diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/pl.po')
-rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/pl.po | 3425 |
1 files changed, 3425 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/pl.po b/perl-install/standalone/po/pl.po new file mode 100644 index 000000000..5939b0001 --- /dev/null +++ b/perl-install/standalone/po/pl.po @@ -0,0 +1,3425 @@ +# translation of libDrakX-standalone.po to Polish +# Polish translation file +# +# tomek, 2005. +# Paweł Jabłoński <pj@linux-mandrake.com>, 2001,2002. +# Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>, 2002-2004. +# Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>, 2005. +# Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2005. +# Maciej Walkowiak <m.walkowiak@computer.org>, 2005. +# Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-21 12:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-30 10:54+0100\n" +"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz." +"bednarski@mandriva.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: drakautoinst:37 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Błąd!" + +#: drakautoinst:38 +#, c-format +msgid "I can not find needed image file `%s'." +msgstr "Nie można znaleźć wymaganego pliku obrazu \"%s\"." + +#: drakautoinst:40 +#, c-format +msgid "Auto Install Configurator" +msgstr "Konfigurator automatycznej instalacji" + +#: drakautoinst:41 +#, c-format +msgid "" +"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " +"dangerous and must be used circumspectly.\n" +"\n" +"With that feature, you will be able to replay the installation you've " +"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " +"order to change their values.\n" +"\n" +"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " +"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" +"\n" +"Press ok to continue." +msgstr "" +"Za chwilę zostanie skonfigurowana dyskietka automatycznej instalacji. Ta " +"funkcja jest niebezpieczna i musi być używana ostrożnie.\n" +"\n" +"Za jej pomocą, można uzyskać możliwość ponowienia instalacji przeprowadzonej " +"na tym komputerze, interaktywnego przejścia przez niektóre kroki instalacji " +"w celu zmiany ich wartości.\n" +"\n" +"W celu zapewnienia maksymalnego bezpieczeństwa, partycjonowanie oraz " +"formatowanie nie będzie nigdy przeprowadzane automatycznie, bez względu na " +"to co wybrał użytkownik w trakcie instalacji.\n" +"\n" +"Naciśnij ok aby kontynuować." + +#: drakautoinst:59 +#, c-format +msgid "replay" +msgstr "powtórzenie" + +#: drakautoinst:59 drakautoinst:68 +#, c-format +msgid "manual" +msgstr "ręcznie" + +#: drakautoinst:63 +#, c-format +msgid "Automatic Steps Configuration" +msgstr "Automatyczne kroki konfiguracji" + +#: drakautoinst:64 +#, c-format +msgid "" +"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " +"will be manual" +msgstr "" +"Wybierz dla każdego kroku czy będzie on przeprowadzany automatycznie czy też " +"ręcznie" + +#: drakautoinst:75 +#, c-format +msgid "Insert a blank floppy in drive %s" +msgstr "Włóż pustą dyskietkę do stacji %s" + +#: drakautoinst:76 drakautoinst:77 drakautoinst:91 +#, c-format +msgid "Creating auto install floppy" +msgstr "Tworzenie dyskietki automatycznej instalacji" + +#: drakautoinst:89 +#, c-format +msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" +msgstr "Włóż kolejną pustą dyskietkę do stacji %s (na dyskietkę sterowników)" + +#: drakautoinst:90 +#, c-format +msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" +msgstr "Tworzenie dyskietki automatycznej instalacji *dyskietka sterowników)" + +#: drakautoinst:155 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome.\n" +"\n" +"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" +msgstr "" +"\n" +"Witaj.\n" +"\n" +"Parametry automatycznej instalacji dostępne po lewej stronie ekranu" + +#: drakautoinst:249 scannerdrake:420 +#, c-format +msgid "Congratulations!" +msgstr "Gratulacje!" + +#: drakautoinst:250 +#, c-format +msgid "" +"The floppy has been successfully generated.\n" +"You may now replay your installation." +msgstr "" +"Dyskietka została pomyślnie utworzona.\n" +"Można teraz powtórzyć instalację." + +#: drakautoinst:286 +#, c-format +msgid "Auto Install" +msgstr "Automatyczna instalacja" + +#: drakautoinst:355 +#, c-format +msgid "Add an item" +msgstr "Dodaj element" + +#: drakautoinst:362 +#, c-format +msgid "Remove the last item" +msgstr "Usuń ostatni element" + +#: drakboot:49 +#, c-format +msgid "No bootloader found, creating a new configuration" +msgstr "Nie odnaleziono menedżera ładowania. Trwa tworzenie nowej konfiguracji" + +#: drakboot:86 harddrake2:194 harddrake2:195 logdrake:70 +#, c-format +msgid "/_File" +msgstr "/_Plik" + +#: drakboot:87 logdrake:76 +#, c-format +msgid "/File/_Quit" +msgstr "/Plik/_Wyjście" + +#: drakboot:87 harddrake2:195 logdrake:76 +#, c-format +msgid "<control>Q" +msgstr "<control>Q" + +#: drakboot:127 +#, c-format +msgid "Text only" +msgstr "Tylko tekst" + +#: drakboot:128 +#, c-format +msgid "Verbose" +msgstr "Tryb opisowy" + +#: drakboot:129 +#, c-format +msgid "Silent" +msgstr "Tryb cichy" + +#: drakboot:136 +#, c-format +msgid "" +"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " +"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." +msgstr "" +"Twój program rozruchowy systemu nie jest w trybie bufora ramek. Aby włączyć " +"graficzne uruchamianie, zaznacz tryb graficzny wideo z narzędzia " +"konfiguracyjnego programu rozruchowego." + +#: drakboot:137 +#, c-format +msgid "Do you want to configure it now?" +msgstr "Czy chcesz skonfigurować to teraz?" + +#: drakboot:146 +#, c-format +msgid "Install themes" +msgstr "Zainstaluj tematy" + +#: drakboot:148 +#, c-format +msgid "Graphical boot theme selection" +msgstr "Wybór motywu graficznego uruchamiania" + +#: drakboot:151 +#, c-format +msgid "Graphical boot mode:" +msgstr "Graficzny tryb uruchamiania:" + +#: drakboot:153 +#, c-format +msgid "Theme" +msgstr "Motyw" + +#: drakboot:156 +#, c-format +msgid "" +"Display theme\n" +"under console" +msgstr "" +"Wyświetl temat\n" +"spod konsoli" + +#: drakboot:161 draksplash:25 +#, c-format +msgid "Create new theme" +msgstr "Utwórz nowy temat" + +#: drakboot:193 +#, c-format +msgid "Default user" +msgstr "Domyślny użytkownik" + +#: drakboot:194 +#, c-format +msgid "Default desktop" +msgstr "Domyślny pulpit" + +#: drakboot:197 +#, c-format +msgid "No, I do not want autologin" +msgstr "Nie, nie chcę automatycznego logowania" + +#: drakboot:198 +#, c-format +msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" +msgstr "Tak, chcę dla tego użytkownika korzystać z automatycznego logowania" + +#: drakboot:205 +#, c-format +msgid "System mode" +msgstr "Tryb pracy systemu" + +#: drakboot:208 +#, c-format +msgid "Launch the graphical environment when your system starts" +msgstr "Uruchamiaj środowisko graficzne po uruchomieniu systemu" + +#: drakboot:263 +#, c-format +msgid "" +"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " +"selected below.