diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/ro.po')
-rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/ro.po | 655 |
1 files changed, 449 insertions, 206 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/ro.po b/perl-install/standalone/po/ro.po index d3a679d8d..d279a1e7e 100644 --- a/perl-install/standalone/po/ro.po +++ b/perl-install/standalone/po/ro.po @@ -38,15 +38,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakx_standalone\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-13 16:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-29 17:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-05 10:27+0000\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia-test/language/ro/)\n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia-test/" +"language/ro/)\n" +"Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Language: ro\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" +"2:1));\n" #: display_help:54 display_help:59 drakbug:173 drakperm:136 #, c-format @@ -64,8 +66,8 @@ msgid "Authentication" msgstr "Autentificare" #: drakauth:37 drakclock:115 drakclock:131 drakdvb:74 drakfont:213 -#: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:134 logdrake:170 logdrake:445 -#: logdrake:450 scannerdrake:57 scannerdrake:99 scannerdrake:140 +#: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:136 logdrake:173 logdrake:448 +#: logdrake:453 scannerdrake:57 scannerdrake:99 scannerdrake:140 #: scannerdrake:198 scannerdrake:257 scannerdrake:727 scannerdrake:738 #: scannerdrake:877 scannerdrake:888 scannerdrake:958 #, c-format @@ -75,19 +77,20 @@ msgstr "Eroare" #: drakboot:55 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" -msgstr "Nu s-a găsit nici un încărcător de sistem, se creează o configurație nouă" +msgstr "" +"Nu s-a găsit nici un încărcător de sistem, se creează o configurație nouă" -#: drakboot:88 harddrake2:198 harddrake2:199 logdrake:71 +#: drakboot:88 harddrake2:198 harddrake2:199 logdrake:74 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fișier" -#: drakboot:89 logdrake:77 +#: drakboot:89 logdrake:80 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fișier/_Terminare" -#: drakboot:89 harddrake2:199 logdrake:77 +#: drakboot:89 harddrake2:199 logdrake:80 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" @@ -114,7 +117,10 @@ msgstr "Avertisment" msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." -msgstr "Încărcătorul sistemului de operare nu este în mod „framebuffer”. Pentru a activa demarajul grafic, selecționați un mod grafic din unealta de configurare a încărcătorului de sistem de operare." +msgstr "" +"Încărcătorul sistemului de operare nu este în mod „framebuffer”. Pentru a " +"activa demarajul grafic, selecționați un mod grafic din unealta de " +"configurare a încărcătorului de sistem de operare." #: drakboot:138 #, c-format @@ -184,9 +190,13 @@ msgstr "Mod video" #: drakboot:266 #, c-format msgid "" -"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries selected below.\n" +"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " +"selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." -msgstr "Alegeți un mod video, acesta va fi aplicat la fiecare intrare de demaraj selectată mai jos.\nAsigurați-vă mai întîi că placa grafică suportă modul ales." +msgstr "" +"Alegeți un mod video, acesta va fi aplicat la fiecare intrare de demaraj " +"selectată mai jos.\n" +"Asigurați-vă mai întîi că placa grafică suportă modul ales." #: drakbug:52 drakbug:140 #, c-format @@ -200,7 +210,7 @@ msgstr "Utilitarul de raportat erori %s" #: drakbug:62 drakbug:67 drakbug:72 drakbug:73 drakbug:99 drakfont:523 #: drakfont:527 drakhelp:53 draksec:110 draksec:146 harddrake2:234 -#: harddrake2:238 logdrake:51 +#: harddrake2:238 logdrake:54 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" @@ -260,7 +270,9 @@ msgstr "Alegeți unealta %s:" msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" -msgstr "sau numele aplicației\n(sau calea completă):" +msgstr "" +"sau numele aplicației\n" +"(sau calea completă):" #: drakbug:103 #, c-format @@ -296,20 +308,26 @@ msgstr "Tematica utilizată: %s" #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" -"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill in. The information displayed above will be transferred to that server" -msgstr "Pentru a raporta o eroare, apăsați pe butonul de raportare. \nAcesta va deschide o fereastră de navigator la %s unde veți găsi un formular de completat. Informațiile afișate mai sus vor fi transferate pe acel server" +"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " +"in. The information displayed above will be transferred to that server" +msgstr "" +"Pentru a raporta o eroare, apăsați pe butonul de raportare. \n" +"Acesta va deschide o fereastră de navigator la %s unde veți găsi un formular " +"de completat. Informațiile afișate mai sus vor fi transferate pe acel server" #: drakbug:148 #, c-format msgid "" -"It would be very useful to attach to your report the output of the following" -" command: %s." +"It would be very useful to attach to your report the output of the following " +"command: %s." msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." msgstr[0] "Ar fi de folos să atașați la raport rezultatul comenzii: %s." -msgstr[1] "Lucrurile folositoare de atașat la raport sînt rezultatele comenzilor: %s." -msgstr[2] "Lucrurile folositoare de atașat la raport sînt rezultatele comenzilor: %s." +msgstr[1] "" +"Lucrurile folositoare de atașat la raport sînt rezultatele comenzilor: %s." +msgstr[2] "" +"Lucrurile folositoare de atașat la raport sînt rezultatele comenzilor: %s." #: drakbug:151 #, c-format @@ -346,7 +364,9 @@ msgstr "Pachet neinstalat" msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happened in order to " "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" -msgstr "Trebuie să indicați ce făceați cînd s-a produs eroarea ca s-o putem reproduce, mărind astfel șansele de a o putea corecta" +msgstr "" +"Trebuie să indicați ce făceați cînd s-a produs eroarea ca s-o putem " +"reproduce, mărind astfel șansele de a o putea corecta" #: drakbug:252 #, c-format @@ -398,7 +418,9 @@ msgstr "Protocol de timp în rețea (NTP)" msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" -msgstr "Calculatorul își poate sincroniza ceasul intern\n cu un server de timp distant utilizînd NTP" +msgstr "" +"Calculatorul își poate sincroniza ceasul intern\n" +" cu un server de timp distant utilizînd NTP" #: drakclock:77 #, c-format @@ -425,7 +447,7 @@ msgstr "Introduceți o adresă validă de server NTP." msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "Nu se poate sincroniza cu %s." -#: drakclock:133 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:489 +#: drakclock:133 drakdvb:149 logdrake:178 scannerdrake:489 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Terminare" @@ -463,7 +485,7 @@ msgstr "Nu se poate obține lista canalelor disponibile" #: drakdvb:80 draksec:69 drakups:99 finish-install:109 harddrake2:378 #: scannerdrake:64 scannerdrake:68 scannerdrake:76 scannerdrake:317 #: scannerdrake:366 scannerdrake:502 scannerdrake:506 scannerdrake:528 -#: service_harddrake:416 +#: service_harddrake:410 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Așteptați vă rog" @@ -473,7 +495,7 @@ msgstr "Așteptați vă rog" msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" msgstr "Se detectează canalele DVB, acest lucru va dura cîteva minute" -#: drakdvb:85 drakfont:572 drakfont:652 drakfont:736 drakups:217 logdrake:175 +#: drakdvb:85 drakfont:572 drakfont:652 drakfont:736 drakups:217 logdrake:178 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Anulează" @@ -514,7 +536,10 @@ msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." -msgstr "Gestionarul de ecran X11 vă permite conectarea grafică la\nsistem prin serverului grafic Xorg, ce suportă mai multe sesiuni Xorg\nconcomitente pe aceeași mașină." +msgstr "" +"Gestionarul de ecran X11 vă permite conectarea grafică la\n" +"sistem prin serverului grafic Xorg, ce suportă mai multe sesiuni Xorg\n" +"concomitente pe aceeași mașină." #: drakedm:74 #, c-format @@ -526,7 +551,9 @@ msgstr "Modificarea a fost efectuată, doriți să reporniți serviciul dm?" msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" -msgstr "Sînteți pe cale de a închide toate programele pornite și de a pierde sesiunea curentă. Sigur doriți să reporniți serviciul dm?" +msgstr "" +"Sînteți pe cale de a închide toate programele pornite și de a pierde " +"sesiunea curentă. Sigur doriți să reporniți serviciul dm?" #: drakfont:187 #, c-format @@ -622,10 +649,17 @@ msgstr "Eliminare fișiere de fonturi" #: drakfont:440 #, c-format msgid "" -"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and install them on your system.\n" +"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " +"install them on your system.\n" "\n" -"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may hang up your X Server." -msgstr "Înainte de a instala orice font, asigurați-vă că aveți drepturile necesare pentru utilizarea și instalarea lor în sistem.\n\nPuteți instala fonturile în mod clasic. În cazuri foarte rare, fonturile cu erori pot provoca blocarea serverului Xorg." +"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " +"hang up your X Server." +msgstr "" +"Înainte de a instala orice font, asigurați-vă că aveți drepturile necesare " +"pentru utilizarea și instalarea lor în sistem.\n" +"\n" +"Puteți instala fonturile în mod clasic. În cazuri foarte rare, fonturile cu " +"erori pot provoca blocarea serverului Xorg." #: drakfont:479 #, c-format @@ -682,14 +716,14 @@ msgstr "Drepturi de autor (C) %s de către %s" msgid "Font installer." msgstr "Instalator de fonturi." -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith -#. <jsmith@nowhere.com>") -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith -#. <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: drakfont:533 harddrake2:242 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2011.\nDan Marian JOIȚA <djmarian4u@yahoo.com>, 2011.\n" +msgstr "" +"Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2011.\n" +"Dan Marian JOIȚA <djmarian4u@yahoo.com>, 2011.\n" #: drakfont:543 #, c-format @@ -827,10 +861,18 @@ msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "Usage: \n" -msgstr " drakhelp 0.1\nDrepturi de autor (C) %s Mandriva.\nDrepturi de autor (C) %s Mageia.\nAceasta este o aplicație liberă și poate fi redistribuită conform licenței GNU GPL.\n\nUtilizare: \n" +msgstr "" +" drakhelp 0.1\n" +"Drepturi de autor (C) %s Mandriva.\n" +"Drepturi de autor (C) %s Mageia.\n" +"Aceasta este o aplicație liberă și poate fi redistribuită conform licenței " +"GNU GPL.\n" +"\n" +"Utilizare: \n" #: drakhelp:23 #, c-format @@ -841,14 +883,18 @@ msgstr " --help - afișează acest ajutor \n" #, c-format msgid "" " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" -msgstr " --id <id_label> - încarcă pagina html de ajutor cu referință la id_label\n" +msgstr "" +" --id <id_label> - încarcă pagina html de ajutor cu referință la " +"id_label\n" #: drakhelp:25 #, c-format msgid "" " --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" -msgstr " --doc <link> - legătură către altă pagină web (pentru interfața de bun venit a WM)\n" +msgstr "" +" --doc <link> - legătură către altă pagină web (pentru interfața de " +"bun venit a WM)\n" #: drakhelp:53 #, c-format @@ -918,16 +964,23 @@ msgstr "Editați regula curentă" #: drakperm:110 #, c-format msgid "" -"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and groups via msec.