Ange din e-postadress nedan "
+
+#: logdrake:430
+#, c-format
+msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
+msgstr "och ange namnet (ellerIP-adressen) på den SMTP server du vill använda."
+
+#: logdrake:437
+#, c-format
+msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
+msgstr ""
+"\"%s\" är inte en godkänd e-postaddress eller existerande lokal användare!"
+
+#: logdrake:442
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
+"a complete email address!"
+msgstr ""
+"\"%s\" är en lokal anavändare, men du valde ingen lokal smtp, så du måste "
+"använda en komplett e-postaddress!"
+
+#: logdrake:449
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
+msgstr "Guiden lyckades konfigurera epost-underrättelse korrekt."
+
+#: logdrake:455
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
+msgstr "Guiden lyckades inaktivera epost-underrättelse korrekt."
+
+#: logdrake:514
+#, c-format
+msgid "Save as.."
+msgstr "Spara som..."
+
+#: scannerdrake:51
+#, c-format
+msgid ""
+"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
+"\n"
+"Do you want to install the SANE packages?"
+msgstr ""
+"SANE paketen måste installeras för att använda scanners.\n"
+"\n"
+"Vill du installera SANE paketen?"
+
+#: scannerdrake:55
+#, c-format
+msgid "Aborting Scannerdrake."
+msgstr "Avbryter Scannerdrake"
+
+#: scannerdrake:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgstr ""
+"Kunde inte installera de paket som krävs för att installera en scanner med "
+"Scannerdrake."
+
+#: scannerdrake:61
+#, c-format
+msgid "Scannerdrake will not be started now."
+msgstr "Scannerdrake kommer inte startas nu."
+
+#: scannerdrake:67 scannerdrake:506
+#, c-format
+msgid "Searching for configured scanners..."
+msgstr "Söker efter konfigurerade bildläsare..."
+
+#: scannerdrake:71 scannerdrake:510
+#, c-format
+msgid "Searching for new scanners..."
+msgstr "Söker efter nya bildläsare..."
+
+#: scannerdrake:79 scannerdrake:532
+#, c-format
+msgid "Re-generating list of configured scanners..."
+msgstr "Gör om listan på konfigurerade bildläsare"
+
+#: scannerdrake:101
+#, c-format
+msgid "The %s is not supported by this version of %s."
+msgstr "%s stöds inte av den här versionen av %s."
+
+#: scannerdrake:104
+#, c-format
+msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
+msgstr "%s hittades på %s, konfigurera den automatiskt?"
+
+#: scannerdrake:116
+#, c-format
+msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
+msgstr "%s finns inte bildläsardatabasen, konfigurera den manuellt?"
+
+#: scannerdrake:130
+#, c-format
+msgid "Scanner configuration"
+msgstr "Bildläsarkonfiguration"
+
+#: scannerdrake:131
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
+msgstr "Välj bildläsarmodell (Hittad modell: %s, Port: %s)"
+
+#: scannerdrake:133
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
+msgstr "Välj bildläsarmodell (Hittad modell: %s)"
+
+#: scannerdrake:134
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
+msgstr "Välj bildläsarmodell (Port: %s)"
+
+#: scannerdrake:136 scannerdrake:139
+#, c-format
+msgid " (UNSUPPORTED)"
+msgstr " (STÖDS EJ)"
+
+#: scannerdrake:142
+#, c-format
+msgid "The %s is not supported under Linux."
+msgstr "%s stöds inte under Linux."
+
+#: scannerdrake:169 scannerdrake:183
+#, c-format
+msgid "Do not install firmware file"
+msgstr "Installera inte firmware fil"
+
+#: scannerdrake:172 scannerdrake:222
+#, c-format
+msgid "Scanner Firmware"
+msgstr "Bildläsar-firmware"
+
+#: scannerdrake:173 scannerdrake:225
+#, c-format
+msgid ""
+"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
+"it is turned on."
+msgstr ""
+"Det är möjligt att din %s behöver få sin firmware uppladdat varje gång den "
+"startar."
+
+#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
+#, c-format
+msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
+msgstr "Om så är fallet, kan du konfigurera så att detta sker automatiskt."