\n" +"Be sure your video card supports the mode you choose." +msgstr "" +"Wybierz tryb wideo, zostanie on zastosowany do każdego wpisu\n" +"uruchamiania wybranego poniżej. Upewnij się, że twoja karta wideo,\n" +"obsługuje wybrany tryb." + +#: drakbug:43 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" +msgstr "Narzędzie raportowania błędów Mandriva Linux" + +#: drakbug:48 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Control Center" +msgstr "Centrum Sterowania Mandriva Linux" + +#: drakbug:49 +#, c-format +msgid "First Time Wizard" +msgstr "Druid pierwszego uruchomienia" + +#: drakbug:50 +#, c-format +msgid "Synchronization tool" +msgstr "Narzędzie synchronizacji" + +#: drakbug:51 drakbug:145 +#, c-format +msgid "Standalone Tools" +msgstr "Samodzielne urządzenia" + +#: drakbug:53 +#, c-format +msgid "Mandriva Online" +msgstr "Mandriva Online" + +#: drakbug:54 +#, c-format +msgid "Remote Control" +msgstr "Kontrola zdalna" + +#: drakbug:55 +#, c-format +msgid "Software Manager" +msgstr "Menedżer oprogramowania" + +#: drakbug:56 +#, c-format +msgid "Windows Migration tool" +msgstr "Narzędzie migracji z Windows" + +#: drakbug:57 +#, c-format +msgid "Configuration Wizards" +msgstr "Druidy konfiguracji" + +#: drakbug:79 +#, c-format +msgid "Select Mandriva Tool:" +msgstr "Wybierz narzędzie Mandriva:" + +#: drakbug:80 +#, c-format +msgid "" +"or Application Name\n" +"(or Full Path):" +msgstr "" +"lub nazwę aplikacji\n" +"(lub pełna ścieżka):" + +#: drakbug:83 +#, c-format +msgid "Find Package" +msgstr "Znajdź pakiet" + +#: drakbug:85 +#, c-format +msgid "Package: " +msgstr "Pakiet: " + +#: drakbug:86 +#, c-format +msgid "Kernel:" +msgstr "Jądro:" + +#: drakbug:94 +#, c-format +msgid "" +"To submit a bug report, click on the report button. \n" +"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " +"in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" +"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " +"version, and /proc/cpuinfo." +msgstr "" +"Aby zgłosić raport o błędach, należy kliknąć przycisk \"Raport\".\n" +"Zostanie otwarte okno przeglądarki na stronie %s\n" +" gdzie można znaleźć formularz do wypełnienia. Informacje wyświetlone " +"powyżej\n" +"zostaną przesłane do tego serwera. Do raportu warto załączyć dane wyjściowe " +"z lspci, wersję jądra i plik /proc/cpuinfo." + +#: drakbug:100 +#, c-format +msgid "Report" +msgstr "Raport" + +#: drakbug:155 +#, c-format +msgid "Not installed" +msgstr "Nie zainstalowano" + +#: drakbug:168 +#, c-format +msgid "Package not installed" +msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany" + +#: drakclock:39 +#, c-format +msgid "not defined" +msgstr "nie zdefiniowano" + +#: drakclock:41 +#, c-format +msgid "Change Time Zone" +msgstr "Zmiana strefy czasowej" + +#: drakclock:44 +#, c-format +msgid "Timezone - DrakClock" +msgstr "Strefa czasowa - DrakClock" + +#: drakclock:45 +#, c-format +msgid "GMT - DrakClock" +msgstr "GMT - DrakClock" + +#: drakclock:45 +#, c-format +msgid "Is your hardware clock set to GMT?" +msgstr "Czy zegar sprzętowy jest ustawiony na czas GMT?" + +#: drakclock:70 +#, c-format +msgid "Network Time Protocol" +msgstr "Sieciowy protokół czasu" + +#: drakclock:72 +#, c-format +msgid "" +"Your computer can synchronize its clock\n" +" with a remote time server using NTP" +msgstr "" +"Twój komputer może zsynchronizować swój zegar\n" +" ze zdalnym serwerem czasu przy użyciu NTP" + +#: drakclock:73 +#, c-format +msgid "Enable Network Time Protocol" +msgstr "Włącz sieciowy protokół czasu" + +#: drakclock:81 +#, c-format +msgid "Server:" +msgstr "Serwer:" + +#: drakclock:110 +#, c-format +msgid "Please enter a valid NTP server address." +msgstr "Wprowadź prawidłowy adres serwera NTP." + +#: drakclock:125 +#, c-format +msgid "Could not synchronize with %s." +msgstr "Nie można wykonać synchronizacji z %s." + +#: drakclock:127 +#, c-format +msgid "Retry" +msgstr "Spróbuj ponownie" + +#: drakclock:149 drakclock:159 +#, c-format +msgid "Reset" +msgstr "Zresetowanie" + +#: drakedm:41 +#, c-format +msgid "GDM (GNOME Display Manager)" +msgstr "GDM (Menedżer wyświetlania GNOME)" + +#: drakedm:42 +#, c-format +msgid "KDM (KDE Display Manager)" +msgstr "KDM (Menedżer wyświetlania KDE)" + +#: drakedm:43 +#, c-format +msgid "XDM (X Display Manager)" +msgstr "XDM (Menedżer wyświetlania X)" + +#: drakedm:54 +#, c-format +msgid "Choosing a display manager" +msgstr "Wybieranie menedżera wyświetlania" + +#: drakedm:55 +#, c-format +msgid "" +"X11 Display Manager allows you to graphically log\n" +"into your system with the X Window System running and supports running\n" +"several different X sessions on your local machine at the same time." +msgstr "" +"Menedżer wyświetlania X11 umożliwia graficzne logowanie\n" +"do systemu z uruchomionym systemem X Window oraz obsługuje uruchamianie\n" +"kilku różnych sesji X w tym samym czasie na lokalnym komputerze." + +#: drakedm:73 +#, c-format +msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" +msgstr "Zmiana została wprowadzona, czy chcesz ponownie uruchomić usługę dm?" + +#: drakedm:74 +#, c-format +msgid "" +"You are going to close all running programs and lose your current session. " +"Are you really sure that you want to restart the dm service?" +msgstr "" +"Zostaną zamknięte wszystkie uruchomione programy oraz zostanie utracona " +"bieżąca sesja. Czy na pewno chcesz uruchomić ponownie usługę dm?" + +#: drakfont:187 +#, c-format +msgid "Search installed fonts" +msgstr "Wyszukaj zainstalowane fonty" + +#: drakfont:189 +#, c-format +msgid "Unselect fonts installed" +msgstr "Odznacz zainstalowane fonty" + +#: drakfont:212 +#, c-format +msgid "parse all fonts" +msgstr "przetwórz wszystkie fonty" + +#: drakfont:214 +#, c-format +msgid "No fonts found" +msgstr "Nie znaleziono fontów" + +#: drakfont:222 drakfont:264 drakfont:333 drakfont:374 drakfont:382 +#: drakfont:408 drakfont:426 drakfont:440 +#, c-format +msgid "done" +msgstr "gotowe" + +#: drakfont:227 +#, c-format +msgid "Could not find any font in your mounted partitions" +msgstr "Nie można znaleźć żadnej fontu na zamontowanych partycjach" + +#: drakfont:262 +#, c-format +msgid "Reselect correct fonts" +msgstr "Ponownie wybierz poprawne fonty" + +#: drakfont:265 +#, c-format +msgid "Could not find any font.