\n" +"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " +"groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." -msgstr "Aici puteți vedea fișierele de utilizat pentru a corecta drepturile, proprietarii și grupurile via msec.\nDe asemenea, vă puteți edita propriile reguli, prioritare peste cele implicite." +msgstr "" +"Aici puteți vedea fișierele de utilizat pentru a corecta drepturile, " +"proprietarii și grupurile via msec.\n" +"De asemenea, vă puteți edita propriile reguli, prioritare peste cele " +"implicite." #: drakperm:112 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" -msgstr "Nivelul de securitate curent este %s.\nSelectați permisiunile de consultat/editat" +msgstr "" +"Nivelul de securitate curent este %s.\n" +"Selectați permisiunile de consultat/editat" #: drakperm:124 #, c-format @@ -1042,7 +1095,10 @@ msgstr "Bit persistent" msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" -msgstr "Utilizat pentru directoare:\n numai proprietarul directorului sau fișierului din acest director le poate șterge" +msgstr "" +"Utilizat pentru directoare:\n" +" numai proprietarul directorului sau fișierului din acest director le poate " +"șterge" #: drakperm:272 #, c-format @@ -1099,7 +1155,9 @@ msgstr "Proprietate" msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" -msgstr "Primul caracter al căii trebuie să fie un per (\"/\"):\n„%s”" +msgstr "" +"Primul caracter al căii trebuie să fie un per (\"/\"):\n" +"„%s”" #: drakperm:386 #, c-format @@ -1246,7 +1304,7 @@ msgstr "Partajare conexiune" msgid "Backups" msgstr "Salvgardări (copii de siguranță)" -#: draksec:163 logdrake:52 +#: draksec:163 logdrake:55 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Jurnale" @@ -1291,14 +1349,15 @@ msgstr "Demaraj" msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Nu s-a detectat nici o placă de sunet!" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la -#. LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: draksound:51 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in" -msgstr "Nu s-a detectat nici o placă de sunet pe această mașină. Verificați dacă ați conectat corect o placă de sunet suportată pe Linux." +msgstr "" +"Nu s-a detectat nici o placă de sunet pe această mașină. Verificați dacă ați " +"conectat corect o placă de sunet suportată pe Linux." #: draksound:54 #, c-format @@ -1306,8 +1365,13 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" -"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." -msgstr "\n\nNotă: dacă aveți o placă de sunet ISA PnP, va trebui să utilizați programul alsaconf sau sndconfig. Tastați „alsaconf” sau „sndconfig” într-o consolă." +"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " +"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Notă: dacă aveți o placă de sunet ISA PnP, va trebui să utilizați programul " +"alsaconf sau sndconfig. Tastați „alsaconf” sau „sndconfig” într-o consolă." #: drakups:71 #, c-format @@ -1330,15 +1394,23 @@ msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" -msgstr "Bun venit la utilitarul de configurare UPS.\n\nAici puteți adăuga un UPS sistemului.\n" +msgstr "" +"Bun venit la utilitarul de configurare UPS.\n" +"\n" +"Aici puteți adăuga un UPS sistemului.\n" #: drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" -"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to manually select them?" -msgstr "Vom adăuga un dispozitiv UPS.\n\nDoriți detectarea automată a dispozitivelor UPS conectate sau le selectați manual?" +"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " +"manually select them?" +msgstr "" +"Vom adăuga un dispozitiv UPS.\n" +"\n" +"Doriți detectarea automată a dispozitivelor UPS conectate sau le selectați " +"manual?" #: drakups:91 #, c-format @@ -1350,7 +1422,7 @@ msgstr "Auto-detecție" msgid "Detection in progress" msgstr "Detecție în progres..." -#: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463 +#: drakups:118 drakups:157 logdrake:460 logdrake:466 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Felicitări" @@ -1385,7 +1457,9 @@ msgstr "Fabricant / Model:" msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." -msgstr "Vom configura UPS-ul „%s” din „%s”.\nIntroduceți-i numele, pilotul și portul." +msgstr "" +"Vom configura UPS-ul „%s” din „%s”.\n" +"Introduceți-i numele, pilotul și portul." #: drakups:143 #, c-format @@ -1483,7 +1557,7 @@ msgstr "Nivel" msgid "ACL name" msgstr "Nume ACL" -#: drakups:297 finish-install:199 +#: drakups:297 finish-install:201 #, c-format msgid "Password" msgstr "Parolă" @@ -1508,14 +1582,15 @@ msgstr "Bun venit la uneltele de configurare UPS" msgid "No TV Card detected!" msgstr "Nu s-a detectat nici o placă TV!" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la -#. LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: drakxtv:69 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in." -msgstr "Nu s-a detectat nici o placă TV pe această mașină. Verificați dacă ați conectat corect o placă TV suportată pe Linux." +msgstr "" +"Nu s-a detectat nici o placă TV pe această mașină. Verificați dacă ați " +"conectat corect o placă TV suportată pe Linux." #: finish-install:60 #, c-format @@ -1532,27 +1607,27 @@ msgstr "Alegeți dispunerea tastaturii." msgid "Testing your connection..." msgstr "Se testează conexiunea voastră..." -#: finish-install:197 finish-install:215 finish-install:228 +#: finish-install:199 finish-install:217 finish-install:230 #, c-format msgid "Encrypted home partition" msgstr "Partiție de utilizatori criptată" -#: finish-install:197 +#: finish-install:199 #, c-format msgid "Please enter a password for the %s user" msgstr "Introduceți o parolă pentru utilizatorul %s" -#: finish-install:200 +#: finish-install:202 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Parolă (din nou)" -#: finish-install:215 +#: finish-install:217 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" msgstr "Se creează o partiție de utilizatori criptată" -#: finish-install:228 +#: finish-install:230 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" msgstr "Se formatează partiția de utilizatori criptată" @@ -1576,7 +1651,9 @@ msgstr "Magistrală" #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" -msgstr "aceasta este magistrala fizică la care este conectat dispozitivul (ex. PCI, USB, ...)" +msgstr "" +"aceasta este magistrala fizică la care este conectat dispozitivul (ex. PCI, " +"USB, ...)" #: harddrake2:36 harddrake2:151 #, c-format @@ -1588,7 +1665,9 @@ msgstr "Identificare magistrală" msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" -msgstr "- dispozitive PCI și USB: acesta listează identificatorii fabricantului, dispozitivului, integratorului și subdispozitivului PCI/USB" +msgstr "" +"- dispozitive PCI și USB: acesta listează identificatorii fabricantului, " +"dispozitivului, integratorului și subdispozitivului PCI/USB" #: harddrake2:39 #, c-format @@ -1601,7 +1680,10 @@ msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" -msgstr "- dispozitive PCI: conectorul, dispozitivul și funcția acestei plăci\n- dispozitive EIDE: dispozitivul este ori primar ori secundar\n- dispozitive SCSI: identificatorii magistralei și dispozitivului SCSI" +msgstr "" +"- dispozitive PCI: conectorul, dispozitivul și funcția acestei plăci\n" +"- dispozitive EIDE: dispozitivul este ori primar ori secundar\n" +"- dispozitive SCSI: identificatorii magistralei și dispozitivului SCSI" #: harddrake2:43 #, c-format @@ -1611,7 +1693,8 @@ msgstr "Caracteristicile unității" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" -msgstr "caracteristicile speciale ale unității (poate scrie sau poate citi DVD-uri)" +msgstr "" +"caracteristicile speciale ale unității (poate scrie sau poate citi DVD-uri)" #: harddrake2:44 #, c-format @@ -1835,7 +1918,10 @@ msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." -msgstr "nucleul GNU/Linux trebuie să execute o buclă de calcul la demaraj pentru a inițializa contorul de timp. Rezultatul este înregistrat sub formă de bogomips și dă o indicație asupra performanțelor procesorului." +msgstr "" +"nucleul GNU/Linux trebuie să execute o buclă de calcul la demaraj pentru a " +"inițializa contorul de timp. Rezultatul este înregistrat sub formă de " +"bogomips și dă o indicație asupra performanțelor procesorului." #: harddrake2:75 #, c-format @@ -1878,7 +1964,9 @@ msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" -msgstr "frecvența procesorului în MHz (Megahertzi, ca o aproximare poate fi asimilată cu numărul de instrucțiuni executate pe secundă de către procesor)" +msgstr "" +"frecvența procesorului în MHz (Megahertzi, ca o aproximare poate fi " +"asimilată cu numărul de instrucțiuni executate pe secundă de către procesor)" #: harddrake2:79 #, c-format @@ -1981,7 +2069,10 @@ msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" -msgstr "fanionul WP din registrul CR0 al procesorului activează protecția la nivelul paginilor de memorie, prevenind astfel ca erorile din nucleu să scrie în memoria utilizator." +msgstr "" +"fanionul WP din registrul CR0 al procesorului activează protecția la nivelul " +"paginilor de memorie, prevenind astfel ca erorile din nucleu să scrie în " +"memoria utilizator." #: harddrake2:97 #, c-format @@ -2026,9 +2117,13 @@ msgstr "Număr unitate logică" #: harddrake2:104 #, c-format msgid "" -"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely identified by a\n" +"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are " +"uniquely identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" -msgstr "numărul SCSI de destinație (LUN). Dispozitivele SCSI conectate la gazdă sînt identificate în mod unic după\nnumărul de canal, identificator de destinație și număr de unitate logică" +msgstr "" +"numărul SCSI de destinație (LUN). Dispozitivele SCSI conectate la gazdă sînt " +"identificate în mod unic după\n" +"numărul de canal, identificator de destinație și număr de unitate logică" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:111 @@ -2090,7 +2185,8 @@ msgstr "Fișier dispozitiv" #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" -msgstr "fișierul dispozitivului utilizat comunică cu pilotul de nucleu pentru maus" +msgstr "" +"fișierul dispozitivului utilizat comunică cu pilotul de nucleu pentru maus" #: harddrake2:121 #, c-format @@ -2168,12 +2264,12 @@ msgid "Features" msgstr "Caracteristici" #. -PO: please keep all "/" characters !!! -#: harddrake2:181 logdrake:78 +#: harddrake2:181 logdrake:81 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opțiuni" -#: harddrake2:182 harddrake2:208 logdrake:80 +#: harddrake2:182 harddrake2:208 logdrake:83 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Ajutor" @@ -2218,7 +2314,9 @@ msgstr "Ajutor HardDrake" msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" -msgstr "Descrierea cîmpurilor:\n\n" +msgstr "" +"Descrierea cîmpurilor:\n" +"\n" #: harddrake2:221 #, c-format @@ -2230,7 +2328,9 @@ msgstr "Selectați un dispozitiv!" msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" -msgstr "Odată ce ați selectat un dispozitiv, îi puteți consulta informațiile corespunzătoare în cadrul din dreapta („Informații”)" +msgstr "" +"Odată ce ați selectat un dispozitiv, îi puteți consulta informațiile " +"corespunzătoare în cadrul din dreapta („Informații”)" #: harddrake2:227 #, c-format @@ -2277,7 +2377,9 @@ msgstr "Execută unealta de configurare" msgid "" "Click on a device in the tree on the left in order to display its " "information here." -msgstr "Clic pe un dispozitiv din arborele din stînga pentru a-i afișa informațiile aici." +msgstr "" +"Clic pe un dispozitiv din arborele din stînga pentru a-i afișa informațiile " +"aici." #: harddrake2:321 