+
+#: scannerdrake:175 scannerdrake:229
+#, c-format
+msgid ""
+"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
+"can be installed."
+msgstr ""
+"För att göra detta måste du tillhandahålla firmware för din scanner så att "
+"den kan bli installerad."
+
+#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
+#, c-format
+msgid ""
+"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
+"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
+msgstr ""
+"Du kan finna filen på den CD eller diskett som följt med scannern, från "
+"tillverkarens hemsida, eller från din Windows partition."
+
+#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
+#, c-format
+msgid "Install firmware file from"
+msgstr "Installera firmware från"
+
+#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246
+#, c-format
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "Cd-rom"
+
+#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248
+#, c-format
+msgid "Floppy Disk"
+msgstr "Diskett"
+
+#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250
+#, c-format
+msgid "Other place"
+msgstr "Annan plats"
+
+#: scannerdrake:198
+#, c-format
+msgid "Select firmware file"
+msgstr "Välj firmware fil"
+
+#: scannerdrake:201 scannerdrake:260
+#, c-format
+msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
+msgstr "Firmwarefilen %s existerar inte eller är oläsbar!"
+
+#: scannerdrake:224
+#, c-format
+msgid ""
+"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
+"everytime when they are turned on."
+msgstr ""
+"Det är möjligt att dina scanners behöver få deras firmware uppladdat varje "
+"gång de startar."
+
+#: scannerdrake:228
+#, c-format
+msgid ""
+"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
+"can be installed."
+msgstr ""
+"För att göra detta måste du tillhandahålla firmware för dina scanners så att "
+"de kan bli installerade."
+
+#: scannerdrake:231
+#, c-format
+msgid ""
+"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
+"firmware here by supplying the new firmware file."
+msgstr ""
+"Om du redan har installerat din scanners firmware kan du uppdatera firmwaren "
+"här genom att ange den nya firmware filen."
+
+#: scannerdrake:233
+#, c-format
+msgid "Install firmware for the"
+msgstr "Installera firmware för"
+
+#: scannerdrake:256
+#, c-format
+msgid "Select firmware file for the %s"
+msgstr "Välj firmware fil för %s."
+
+#: scannerdrake:274
+#, c-format
+msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
+msgstr "Kunde inte installera firmware fil för %s!"
+
+#: scannerdrake:287
+#, c-format
+msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
+msgstr "Firmware:n för din %s har installlerats"
+
+#: scannerdrake:297
+#, c-format
+msgid "The %s is unsupported"
+msgstr "%s stöds inte"
+
+#: scannerdrake:302
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s must be configured by printerdrake.\n"
+"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
+msgstr ""
+"%s måste konfigureras av printerdrake.\n"
+"Du kan starta printerdrake från %s kontrollcentral i avdelningen Hårdvara."
+
+#: scannerdrake:320
+#, c-format
+msgid "Setting up kernel modules..."
+msgstr "Ställer in kärnmoduler"
+
+#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367
+#, c-format
+msgid "Auto-detect available ports"
+msgstr "Identifiera tillgängliga portar automatiskt"
+
+#: scannerdrake:331 scannerdrake:377
+#, c-format
+msgid "Device choice"
+msgstr "Enhetsval"
+
+#: scannerdrake:332 scannerdrake:378
+#, c-format
+msgid "Please select the device where your %s is attached"
+msgstr "Ange den enhet där %s finns"
+
+#: scannerdrake:333
+#, c-format
+msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
+msgstr "(Observera: Parallellportar kan inte identifieras automatiskt)"
+
+#: scannerdrake:335 scannerdrake:380
+#, c-format
+msgid "choose device"
+msgstr "välj enhet"
+
+#: scannerdrake:369
+#, c-format
+msgid "Searching for scanners..."
+msgstr "Söker efter bildläsare..."
+
+#: scannerdrake:405 scannerdrake:412
+#, c-format
+msgid "Attention!"
+msgstr "Observera!"