\n" +msgstr "Nie można znaleźć żadnego fontu.\n" + +#: drakfont:275 +#, c-format +msgid "Search for fonts in installed list" +msgstr "Wyszukaj fonty na zainstalowanej liście" + +#: drakfont:294 +#, c-format +msgid "%s fonts conversion" +msgstr "Konwersja fontów %s" + +#: drakfont:331 +#, c-format +msgid "Fonts copy" +msgstr "Kopiowanie fontów" + +#: drakfont:334 +#, c-format +msgid "True Type fonts installation" +msgstr "Instalacja fontów True Type" + +#: drakfont:342 +#, c-format +msgid "please wait during ttmkfdir..." +msgstr "proszę czekać na zakończenie ttmkfdir..." + +#: drakfont:343 +#, c-format +msgid "True Type install done" +msgstr "Instalacja True Type zakończona" + +#: drakfont:349 drakfont:364 +#, c-format +msgid "type1inst building" +msgstr "budowanie type1inst" + +#: drakfont:358 +#, c-format +msgid "Ghostscript referencing" +msgstr "Odwoływanie się do Ghostscripta" + +#: drakfont:375 +#, c-format +msgid "Suppress Temporary Files" +msgstr "Usuń pliki tymczasowe" + +#: drakfont:378 drakfont:436 +#, c-format +msgid "Restart XFS" +msgstr "Uruchom ponownie XFS" + +#: drakfont:424 drakfont:434 +#, c-format +msgid "Suppress Fonts Files" +msgstr "Usuń pliki fontów " + +#: drakfont:444 +#, c-format +msgid "" +"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " +"install them on your system.\n" +"\n" +"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " +"hang up your X Server." +msgstr "" +"Przed instalacją jakichkolwiek fontów, upewnij się że masz prawa do używania " +"i zainstalowania ich w systemie.\n" +"\n" +"Można zainstalować fonty w zwykły sposób. W rzadkich przypadkach, błędne " +"fonty mogą zawiesić serwer X." + +#: drakfont:484 +#, c-format +msgid "Font Installation" +msgstr "Instalacja czcionek" + +#: drakfont:495 +#, c-format +msgid "DrakFont" +msgstr "DrakFont" + +#: drakfont:496 drakfont:648 +#, c-format +msgid "Font List" +msgstr "Lista fontów" + +#: drakfont:499 +#, c-format +msgid "Get Windows Fonts" +msgstr "Pobierz fonty systemu Windows" + +#: drakfont:505 +#, c-format +msgid "About" +msgstr "Informacje" + +#: drakfont:507 drakfont:727 +#, c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Odinstaluj" + +#: drakfont:508 +#, c-format +msgid "Import" +msgstr "Import" + +#: drakfont:526 +#, c-format +msgid "Drakfont" +msgstr "Drakfont" + +#: drakfont:528 +#, c-format +msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva" +msgstr "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva" + +#: drakfont:530 +#, c-format +msgid "Font installer." +msgstr "Instalator czcionek." + +#: drakfont:532 harddrake2:236 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux" +msgstr "Mandriva Linux" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: drakfont:539 harddrake2:241 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" + +#: drakfont:549 +#, c-format +msgid "Choose the applications that will support the fonts:" +msgstr "Wybierz aplikacje obsługujące fonty :" + +#: drakfont:560 +#, c-format +msgid "Ghostscript" +msgstr "Ghostscript" + +#: drakfont:561 +#, c-format +msgid "OpenOffice.org" +msgstr "OpenOffice.org" + +#: drakfont:562 +#, c-format +msgid "Abiword" +msgstr "Abiword" + +#: drakfont:563 +#, c-format +msgid "Generic Printers" +msgstr "Typowe drukarki" + +#: drakfont:577 +#, c-format +msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" +msgstr "Wybierz plik fontu lub katalog oraz kliknij \"Dodaj\"" + +#: drakfont:578 +#, c-format +msgid "File Selection" +msgstr "Wybór plików" + +#: drakfont:582 +#, c-format +msgid "Fonts" +msgstr "Czcionki" + +#: drakfont:646 +#, c-format +msgid "Import fonts" +msgstr "Importowanie fontów" + +#: drakfont:659 +#, c-format +msgid "Install" +msgstr "Instalacja" + +#: drakfont:690 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" +msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć następujące czcionki?" + +#: drakfont:735 +#, c-format +msgid "Unselected All" +msgstr "Odznacz wszystko" + +#: drakfont:738 +#, c-format +msgid "Selected All" +msgstr "Zaznacz wszystko" + +#: drakfont:752 drakfont:771 +#, c-format +msgid "Importing fonts" +msgstr "Importowanie fontów" + +#: drakfont:756 drakfont:776 +#, c-format +msgid "Initial tests" +msgstr "Testy początkowe" + +#: drakfont:757 +#, c-format +msgid "Copy fonts on your system" +msgstr "Skopiuj fonty do systemu" + +#: drakfont:758 +#, c-format +msgid "Install & convert Fonts" +msgstr "Zainstaluj i skonwertuj fonty" + +#: drakfont:759 +#, c-format +msgid "Post Install" +msgstr "Konfiguracja poinstalacyjna" + +#: drakfont:777 +#, c-format +msgid "Remove fonts on your system" +msgstr "Usuń fonty z systemu" + +#: drakfont:778 +#, c-format +msgid "Post Uninstall" +msgstr "Odinstalowywanie wykańczające" + +#: drakhelp:17 +#, c-format +msgid "" +" drakhelp 0.1\n" +"Copyright (C) %s Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"Usage: \n" +msgstr "" +" drakhelp 0.1\n" +"Copyright (C) %s Mandriva.\n" +"To jest wolnodostępne oprogramowanie i może być rozpowszechniane zgodnie\n" +"z zasadami licencji GNU GPL.\n" +"\n" +"Użycie: \n" + +#: drakhelp:22 +#, c-format +msgid " --help - display this help \n" +msgstr " --help - wyświetla tą pomoc \n" + +#: drakhelp:23 +#, c-format +msgid "" +" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" +msgstr "" +" --id <etykieta_id> - wczytuje stronę html pomocy odnoszącą się do\n" +" etykiety_id\n" + +#: drakhelp:24 +#, c-format +msgid "" +" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " +"frontend)\n" +msgstr "" +" --doc <odnośnik> - odnośnik do innej strony web ( dla strony\n" +" powitalnej WM)\n" + +#: drakhelp:51 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Help Center" +msgstr "Centrum Pomocy Mandriva Linux" + +#: drakhelp:51 +#, c-format +msgid "No Help entry for %s\n" +msgstr "Brak strony pomocy dla %s\n" + +#: drakperm:22 +#, c-format +msgid "System settings" +msgstr "Ustawienia systemowe" + +#: drakperm:23 +#, c-format +msgid "Custom settings" +msgstr "Dowolne ustawienia" + +#: drakperm:24 +#, c-format +msgid "Custom & system settings" +msgstr "Dowolne i systemowe ustawienia" + +#: drakperm:32 +#, c-format +msgid "Security Permissions" +msgstr "Uprawnienia bezpieczeństwa" + +#: drakperm:44 +#, c-format +msgid "Editable" +msgstr "Edytowalne" + +#: drakperm:49 drakperm:322 +#, c-format +msgid "Path" +msgstr "Ścieżka" + +#: drakperm:49 drakperm:250 +#, c-format +msgid "User" +msgstr "Użytkownik" + +#: drakperm:49 drakperm:250 +#, c-format +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: drakperm:49 drakperm:334 +#, c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Prawa dostępu" + +#: drakperm:59 +#, c-format +msgid "Add a new rule" +msgstr "Dodaj nową regułę" + +#: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126 +#, c-format +msgid "Edit current rule" +msgstr "Edytuj bieżącą regułę" + +#: drakperm:108 +#, c-format +msgid "" +"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " +"groups via msec.