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format @@ -2329,321 +2431,339 @@ msgstr "LocaleDrake" msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Trebuie să instalați următoarele pachete: %s" -#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, -#. harddrake, yudit" +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:49 #, c-format msgid ", " msgstr ", " -#: logdrake:51 +#: logdrake:54 #, c-format msgid "%s Tools Logs" msgstr "Jurnalele uneltelor %s" -#: logdrake:65 +#: logdrake:68 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Arată numai pentru ziua selectată" -#: logdrake:72 +#: logdrake:75 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Fișier/_Nou" -#: logdrake:72 +#: logdrake:75 #, c-format msgid "<control>N" msgstr "<control>N" -#: logdrake:73 +#: logdrake:76 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Fișier/_Deschide" -#: logdrake:73 +#: logdrake:76 #, c-format msgid "<control>O" msgstr "<control>O" -#: logdrake:74 +#: logdrake:77 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Fișier/_Salvează" -#: logdrake:74 +#: logdrake:77 #, c-format msgid "<control>S" msgstr "<control>S" -#: logdrake:75 +#: logdrake:78 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Fișier/S_alvează ca..." -#: logdrake:76 +#: logdrake:79 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Fișier/-" -#: logdrake:79 +#: logdrake:82 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Opțiuni/Testează" -#: logdrake:81 +#: logdrake:84 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Ajutor/_Despre..." -#: logdrake:110 +#: logdrake:113 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" -msgstr "_:acesta este fișierul jurnal auth.log\nAutentificare" +msgstr "" +"_:acesta este fișierul jurnal auth.log\n" +"Autentificare" -#: logdrake:111 +#: logdrake:114 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" -msgstr "_:acesta este fișierul log user.log\nUtilizator" +msgstr "" +"_:acesta este fișierul log user.log\n" +"Utilizator" -#: logdrake:112 +#: logdrake:115 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" -msgstr "_:acesta este fișierul log /var/log/messages\nMesaje" +msgstr "" +"_:acesta este fișierul log /var/log/messages\n" +"Mesaje" -#: logdrake:113 +#: logdrake:116 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" -msgstr "_:acesta este fișierul jurnal /var/log/syslog\nSyslog" +msgstr "" +"_:acesta este fișierul jurnal /var/log/syslog\n" +"Syslog" -#: logdrake:117 +#: logdrake:120 #, c-format msgid "search" msgstr "căutare" -#: logdrake:129 +#: logdrake:132 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Utilitar pentru supravegherea jurnalelor" -#: logdrake:131 +#: logdrake:134 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Parametri" -#: logdrake:134 +#: logdrake:137 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Conținînd" -#: logdrake:135 +#: logdrake:138 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "dar nu conține" -#: logdrake:138 +#: logdrake:141 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Selectare fișier" -#: logdrake:150 +#: logdrake:153 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Calendar" -#: logdrake:159 +#: logdrake:162 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Conținutul fișierului" -#: logdrake:163 logdrake:407 +#: logdrake:166 logdrake:410 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Alerte pe e-mail" -#: logdrake:170 +#: logdrake:173 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "Asistentul de alerte pe e-mail a eșuat în mod neașteptat:" -#: logdrake:174 +#: logdrake:177 #, c-format msgid "Save" msgstr "Salvează" -#: logdrake:222 +#: logdrake:225 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "așteptați, se examinează fișierul: %s" -#: logdrake:244 +#: logdrake:247 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" msgstr "Regrete, fișierul jurnal nu este disponibil!" -#: logdrake:292 +#: logdrake:295 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului jurnal \"%s\": %s\n" -#: logdrake:385 +#: logdrake:388 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Server Apache World Wide Web " -#: logdrake:386 +#: logdrake:389 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Rezolvator de nume de domeniu" -#: logdrake:387 +#: logdrake:390 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Server FTP" -#: logdrake:388 +#: logdrake:391 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Server de mail Postfix" -#: logdrake:389 +#: logdrake:392 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Server Samba" -#: logdrake:390 +#: logdrake:393 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Server SSH" -#: logdrake:391 +#: logdrake:394 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Serviciul Webmin" -#: logdrake:392 +#: logdrake:395 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Serviciul xinetd" -#: logdrake:401 +#: logdrake:404 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Configurați sistemul de alerte pe e-mail" -#: logdrake:402 +#: logdrake:405 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Oprește sistemul de alerte pe e-mail" -#: logdrake:410 +#: logdrake:413 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Configurare alerte pe e-mail" -#: logdrake:411 +#: logdrake:414 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" -msgstr "Bun venit la utilitarul de configurare de e-mail.\n\nAici vă puteți configura sistemul de alertare.\n" +msgstr "" +"Bun venit la utilitarul de configurare de e-mail.\n" +"\n" +"Aici vă puteți configura sistemul de alertare.