+
+#: scannerdrake:406
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
+"\n"
+"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
+"sane.d/%s.conf. "
+msgstr ""
+"Din %s kan inte konfigureras automatiskt.\n"
+"\n"
+"Manuella ändringar krävs, editera konfigurationsfilen /etc/sane.d/%s.conf"
+
+#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
+#, c-format
+msgid ""
+"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Mer information finns i drivrutinens manualsida. Kör kommandot \"man sane %s"
+"\" för att läsa manualen."
+
+#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
+#, c-format
+msgid ""
+"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
+"Multimedia/Graphics in the applications menu."
+msgstr ""
+"Efteråt kan du läsa in dokument med \"XSane\" ellr \"Kooka\" från Multimedia/"
+"Grafik i menyn Program."
+
+#: scannerdrake:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
+"adjustments are needed to get it to work. "
+msgstr ""
+"Din %s har konfigurerats, men det är möjligt att manuella justeringar krävs "
+"för att få den att fungera."
+
+#: scannerdrake:414
+#, c-format
+msgid ""
+"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
+"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
+msgstr ""
+"Om den inte finns i listan över konfigurerade bildläsare i Scannerdrakes "
+"huvudfönster fungerar den inte korrekt."
+
+#: scannerdrake:415
+#, c-format
+msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
+msgstr "editera konfigurationsfilen /etc/sane.d/%s.conf."
+
+#: scannerdrake:421
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s has been configured.\n"
+"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
+"Graphics in the applications menu."
+msgstr ""
+"Din %s har blivit konfigurerad.\n"
+"Du kan nu läsa in dokument med \"XSane\" ellr \"Kooka\" från Multimedia/"
+"Grafik i menyn Program."
+
+#: scannerdrake:446
+#, c-format
+msgid ""
+"The following scanners\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"are available on your system.\n"
+msgstr ""
+"Följande bildläsare\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"är direktanslutna till datorn\n"
+
+#: scannerdrake:447
+#, c-format
+msgid ""
+"The following scanner\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"is available on your system.\n"
+msgstr ""
+"Följande bildläsare\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"är direktansluten till datorn.\n"
+
+#: scannerdrake:450 scannerdrake:453
+#, c-format
+msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
+msgstr "Inga tillgängliga bildläsare hittades på systemet.\n"
+
+#: scannerdrake:461
+#, c-format
+msgid "Scanner Management"
+msgstr "Bildläsarhantering"
+
+#: scannerdrake:467
+#, c-format
+msgid "Search for new scanners"
+msgstr "Sök efter nya bildläsare"
+
+#: scannerdrake:473
+#, c-format
+msgid "Add a scanner manually"
+msgstr "Lägg till en bildläsare manuellt"
+
+#: scannerdrake:480
+#, c-format
+msgid "Install/Update firmware files"
+msgstr "Installera / Uppdatera firmware filer"
+
+#: scannerdrake:486
+#, c-format
+msgid "Scanner sharing"
+msgstr "Bildläsarutdelning"
+
+#: scannerdrake:545 scannerdrake:710
+#, c-format
+msgid "All remote machines"
+msgstr "Alla fjärrdatorer"
+
+#: scannerdrake:557 scannerdrake:860
+#, c-format
+msgid "This machine"
+msgstr "Den här datorn"
+
+#: scannerdrake:596
+#, c-format
+msgid "Scanner Sharing"
+msgstr "Bildläsarutdelning"
+
+#: scannerdrake:597
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
+"accessible by remote machines and by which remote machines."
+msgstr ""
+"Här kan du välja om bildläsare kopplade till denna dator ska finnas "
+"tillgängliga för fjärrdatorer och i så fall av vilka fjärrdatorer."
+
+#: scannerdrake:598
+#, c-format
+msgid ""
+"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
+"available on this machine."
+msgstr ""
+"Här kan du också bestämma om bildläsare på fjärrdatorer ska finnas "
+"tillgängliga på denna dator."
+
+#: scannerdrake:601
+#, c-format
+msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
+msgstr "Bildläsarna på den här datorn är tillgängliga för andra datorer"
+
+#: scannerdrake:603
+#, c-format
+msgid "Scanner sharing to hosts: "
+msgstr "Bildläsarutdelning på värddatorer:"
+
+#: scannerdrake:608 scannerdrake:625
+#, c-format
+msgid "No remote machines"
+msgstr "Inga fjärrdatorer"
+
+#: scannerdrake:617
+#, c-format
+msgid "Use scanners on remote computers"
+msgstr "Använd bildläsare på fjärrdatorer."