\n" +"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." +msgstr "" +"Tutaj można przejrzeć pliki używane w celu naprawy uprawnień, właścicieli, " +"oraz grup przez msec.\n" +"Można także modyfikować własne reguły, które będą nadpisywały reguły " +"domyślne." + +#: drakperm:110 +#, c-format +msgid "" +"The current security level is %s.\n" +"Select permissions to see/edit" +msgstr "" +"Bieżącym poziomem bezpieczeństwa jest %s\n" +"Wybierz uprawnienia do wyświetlenia/edycji" + +#: drakperm:122 +#, c-format +msgid "Up" +msgstr "Góra" + +#: drakperm:122 +#, c-format +msgid "Move selected rule up one level" +msgstr "Podnieś zaznaczoną regułę o jeden poziom" + +#: drakperm:123 +#, c-format +msgid "Down" +msgstr "Obniż" + +#: drakperm:123 +#, c-format +msgid "Move selected rule down one level" +msgstr "Obniż bieżącą regułę o jeden poziom" + +#: drakperm:124 +#, c-format +msgid "Add a rule" +msgstr "Dodaj regułę" + +#: drakperm:124 +#, c-format +msgid "Add a new rule at the end" +msgstr "Dodaj nową regułę na końcu" + +#: drakperm:125 +#, c-format +msgid "Delete selected rule" +msgstr "Usuń zaznaczoną regułę" + +#: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "Edycja" + +#: drakperm:242 +#, c-format +msgid "browse" +msgstr "przeglądaj" + +#: drakperm:247 +#, c-format +msgid "user" +msgstr "użytkownik" + +#: drakperm:247 +#, c-format +msgid "group" +msgstr "grupa" + +#: drakperm:247 +#, c-format +msgid "other" +msgstr "inne" + +#: drakperm:252 +#, c-format +msgid "Read" +msgstr "Odczyt" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:255 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to read the file" +msgstr "Włącz \"%s\" aby odczytać plik" + +#: drakperm:259 +#, c-format +msgid "Write" +msgstr "Zapis" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:262 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to write the file" +msgstr "Włącz \"%s\" aby zapisać plik" + +#: drakperm:266 +#, c-format +msgid "Execute" +msgstr "Uruchom" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:269 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to execute the file" +msgstr "Włącz \"%s\" aby uruchomić plik" + +#: drakperm:272 +#, c-format +msgid "Sticky-bit" +msgstr "Bit lepkości" + +#: drakperm:272 +#, c-format +msgid "" +"Used for directory:\n" +" only owner of directory or file in this directory can delete it" +msgstr "" +"Używany dla katalogu:\n" +" tylko właściciel katalogu lub pliku w tym katalogu może go skasować" + +#: drakperm:273 +#, c-format +msgid "Set-UID" +msgstr "Ustaw UID" + +#: drakperm:273 +#, c-format +msgid "Use owner id for execution" +msgstr "użyj id właściciela dla wykonywania" + +#: drakperm:274 +#, c-format +msgid "Set-GID" +msgstr "Ustaw GID" + +#: drakperm:274 +#, c-format +msgid "Use group id for execution" +msgstr "użyj id grupy dla wykonywania" + +#: drakperm:292 +#, c-format +msgid "User:" +msgstr "Użytkownik :" + +#: drakperm:293 +#, c-format +msgid "Group:" +msgstr "Grupa :" + +#: drakperm:297 +#, c-format +msgid "Current user" +msgstr "Bieżący użytkownik" + +#: drakperm:298 +#, c-format +msgid "When checked, owner and group will not be changed" +msgstr "Po zaznaczeniu, nie będzie możliwa zmiana właściciela oraz grupy" + +#: drakperm:308 +#, c-format +msgid "Path selection" +msgstr "Wybór ścieżki" + +#: drakperm:328 +#, c-format +msgid "Property" +msgstr "Właściwość" + +#: drakperm:378 +#, c-format +msgid "" +"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Pierwszym znakiem w adresie ścieżki musi być ukośnik (\"/\"):\n" +"\"%s\"" + +#: drakperm:388 +#, c-format +msgid "Both the username and the group must valid!" +msgstr "Nazwa użytkownika i grupa muszą być prawidłowe!" + +#: drakperm:389 +#, c-format +msgid "User: %s" +msgstr "Użytkownik: %s" + +#: drakperm:390 +#, c-format +msgid "Group: %s" +msgstr "Grupa: %s" + +#: draksec:53 +#, c-format +msgid "ALL" +msgstr "WSZYSTKO" + +#: draksec:54 +#, c-format +msgid "LOCAL" +msgstr "LOKALNE" + +#: draksec:55 +#, c-format +msgid "NONE" +msgstr "BRAK" + +#: draksec:57 +#, c-format +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorowanie" + +#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags. +#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. +#: draksec:93 +#, c-format +msgid "" +"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" +"\n" +"\n" +"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who " +"will receive security alerts if the\n" +"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a " +"username or an email.\n" +"\n" +"\n" +"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select " +"one of the six preconfigured security levels\n" +"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</" +"span>' security and ease of use, to\n" +"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive " +"server applications:\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but " +"very\n" +"easy to use security level. It should only be used for machines not " +"connected to\n" +"any network and that are not accessible to everybody.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard " +"security\n" +"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " +"a\n" +"client.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n" +"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high " +"enough\n" +"to use the system as a server which can accept connections from many " +"clients. If\n" +"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " +"level.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the " +"previous\n" +"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" +"maximum" +msgstr "" +"W tym miejscu można skonfigurować poziom bezpieczeństwa oraz administratora " +"komputera.\n" +"\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">Administrator bezpieczeństwa</span> jest jedyną osobą, " +"która będzie otrzymywała\n" +"zawiadomienia dotyczące bezpieczeństwa jeśli ustawiono opcję <span weight=" +"\"bold\">Alarmy bezpieczeństw</span>.\n" +"To może być nazwa użytkownika lub adres e-mail.