\n" -#: logdrake:414 +#: logdrake:417 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Ce doriți să faceți?" -#: logdrake:421 +#: logdrake:424 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Parametri servicii" -#: logdrake:422 +#: logdrake:425 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "Veți fi anunțați dacă unul din serviciile selectate nu mai rulează" -#: logdrake:429 +#: logdrake:432 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Încărcare parametri" -#: logdrake:430 +#: logdrake:433 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" -msgstr "Veți fi anunțați dacă sarcina mașinii este mai mare decît această valoare" +msgstr "" +"Veți fi anunțați dacă sarcina mașinii este mai mare decît această valoare" -#: logdrake:431 +#: logdrake:434 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" -msgstr "_: sarcină aici este substantiv, sarcina sistemului\nSarcină" +msgstr "" +"_: sarcină aici este substantiv, sarcina sistemului\n" +"Sarcină" -#: logdrake:436 +#: logdrake:439 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Configurare alerte" -#: logdrake:437 +#: logdrake:440 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Introduceți mai jos adresa electronică " -#: logdrake:438 +#: logdrake:441 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" -msgstr "și introduceți numele (sau adresa IP) a serverului SMTP ce doriți să-l utilizați" +msgstr "" +"și introduceți numele (sau adresa IP) a serverului SMTP ce doriți să-l " +"utilizați" -#: logdrake:440 +#: logdrake:443 #, c-format msgid "Email address" msgstr "Adresă e-mail" -#: logdrake:441 +#: logdrake:444 #, c-format msgid "Email server" msgstr "Server de mesagerie" -#: logdrake:445 +#: logdrake:448 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" -msgstr "„%s” nu este o adresă electronică validă sau utilizator local existent!" +msgstr "" +"„%s” nu este o adresă electronică validă sau utilizator local existent!" -#: logdrake:450 +#: logdrake:453 #, c-format msgid "" -"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use" -" a complete email address!" -msgstr "„%s” este un utilizator local, dar nu ați specificat un server smtp local, utilizați deci o adresă electronică completă!" +"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " +"a complete email address!" +msgstr "" +"„%s” este un utilizator local, dar nu ați specificat un server smtp local, " +"utilizați deci o adresă electronică completă!" -#: logdrake:457 +#: logdrake:460 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "Asistentul a configurat cu succes alertele pe e-mail." -#: logdrake:463 +#: logdrake:466 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "Asistentul a dezactivat cu succes alertele pe e-mail." -#: logdrake:522 +#: logdrake:525 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Salvează ca..." -#: notify-x11-free-driver-switch:18 service_harddrake:458 +#: notify-x11-free-driver-switch:18 service_harddrake:452 #, c-format msgid "Display driver setup" msgstr "Configurare pilot grafic" @@ -2664,7 +2784,10 @@ msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" -msgstr "Pentru a utiliza scanerele trebuiesc instalate pachetele SANE.\n\nDoriți să instalați pachetele SANE?" +msgstr "" +"Pentru a utiliza scanerele trebuiesc instalate pachetele SANE.\n" +"\n" +"Doriți să instalați pachetele SANE?" #: scannerdrake:53 #, c-format @@ -2675,7 +2798,9 @@ msgstr "Se abandonează Scannerdrake." #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." -msgstr "Nu se pot instala pachetele necesare pentru configurarea scanerului cu Scannerdrake." +msgstr "" +"Nu se pot instala pachetele necesare pentru configurarea scanerului cu " +"Scannerdrake." #: scannerdrake:59 #, c-format @@ -2760,9 +2885,10 @@ msgstr "Microcod scaner" #: scannerdrake:171 scannerdrake:223 #, c-format msgid "" -"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when" -" it is turned on." -msgstr "Este posibil ca %s să necesite încărcarea microcodului la fiecare pornire." +"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " +"it is turned on." +msgstr "" +"Este posibil ca %s să necesite încărcarea microcodului la fiecare pornire." #: scannerdrake:172 scannerdrake:224 #, c-format @@ -2774,14 +2900,18 @@ msgstr "Dacă este cazul, puteți automatiza această operațiune." msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." -msgstr "Pentru aceasta trebuie să dispuneți de fișierul cu microcod al scanerului, ca să poată fi instalat." +msgstr "" +"Pentru aceasta trebuie să dispuneți de fișierul cu microcod al scanerului, " +"ca să poată fi instalat." #: scannerdrake:174 scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." -msgstr "Găsiți fișierul pe CD-ul sau discheta livrată cu scanerul, pe situl fabricantului sau pe partiția Windows." +msgstr "" +"Găsiți fișierul pe CD-ul sau discheta livrată cu scanerul, pe situl " +"fabricantului sau pe partiția Windows." #: scannerdrake:176 scannerdrake:235 #, c-format @@ -2818,21 +2948,27 @@ msgstr "Fișierul cu microcod %s nu există sau este ilizibil!" msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." -msgstr "Este posibil ca scanerele deținute să necesite încărcarea microcodului la fiecare pornire." +msgstr "" +"Este posibil ca scanerele deținute să necesite încărcarea microcodului la " +"fiecare pornire." #: scannerdrake:226 #, c-format msgid "" -"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it" -" can be installed." -msgstr "Pentru a face asta, trebuie să dispuneți de fișierele cu microcod ale scanerelor, ca să le puteți instala." +"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"Pentru a face asta, trebuie să dispuneți de fișierele cu microcod ale " +"scanerelor, ca să le puteți instala." #: scannerdrake:229 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." -msgstr "Dacă ați instalat deja microcodul scanerului, îl puteți actualiza aici furnizînd un fișier nou." +msgstr "" +"Dacă ați instalat deja microcodul scanerului, îl puteți actualiza aici " +"furnizînd un fișier nou." #: scannerdrake:231 #, c-format @@ -2863,8 +2999,12 @@ msgstr "Scanerul %s nu este suportat" #, c-format msgid "" "The %s must be configured by system-config-printer.