+
+#: scannerdrake:620
+#, c-format
+msgid "Use the scanners on hosts: "
+msgstr "Använd bildläsarna på följande värddatorer:"
+
+#: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869
+#, c-format
+msgid "Sharing of local scanners"
+msgstr "Utdelning av lokala bildläsare"
+
+#: scannerdrake:648
+#, c-format
+msgid ""
+"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
+"available:"
+msgstr ""
+"Dessa är de datorer från vilka de lokala bildläsarna ska göras tillgängliga:"
+
+#: scannerdrake:659 scannerdrake:809
+#, c-format
+msgid "Add host"
+msgstr "Lägg till värddator"
+
+#: scannerdrake:665 scannerdrake:815
+#, c-format
+msgid "Edit selected host"
+msgstr "Redigera vald värddator"
+
+#: scannerdrake:674 scannerdrake:824
+#, c-format
+msgid "Remove selected host"
+msgstr "Ta bort vald värddator"
+
+#: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757
+#: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907
+#, c-format
+msgid "Name/IP address of host:"
+msgstr "Namn/IP-adress på värddator:"
+
+#: scannerdrake:720 scannerdrake:870
+#, c-format
+msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
+msgstr "Välj värddatorn där de lokala bildläsarna ska göras tillgängliga:"
+
+#: scannerdrake:731 scannerdrake:881
+#, c-format
+msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
+msgstr "Du måste ange ett värddatornamn eller en IP-adress.\n"
+
+#: scannerdrake:742 scannerdrake:892
+#, c-format
+msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
+msgstr ""
+"Den här värddatorn finns redan i listan och kan inte läggas till igen.\n"
+
+#: scannerdrake:797
+#, c-format
+msgid "Usage of remote scanners"
+msgstr "Användning av fjärrbildläsare"
+
+#: scannerdrake:798
+#, c-format
+msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
+msgstr "Dessa är de datorer från vilka de lokala bildläsarna ska användas:"
+
+#: scannerdrake:955
+#, c-format
+msgid ""
+"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
+"\n"
+"Do you want to install the saned package?"
+msgstr ""
+"saned måste installeras för att kunna dela ut lokala scanners.\n"
+"\n"
+"Vill du installera paketet saned?"
+
+#: scannerdrake:959 scannerdrake:963
+#, c-format
+msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
+msgstr "Din scanner kommer inte att vara tillgänglig över nätverket."
+
+#: service_harddrake:119
+#, c-format
+msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
+msgstr "Vissa enheter i \"%s\"-hårdvaruklassen togs bort:\n"
+
+#: service_harddrake:120
+#, c-format
+msgid "- %s was removed\n"
+msgstr "- %s har tagits bort\n"
+
+#: service_harddrake:123
+#, c-format
+msgid "Some devices were added: %s\n"
+msgstr "Vissa enheter lades till: %s\n"
+
+#: service_harddrake:124
+#, c-format
+msgid "- %s was added\n"
+msgstr "- %s har lagts till\n"
+
+#: service_harddrake:245
+#, c-format
+msgid "Hardware probing in progress"
+msgstr "Hårdvaruidentifiering pågår"
+
+#: service_harddrake_confirm:7
+#, c-format
+msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
+msgstr "Ändringar i hårdvaruklass \"%s\" (%s sekunder att svara)"
+
+#: service_harddrake_confirm:8
+#, c-format
+msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
+msgstr "Vill du köra konfigurationsverktyget för detta?"
+
+#~ msgid "HardDrake"
+#~ msgstr "HardDrake"
+
+#~ msgid "Menudrake"
+#~ msgstr "Menudrake"
+
+#~ msgid "Msec"
+#~ msgstr "Msec"
+
+#~ msgid "Urpmi"
+#~ msgstr "Urpmi"
+
+#~ msgid "Userdrake"
+#~ msgstr "Userdrake"