\n" +"\n" +"Menu <span weight=\"bold\">poziomu bezpieczeństwa</span> umożliwia wybranie " +"jednej z sześciu wstępnie\n" +"skonfigurowanych poziomów bezpieczeństwa udostępnionych przez msec. Poziomy " +"te\n" +"są od słabego, łatwego w użyciu poziomu bezpieczeństwa aż do paranoidalnej\n" +"konfiguracji dobrej dla niektórych wrażliwych aplikacji serwera:\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Wysoki</span>: To jest całkowicie " +"niebezpieczny lecz\n" +"bardzo łatwy w używaniu poziom bezpieczeństwa. Powinien być tylko używany " +"na\n" +"maszynach nie połączonych do żadnej sieci, które są dla wszystkich " +"dostępne.\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Zwykły</span>: To jest standardowy poziom " +"zalecany\n" +"dla komputera, który będzie używany do łączenia z Internetem jako klienta.\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Wysoki</span>: To jest poziom, w którym " +"istnieją\n" +"wciąż pewne ograniczenia oraz więcej automatycznych procesów sprawdzających\n" +"jest uruchamianych co noc.\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Wyższy</span>: Poziom bezpieczeństwa jest\n" +"wystarczająco wysoki, aby używać systemu jako serwera akceptującego\n" +"połączenia od wielu klientów. Jeśli twój komputer jest tylko klientem " +"Internetu,\n" +"należy wybrać niższy poziom.\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoidalny</span>: To jest poziom podobny " +"do\n" +"poprzedniego, lecz system jest całkowicie zamknięty i funkcje zabezpieczeń\n" +"są na maksymalnym poziomie." + +#: draksec:147 harddrake2:211 +#, c-format +msgid "" +"Description of the fields:\n" +"\n" +msgstr "" +"Opis pól:\n" +"\n" + +#: draksec:161 +#, c-format +msgid "(default value: %s)" +msgstr "(domyślna wartość: %s)" + +#: draksec:166 +#, c-format +msgid "Security Level and Checks" +msgstr "Poziom bezpieczeństwa i kontrola" + +#: draksec:203 +#, c-format +msgid "Security Level:" +msgstr "Poziom bezpieczeństwa:" + +#: draksec:210 +#, c-format +msgid "Security Administrator:" +msgstr "Administrator zabezpieczeń:" + +#: draksec:212 +#, c-format +msgid "Basic options" +msgstr "Podstawowe opcje" + +#: draksec:226 +#, c-format +msgid "Network Options" +msgstr "Opcje sieci" + +#: draksec:226 +#, c-format +msgid "System Options" +msgstr "Opcje systemowe" + +#: draksec:261 +#, c-format +msgid "Periodic Checks" +msgstr "Okresowe sprawdzanie" + +#: draksec:291 +#, c-format +msgid "Please wait, setting security level..." +msgstr "Proszę czekać, ustawianie poziomu bezpieczeństwa..." + +#: draksec:297 +#, c-format +msgid "Please wait, setting security options..." +msgstr "Proszę czekać, ustawianie opcji zabezpieczeń..." + +#: draksound:47 +#, c-format +msgid "No Sound Card detected!" +msgstr "Nie wykryto karty dźwiękowej!" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: draksound:50 +#, c-format +msgid "" +"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Sound Card is correctly plugged in.\n" +"\n" +"\n" +"You can visit our hardware database at:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "" +"W komputerze nie wykryto karty dźwiękowej. Sprawdź czy obsługiwana karta " +"jest poprawnie włożona.\n" +"\n" +"\n" +"Możesz odwiedzić bazę danych sprzętu pod adresem:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" + +#: draksound:57 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " +"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Uwaga: jeśli posiadasz kartę dźwiękową ISA PnP, należy użyć programu " +"alsaconf lub sndconfig. Po prostu wpisz polecenie \"alsaconf\" lub " +"\"sndconfig\" z konsoli." + +#: draksplash:32 +#, c-format +msgid "X coordinate of text box" +msgstr "Współrzędna X okna tekstowego" + +#: draksplash:33 +#, c-format +msgid "Y coordinate of text box" +msgstr "Współrzędna Y okna tekstowego" + +#: draksplash:34 +#, c-format +msgid "Text box width" +msgstr "Szerokość okna tekstowego" + +#: draksplash:35 +#, c-format +msgid "Text box height" +msgstr "Wysokość okienka tekstowego" + +#: draksplash:36 +#, c-format +msgid "" +"The progress bar X coordinate\n" +"of its upper left corner" +msgstr "" +"Współrzędna x paska postępu\n" +"od jej lewego rogu" + +#: draksplash:37 +#, c-format +msgid "" +"The progress bar Y coordinate\n" +"of its upper left corner" +msgstr "" +"Współrzędna y paska postępu\n" +"od jej lewego rogu" + +#: draksplash:38 +#, c-format +msgid "The width of the progress bar" +msgstr "Szerokość paska postępu" + +#: draksplash:39 +#, c-format +msgid "The height of the progress bar" +msgstr "Wysokość paska postępu" + +#: draksplash:40 +#, c-format +msgid "X coordinate of the text" +msgstr "Współrzędna X tekstu" + +#: draksplash:41 +#, c-format +msgid "Y coordinate of the text" +msgstr "Współrzędna Y tekstu" + +#: draksplash:42 +#, c-format +msgid "Text box transparency" +msgstr "Przeźroczystość okna tekstowego" + +#: draksplash:43 +#, c-format +msgid "Progress box transparency" +msgstr "Przeźroczystość paska postępu" + +#: draksplash:44 +#, c-format +msgid "Text size" +msgstr "Rozmiar tekstu" + +#: draksplash:61 +#, c-format +msgid "Choose progress bar color 1" +msgstr "Wybierz 1 kolor paska postępu" + +#: draksplash:62 +#, c-format +msgid "Choose progress bar color 2" +msgstr "Wybierz 2 kolor paska postępu" + +#: draksplash:63 +#, c-format +msgid "Choose progress bar background" +msgstr "Wybierz kolor tła paska postępu" + +#: draksplash:64 +#, c-format +msgid "Gradient type" +msgstr "Typ gradientu" + +#: draksplash:65 +#, c-format +msgid "Choose text color" +msgstr "Wybierz kolor tekstu" + +#: draksplash:67 draksplash:74 +#, c-format +msgid "Choose picture" +msgstr "Wybierz obrazek" + +#: draksplash:68 +#, c-format +msgid "Silent bootsplash" +msgstr "Tryb cichy bootsplasha" + +#: draksplash:71 +#, c-format +msgid "Choose text zone color" +msgstr "Wybierz kolor obszaru tekstu" + +#: draksplash:72 +#, c-format +msgid "Text color" +msgstr "Kolor tekstu" + +#: draksplash:73 +#, c-format +msgid "Background color" +msgstr "Kolor tła" + +#: draksplash:75 +#, c-format +msgid "Verbose bootsplash" +msgstr "Tryb opisowy bootsplasha" + +#: draksplash:81 +#, c-format +msgid "Theme name" +msgstr "Nazwa tematu" + +#: draksplash:84 +#, c-format +msgid "Final resolution" +msgstr "Docelowa rozdzielczość" + +#: draksplash:87 +#, c-format +msgid "Display logo on Console" +msgstr "Wyświetlanie logo na konsoli" + +#: draksplash:92 +#, c-format +msgid "Save theme" +msgstr "Zapisz temat" + +#: draksplash:154 +#, c-format +msgid "Please enter a theme name" +msgstr "Wprowadź nazwę tematu" + +#: draksplash:157 +#, c-format +msgid "Please select a splash image" +msgstr "Wybierz obraz winiety" + +#: draksplash:160 +#, c-format +msgid "saving Bootsplash theme..." +msgstr "zapisywanie ekranu powitalnego tematu..." + +#: draksplash:169 +#, c-format +msgid "Unable to load image file %s" +msgstr "Załadowanie obrazka %s było niemożliwe" + +#: draksplash:180 +#, c-format +msgid "choose image" +msgstr "wybierz obraz" + +#: draksplash:195 +#, c-format +msgid "Color selection" +msgstr "Wybór koloru" + +#: drakups:71 +#, c-format +msgid "Connected through a serial port or an usb cable" +msgstr "Połączono przez port szeregowy lub połączenie USB" + +#: drakups:72 +#, c-format +msgid "Manual configuration" +msgstr "Konfiguracja ręczna" + +#: drakups:78 +#, c-format +msgid "Add an UPS device" +msgstr "Dodaj urządzenie UPS" + +#: drakups:81 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the UPS configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll add a new UPS to your system.