\n" -"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware section." -msgstr "%s trebuie configurat de către system-config-printer.\nPuteți lansa system-config-printer în secțiunea %s de componente materiale a centrului de control." +"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware " +"section." +msgstr "" +"%s trebuie configurat de către system-config-printer.\n" +"Puteți lansa system-config-printer în secțiunea %s de componente materiale a " +"centrului de control." #: scannerdrake:318 #, c-format @@ -2911,36 +3051,49 @@ msgstr "Atenție!" msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" -"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " -msgstr "%s nu poate fi configurat în mod automat.\n\nSînt necesare reglaje manuale. Editați fișierul de configurare /etc/sane.d/%s.conf. " +"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" +"sane.d/%s.conf. " +msgstr "" +"%s nu poate fi configurat în mod automat.\n" +"\n" +"Sînt necesare reglaje manuale. Editați fișierul de configurare /etc/sane.d/" +"%s.conf. " #: scannerdrake:405 scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." -msgstr "Găsiți mai multe informații în pagina de manual a pilotului, lansînd comanda „man sane-%s”." +msgstr "" +"Găsiți mai multe informații în pagina de manual a pilotului, lansînd comanda " +"„man sane-%s”." #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format msgid "" -"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from " -"Multimedia/Graphics in the applications menu." -msgstr "După aceea vă puteți scana documentele utilizînd „XSane” sau „%s” din meniul de aplicații Multimedia/Grafică." +"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" +"Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"După aceea vă puteți scana documentele utilizînd „XSane” sau „%s” din meniul " +"de aplicații Multimedia/Grafică." #: scannerdrake:411 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " -msgstr "%s a fost configurat, dar este posibil să recurgeți la reglaje manuale pentru a-l face să meargă." +msgstr "" +"%s a fost configurat, dar este posibil să recurgeți la reglaje manuale " +"pentru a-l face să meargă." #: scannerdrake:412 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " -msgstr "Dacă nu apare în lista scanerelor configurate din fereastra principală a lui Scannerdrake sau dacă nu funcționează corect, " +msgstr "" +"Dacă nu apare în lista scanerelor configurate din fereastra principală a lui " +"Scannerdrake sau dacă nu funcționează corect, " #: scannerdrake:413 #, c-format @@ -2956,8 +3109,12 @@ msgstr "Felicitări!" #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" -"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/Graphics in the applications menu." -msgstr "Scanerul %s a fost configurat.\nAcum puteți scana documente utilizînd „XSane” sau „%s” din meniul de aplicații Multimedia/Grafică." +"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" +"Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"Scanerul %s a fost configurat.\n" +"Acum puteți scana documente utilizînd „XSane” sau „%s” din meniul de " +"aplicații Multimedia/Grafică." #: scannerdrake:444 #, c-format @@ -2966,7 +3123,11 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" -msgstr "Următoarele scanere\n\n%s\nvă sînt disponibile în sistem.\n" +msgstr "" +"Următoarele scanere\n" +"\n" +"%s\n" +"vă sînt disponibile în sistem.\n" #: scannerdrake:445 #, c-format @@ -2975,7 +3136,11 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" -msgstr "Următorul scaner\n\n%s\nvă este disponibil în sistem.\n" +msgstr "" +"Următorul scaner\n" +"\n" +"%s\n" +"vă este disponibil în sistem.\n" #: scannerdrake:447 scannerdrake:450 #, c-format @@ -3025,16 +3190,20 @@ msgstr "Partajare de scaner" #: scannerdrake:594 #, c-format msgid "" -"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be" -" accessible by remote machines and by which remote machines." -msgstr "Aici puteți alege dacă scanerele conectate la această mașină pot fi accesate de mașinile distante și care din ele." +"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " +"accessible by remote machines and by which remote machines." +msgstr "" +"Aici puteți alege dacă scanerele conectate la această mașină pot fi accesate " +"de mașinile distante și care din ele." #: scannerdrake:595 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." -msgstr "De asemenea puteți decide aici dacă scanerele mașinilor distante vor fi puse la dispoziția acestei mașini." +msgstr "" +"De asemenea puteți decide aici dacă scanerele mașinilor distante vor fi puse " +"la dispoziția acestei mașini." #: scannerdrake:598 #, c-format @@ -3071,7 +3240,8 @@ msgstr "Partajarea scanerelor locale" msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" -msgstr "Acestea sînt mașinile ale căror scanere locale vor fi puse la dispoziție:" +msgstr "" +"Acestea sînt mașinile ale căror scanere locale vor fi puse la dispoziție:" #: scannerdrake:656 scannerdrake:806 #, c-format @@ -3130,7 +3300,10 @@ msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" -msgstr "saned trebuie instalat pentru a partaja scanerul local.\n\nDoriți să instalați pachetul saned?" +msgstr "" +"saned trebuie instalat pentru a partaja scanerul local.