\n" +msgstr "" +"Witaj w narzędziu konfiguracji UPS.\n" +"\n" +"W tym miejscu można ustawić nowy UPS w systemie.\n" + +#: drakups:88 +#, c-format +msgid "" +"We're going to add an UPS device.\n" +"\n" +"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " +"manually select them?" +msgstr "" +"Zostanie dodane urządzenie UPS.\n" +"\n" +"Czy chcesz automatycznie wykryć urządzenia UPS połączone do komputera?" + +#: drakups:91 +#, c-format +msgid "Autodetection" +msgstr "Automatyczne wykrywanie" + +#: drakups:99 harddrake2:367 +#, c-format +msgid "Detection in progress" +msgstr "Wykrywanie w toku" + +#: drakups:118 drakups:157 logdrake:449 logdrake:455 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Gratulacje" + +#: drakups:119 +#, c-format +msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" +msgstr "Druid pomyślnie dodał poniższe urządzenia UPS:" + +#: drakups:121 +#, c-format +msgid "No new UPS devices was found" +msgstr "Nie znaleziono nowych urządzeń UPS" + +#: drakups:126 drakups:138 +#, c-format +msgid "UPS driver configuration" +msgstr "Konfiguracja sterownika UPS" + +#: drakups:126 +#, c-format +msgid "Please select your UPS model." +msgstr "Wybierz model urządzenia UPS." + +#: drakups:127 +#, c-format +msgid "Manufacturer / Model:" +msgstr "Producent / Model:" + +#: drakups:138 +#, c-format +msgid "" +"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" +"Please fill in its name, its driver and its port." +msgstr "" +"Konfigurowany jest UPS \"%s\" z \"%s\".\n" +"Wypełnij pola nazwy, sterownika oraz portu." + +#: drakups:143 +#, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: drakups:143 +#, c-format +msgid "The name of your ups" +msgstr "Nazwa UPS-a" + +#: drakups:144 +#, c-format +msgid "The driver that manages your ups" +msgstr "Sterownik zarządzający UPS-em" + +#: drakups:145 +#, c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: drakups:147 +#, c-format +msgid "The port on which is connected your ups" +msgstr "Port, do którego jest połączony UPS" + +#: drakups:157 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował nowe urządzenie UPS \"%s\"." + +#: drakups:248 +#, c-format +msgid "UPS devices" +msgstr "Urządzenia UPS" + +#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:85 harddrake2:111 +#: harddrake2:118 +#, c-format +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: drakups:249 harddrake2:133 +#, c-format +msgid "Driver" +msgstr "Sterownik" + +#: drakups:249 harddrake2:52 +#, c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: drakups:267 +#, c-format +msgid "UPS users" +msgstr "Użytkownicy UPS" + +#: drakups:283 +#, c-format +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Lista kontroli dostępu (ACL)" + +#: drakups:284 +#, c-format +msgid "IP address" +msgstr "Adres IP" + +#: drakups:284 +#, c-format +msgid "IP mask" +msgstr "Maska IP" + +#: drakups:296 +#, c-format +msgid "Rules" +msgstr "Reguły" + +#: drakups:297 +#, c-format +msgid "Action" +msgstr "Czynność" + +#: drakups:297 harddrake2:82 +#, c-format +msgid "Level" +msgstr "Poziom" + +#: drakups:297 +#, c-format +msgid "ACL name" +msgstr "Nazwa ACL" + +#: drakups:329 +#, c-format +msgid "UPS Management" +msgstr "Zarządzanie zasilaczami UPS" + +#: drakups:333 drakups:342 +#, c-format +msgid "DrakUPS" +msgstr "DrakUPS" + +#: drakups:339 +#, c-format +msgid "Welcome to the UPS configuration tools" +msgstr "Witaj w narzędziach konfiguracyjnych UPS" + +#: drakxtv:67 +#, c-format +msgid "No TV Card detected!" +msgstr "Nie wykryto karty telewizyjnej!" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: drakxtv:69 +#, c-format +msgid "" +"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" +"\n" +"\n" +"You can visit our hardware database at:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "" +"W komputerze nie wykryto karty telewizyjnej. Sprawdź czy obsługiwana karta " +"jest poprawnie włożona.\n" +"\n" +"\n" +"Możesz odwiedzić bazę danych sprzętu pod adresem:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" + +#: finish-install:44 +#, c-format +msgid "Please, choose your keyboard layout." +msgstr "Wybierz układ klawiatury." + +#: finish-install:111 finish-install:129 finish-install:141 +#, c-format +msgid "Encrypted home partition" +msgstr "Szyfrowana partycja home" + +#: finish-install:111 +#, c-format +msgid "Please enter a password for the %s user" +msgstr "Wprowadź hasło użytkownika %s" + +#: finish-install:129 +#, c-format +msgid "Creating encrypted home partition" +msgstr "Tworzenie szyfrowanej partycji home" + +#: finish-install:141 +#, c-format +msgid "Formatting encrypted home partition" +msgstr "Formatowanie szyfrowanej partycji home" + +#: harddrake2:27 +#, c-format +msgid "Alternative drivers" +msgstr "Alternatywne sterowniki" + +#: harddrake2:28 +#, c-format +msgid "the list of alternative drivers for this sound card" +msgstr "lista alternatywnych sterowników dla tej karty dźwiękowej" + +#: harddrake2:30 harddrake2:120 +#, c-format +msgid "Bus" +msgstr "Szyna" + +#: harddrake2:31 +#, c-format +msgid "" +"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "" +"to jest fizyczna szyna, do której podłączone jest urządzenie (np: PCI, " +"USB, ...)" + +#: harddrake2:33 harddrake2:146 +#, c-format +msgid "Bus identification" +msgstr "Identyfikacja szyny" + +#: harddrake2:34 +#, c-format +msgid "" +"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " +"subdevice PCI/USB ids" +msgstr "" +"- Urządzenia PCI i USB: to jest lista identyfikatorów producenta, " +"urządzenia, dostawcy i urządzeń zależnych PCI/USB" + +#: harddrake2:36 +#, c-format +msgid "Location on the bus" +msgstr "Położenie na szynie" + +#: harddrake2:37 +#, c-format +msgid "" +"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" +"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" +"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" +msgstr "" +"- urządzenia pci: to pole wyświetla złącze PCI, urządzenie i funkcję karty\n" +"- urządzenia eide: to pole określa tryb urządzenia \"master\" lub \"slave\"\n" +"- urządzenia scsi: identyfikatory szyny scsi oraz urządzenia scsi" + +#: harddrake2:40 +#, c-format +msgid "Drive capacity" +msgstr "Funkcje sterownika" + +#: harddrake2:40 +#, c-format +msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" +msgstr "specjalne funkcje sterownika (możliwość wypalania i/lub obsługa DVD)" + +#: harddrake2:41 +#, c-format +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: harddrake2:41 +#, c-format +msgid "this field describes the device" +msgstr "to pole opisuje urządzenie" + +#: harddrake2:42 +#, c-format +msgid "Old device file" +msgstr "Stary plik urządzenia" + +#: harddrake2:43 +#, c-format +msgid "old static device name used in dev package" +msgstr "stara statyczna nazwa urządzenia używana w pakiecie dev" + +#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver +#: harddrake2:46 +#, c-format +msgid "Module" +msgstr "Moduł" + +#: harddrake2:46 +#, c-format +msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" +msgstr "moduł jądra GNU/Linux obsługujący to urządzenie" + +#: harddrake2:47 +#, c-format +msgid "Extended partitions" +msgstr "Partycje rozszerzone" + +#: harddrake2:47 +#, c-format +msgid "the number of extended partitions" +msgstr "liczba partycji rozszerzonych" + +#: harddrake2:48 +#, c-format +msgid "Geometry" +msgstr "Rozmiar" + +#: harddrake2:48 +#, c-format +msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" +msgstr "Rozmiar cylindry/głowice/sektory dysku" + +#: harddrake2:49 +#, c-format +msgid "Disk controller" +msgstr "Kontrolery dysku" + +#: harddrake2:49 +#, c-format +msgid "the disk controller on the host side" +msgstr "kontroler dysku po stronie hosta" + +#: harddrake2:50 +#, c-format +msgid "Media class" +msgstr "Klasa nośnika" + +#: harddrake2:50 +#, c-format +msgid "class of hardware device" +msgstr "klasa urządzenia" + +#: harddrake2:51 harddrake2:83 +#, c-format +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: harddrake2:51 +#, c-format +msgid "hard disk model" +msgstr "Model twardego dysku" + +#: harddrake2:52 +#, c-format +msgid "network printer port" +msgstr "port drukarki sieciowej" + +#: harddrake2:53 +#, c-format +msgid "Primary partitions" +msgstr "Partycje podstawowe" + +#: harddrake2:53 +#, c-format +msgid "the number of the primary partitions" +msgstr "liczba partycji podstawowych" + +#: harddrake2:54 harddrake2:88 +#, c-format +msgid "Vendor" +msgstr "Dostawca" + +#: harddrake2:54 +#, c-format +msgid "the vendor name of the device" +msgstr "nazwa producenta urządzenia" + +#: harddrake2:55 +#, c-format +msgid "Bus PCI #" +msgstr "Szyna PCI #" + +#: harddrake2:55 +#, c-format +msgid "the PCI bus on which the device is plugged" +msgstr "szyna PCI, do której włączone jest urządzenie" + +#: harddrake2:56 +#, c-format +msgid "PCI device #" +msgstr "Urządzenie PCI #" + +#: harddrake2:56 +#, c-format +msgid "PCI device number" +msgstr "Numer urządzenia PCI" + +#: harddrake2:57 +#, c-format +msgid "PCI function #" +msgstr "Funkcja PCI #" + +#: harddrake2:57 +#, c-format +msgid "PCI function number" +msgstr "numer funkcji PCI" + +#: harddrake2:58 +#, c-format +msgid "Vendor ID" +msgstr "ID producenta" + +#: harddrake2:58 +#, c-format +msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" +msgstr "to jest standardowy numer identyfikacyjny producenta" + +#: harddrake2:59 +#, c-format +msgid "Device ID" +msgstr "ID urządzenia" + +#: harddrake2:59 +#, c-format +msgid "this is the numerical identifier of the device" +msgstr "to jest liczbowy identyfikator urządzenia" + +#: harddrake2:60 +#, c-format +msgid "Sub vendor ID" +msgstr "ID poddostawcy" + +#: harddrake2:60 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" +msgstr "to jest podrzędny numeryczny identyfikator poddostawcy" + +#: harddrake2:61 +#, c-format +msgid "Sub device ID" +msgstr "ID urządzenia podrzędnego" + +#: harddrake2:61 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the device" +msgstr "to jest podrzędny numeryczny identyfikator urządzenia" + +#: harddrake2:62 +#, c-format +msgid "Device USB ID" +msgstr "ID urządzenia USB" + +#: harddrake2:62 +#, c-format +msgid ".." +msgstr ".." + +#: harddrake2:66 +#, c-format +msgid "Bogomips" +msgstr "Bogomipsy" + +#: harddrake2:66 +#, c-format +msgid "" +"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " +"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " +"\"benchmark\" the cpu." +msgstr "" +"jądro GNU/Linux musi uruchomić pętlę obliczeniową podczas uruchamiania\n" +"do inicjalizacji licznika czasu. Jej wyniki są przechowywane jako bogomipsy " +"jako sposób na \"sprawdzenie możliwości\" procesora." + +#: harddrake2:67 +#, c-format +msgid "Cache size" +msgstr "Rozmiar cache" + +#: harddrake2:67 +#, c-format +msgid "size of the (second level) cpu cache" +msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej procesora (drugiego poziomu)" + +#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! +#: harddrake2:70 +#, c-format +msgid "Coma bug" +msgstr "Błąd przecinka" + +#: harddrake2:70 +#, c-format +msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" +msgstr "czy ten procesor posiada błąd przecinka Cyrix 6x86" + +#: harddrake2:71 +#, c-format +msgid "Cpuid family" +msgstr "Rodzina procesora" + +#: harddrake2:71 +#, c-format +msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" +msgstr "rodzina procesora (np. 6 dla klasy i686)" + +#: harddrake2:72 +#, c-format +msgid "Cpuid level" +msgstr "Poziom procesora" + +#: harddrake2:72 +#, c-format +msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" +msgstr "" +"Poziom informacyjny, do którego można mieć dostęp za pośrednictwem " +"instrukcji procesora" + +#: harddrake2:73 +#, c-format +msgid "Frequency (MHz)" +msgstr "Częstotliwość (MHz)" + +#: harddrake2:73 +#, c-format +msgid "" +"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " +"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " +"per second)" +msgstr "" +"Częstotliwość procesora w MHz (Megaherce, które mogą w pierwszym " +"przybliżeniu być związane z liczbą instrukcji procesora, które mogą być " +"wykonane w czasie jednej sekundy)" + +#: harddrake2:74 +#, c-format +msgid "Flags" +msgstr "Flagi" + +#: harddrake2:74 +#, c-format +msgid "CPU flags reported by the kernel" +msgstr "Flagi procesora wykryte przez jądro" + +#: harddrake2:75 +#, c-format +msgid "Fdiv bug" +msgstr "Błąd Fdiv" + +#: harddrake2:76 +#, c-format +msgid "" +"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " +"processor which did not achieve the