\n" +"\n" +"Doriți să instalați pachetul saned?" #: scannerdrake:956 scannerdrake:960 #, c-format @@ -3160,7 +3333,8 @@ msgstr "Pilotul de nucleu proprietar nu a fost găsit pentru pilotul X.org „%s #: service_harddrake:297 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" -msgstr "Unele dispozitive din clasa de componente materiale „%s” au fost șterse:\n" +msgstr "" +"Unele dispozitive din clasa de componente materiale „%s” au fost șterse:\n" #: service_harddrake:298 #, c-format @@ -3177,61 +3351,60 @@ msgstr "Au fost adăugate cîteva dispozitive: %s\n" msgid "- %s was added\n" msgstr "- %s a fost adăugat\n" -#: service_harddrake:390 +#: service_harddrake:384 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "Modificări de componente în clasa „%s” (%s secunde pentru a răspunde)" -#: service_harddrake:391 +#: service_harddrake:385 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Doriți să lansați unealta de configurare adecvată?" -#: service_harddrake:416 +#: service_harddrake:410 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Detecția componentelor este în progres..." -#: service_harddrake:437 service_harddrake:442 +#: service_harddrake:431 service_harddrake:436 #, c-format msgid "Display driver issue" msgstr "Problemă cu pilotul grafic" -#: service_harddrake:438 +#: service_harddrake:432 #, c-format msgid "" "The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' " -"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the" -" boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " +"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " +"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " "specified." -msgstr "Pilotul grafic actualmente configurat necesită utilizarea opțiunii „nokmsboot” la pornire pentru a împiedica încărcarea pilotului KMS în cursul procesului de încărcare al nucleului. Pornirea serverului grafic X poate eșua dacă această opțiune nu este specificată." +msgstr "" +"Pilotul grafic actualmente configurat necesită utilizarea opțiunii " +"„nokmsboot” la pornire pentru a împiedica încărcarea pilotului KMS în cursul " +"procesului de încărcare al nucleului. Pornirea serverului grafic X poate " +"eșua dacă această opțiune nu este specificată." -#: service_harddrake:443 +#: service_harddrake:437 #, c-format msgid "" "Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the " "driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now " "fail." -msgstr "S-a detectat un conflict între modulul încărcat de nucleu pentru pilotul de afișare și pilotul cu care serverul X a fost configurat. Repornirea serverului X acum poate eșua." +msgstr "" +"S-a detectat un conflict între modulul încărcat de nucleu pentru pilotul de " +"afișare și pilotul cu care serverul X a fost configurat. Repornirea " +"serverului X acum poate eșua." -#: service_harddrake:458 +#: service_harddrake:452 #, c-format msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." msgstr "Sistemul trebuie repornit din cauza schimbării pilotului grafic." -#: service_harddrake:459 +#: service_harddrake:453 #, c-format msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." msgstr "Apăsați anulează în %d secunde pentru a abandona." -#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 -msgid "System Regional Settings" -msgstr "Parametri regionali de sistem" - -#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 -msgid "System wide language & country configurator" -msgstr "Configurarea limbii și țării sistemului" - #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" @@ -3244,6 +3417,14 @@ msgstr "Unealta centrală de informare/configurare materială" msgid "Hardware Configuration Tool" msgstr "Unealtă de configurare materială" +#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 +msgid "System Regional Settings" +msgstr "Parametri regionali de sistem" + +#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 +msgid "System wide language & country configurator" +msgstr "Configurarea limbii și țării sistemului" + #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 msgid "Regional Settings" msgstr "Parametri regionali" @@ -3251,3 +3432,65 @@ msgstr "Parametri regionali" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 msgid "Language & country configuration" msgstr "Configurare limbă & țară" + +#: ../polkit/policy/org.mageia.drakauth.policy.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Run Mageia Authentication Configuration" +msgstr "Configurare alerte pe e-mail" + +#: ../polkit/policy/org.mageia.drakauth.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Mageia Authentication Configuration" +msgstr "" + +#: ../polkit/policy/org.mageia.drakboot.policy.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Run Mageia Boot Configuration" +msgstr "Configurare demaraj" + +#: ../polkit/policy/org.mageia.drakboot.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Mageia Boot Configuration" +msgstr "" + +#: ../polkit/policy/org.mageia.drakclock.policy.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Run Mageia Date and Time Configuration" +msgstr "Configurare alerte pe e-mail" + +#: ../polkit/policy/org.mageia.drakclock.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Mageia Date and Time Configuration" +msgstr "" + +#: ../polkit/policy/org.mageia.drakfont.policy.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Run Mageia Font Configuration" +msgstr "Configurare limbă & țară" + +#: ../polkit/policy/org.mageia.drakfont.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Mageia Font Configuration" +msgstr "" + +#: ../polkit/policy/org.mageia.draklog.policy.in.h:1 +msgid "Run Mageia Log Viewer" +msgstr "" + +#: ../polkit/policy/org.mageia.draklog.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Mageia Log Viewer" +msgstr "" + +#: ../polkit/policy/org.mageia.drakups.policy.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Run Mageia UPS Configuration" +msgstr "Configurare UPS" + +#: ../polkit/policy/org.mageia.drakups.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Mageia UPS Configuration" +msgstr "" + +#: ../polkit/policy/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Run Mageia Service Configuration" +msgstr "Configurare server grafic" + +#: ../polkit/policy/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Mageia Service Configuration" +msgstr "" |