required precision when performing a " +"Floating point DIVision (FDIV)" +msgstr "" +"Wczesne czipsety Intel Pentium posiadały błąd w procesorze punktu " +"zmiennoprzecinkowego, którego wynikiem była niemożliwość osiągnięcia " +"zamierzonej precyzji podczas przeprowadzania operacji dzielenia z użyciem " +"liczb zmiennoprzecinkowych" + +#: harddrake2:77 +#, c-format +msgid "Is FPU present" +msgstr "Obecność koprocesora" + +#: harddrake2:77 +#, c-format +msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" +msgstr "tak - oznacza, że procesor posiada koprocesor arytmetyczny" + +#: harddrake2:78 +#, c-format +msgid "Whether the FPU has an irq vector" +msgstr "Czy koprocesor posiada wektor przerwań" + +#: harddrake2:78 +#, c-format +msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" +msgstr "" +"tak - oznacza, że kooprocesor arytmetyczny posiada dołączony wektor przerwań" + +#: harddrake2:79 +#, c-format +msgid "F00f bug" +msgstr "Błąd F00F" + +#: harddrake2:79 +#, c-format +msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" +msgstr "" +"wczesne wersje pentium posiadały błędy i zawieszały system podczas " +"wykonywania kodu bajtowego F00F" + +#: harddrake2:80 +#, c-format +msgid "Halt bug" +msgstr "Błąd instrukcji halt" + +#: harddrake2:81 +#, c-format +msgid "" +"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " +"after the \"halt\" instruction is used" +msgstr "" +"Niektóre wczesne czipy i486DX-100 nie potrafiły poprawnie powrócić do trybu " +"operacyjnego po wykonaniu instrukcji \"halt\"" + +#: harddrake2:82 +#, c-format +msgid "sub generation of the cpu" +msgstr "podgeneracja procesora" + +#: harddrake2:83 +#, c-format +msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" +msgstr "generacja procesora (np. 8 dla Pentium III, ...)" + +#: harddrake2:84 +#, c-format +msgid "Model name" +msgstr "Nazwa modelu" + +#: harddrake2:84 +#, c-format +msgid "official vendor name of the cpu" +msgstr "oficjalna nazwa producenta procesora" + +#: harddrake2:85 +#, c-format +msgid "the name of the CPU" +msgstr "nazwa procesora" + +#: harddrake2:86 +#, c-format +msgid "Processor ID" +msgstr "ID procesora" + +#: harddrake2:86 +#, c-format +msgid "the number of the processor" +msgstr "numer procesora" + +#: harddrake2:87 +#, c-format +msgid "Model stepping" +msgstr "Numeracja modelu" + +#: harddrake2:87 +#, c-format +msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" +msgstr "numeracja procesora (numer modelu podrzędnego (generacji))" + +#: harddrake2:88 +#, c-format +msgid "the vendor name of the processor" +msgstr "nazwa producenta procesora" + +#: harddrake2:89 +#, c-format +msgid "Write protection" +msgstr "Ochrona przed zapisem" + +#: harddrake2:89 +#, c-format +msgid "" +"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " +"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " +"accesses to user memory (aka this is a bug guard)" +msgstr "" +"Flaga WP w rejestrze CR0 procesora, wymusza ochronę przed zapisem na " +"poziomie strony pamięci, jednak umożliwiając procesorowi zabezpieczenie " +"niesprawdzonego dostępu jądra do pamięci użytkownika (coś jak strażnik " +"chroniący przed błędami)" + +#: harddrake2:93 +#, c-format +msgid "Floppy format" +msgstr "Format dyskietek" + +#: harddrake2:93 +#, c-format +msgid "format of floppies supported by the drive" +msgstr "format dyskietek akceptowanych przez urządzenie" + +#: harddrake2:97 +#, c-format +msgid "Channel" +msgstr "Kanał" + +#: harddrake2:97 +#, c-format +msgid "EIDE/SCSI channel" +msgstr "Kanał EIDE/SCSI" + +#: harddrake2:98 +#, c-format +msgid "Disk identifier" +msgstr "Identyfikator dysku" + +#: harddrake2:98 +#, c-format +msgid "usually the disk serial number" +msgstr "zazwyczaj numer seryjny dysku" + +#: harddrake2:99 +#, c-format +msgid "Logical unit number" +msgstr "Logiczny numer jednostki" + +#: harddrake2:99 +#, c-format +msgid "" +"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " +"identified by a\n" +"channel number, a target id and a logical unit number" +msgstr "" +"numer docelowy SCSI (LUN), urządzania SCSI podłączone do hosta są unikalnie\n" +"identyfikowane za pomocą numeru kanału, docelowego id oraz logicznego numeru " +"jednostki" + +#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) +#: harddrake2:106 +#, c-format +msgid "Installed size" +msgstr "Rozmiar zainstalowanych pakietów" + +#: harddrake2:106 +#, c-format +msgid "Installed size of the memory bank" +msgstr "Rozmiar zainstalowanego banku pamięci" + +#: harddrake2:107 +#, c-format +msgid "Enabled Size" +msgstr "Włączony rozmiar" + +#: harddrake2:107 +#, c-format +msgid "Enabled size of the memory bank" +msgstr "Aktywowany rozmiar banku pamięci" + +#: harddrake2:108 +#, c-format +msgid "type of the memory device" +msgstr "Rodzaj pamięci" + +#: harddrake2:109 +#, c-format +msgid "Speed" +msgstr "Szybkość" + +#: harddrake2:109 +#, c-format +msgid "Speed of the memory bank" +msgstr "Szybkość kanału pamięci" + +#: harddrake2:110 +#, c-format +msgid "Bank connections" +msgstr "Zarządzanie połączeniami kanałów" + +#: harddrake2:111 +#, c-format +msgid "Socket designation of the memory bank" +msgstr "Oznaczenie gniazda banku pamięci" + +#: harddrake2:115 +#, c-format +msgid "Device file" +msgstr "Plik urządzenia" + +#: harddrake2:115 +#, c-format +msgid "" +"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgstr "" +"plik urządzenia wykorzystywany do skomunikowania się ze sterownikiem jądra " +"dla myszythe device file used to communicate with the kernel driver for the " +"mouse" + +#: harddrake2:116 +#, c-format +msgid "Emulated wheel" +msgstr "Emulowane kółko" + +#: harddrake2:116 +#, c-format +msgid "whether the wheel is emulated or not" +msgstr "określenie czy kółko jest emulowane czy nie" + +#: harddrake2:117 +#, c-format +msgid "the type of the mouse" +msgstr "typ myszy" + +#: harddrake2:118 +#, c-format +msgid "the name of the mouse" +msgstr "nazwa myszy" + +#: harddrake2:119 +#, c-format +msgid "Number of buttons" +msgstr "Liczba przycisków" + +#: harddrake2:119 +#, c-format +msgid "the number of buttons the mouse has" +msgstr "liczba przycisków myszy" + +#: harddrake2:120 +#, c-format +msgid "the type of bus on which the mouse is connected" +msgstr "typ szyny, do której podłączona jest mysz" + +#: harddrake2:121 +#, c-format +msgid "Mouse protocol used by X11" +msgstr "Protokół myszy używany przez X11" + +#: harddrake2:121 +#, c-format +msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" +msgstr "protokół używany przez środowisko graficzne związany z myszą" + +#: harddrake2:128 harddrake2:137 harddrake2:144 harddrake2:152 harddrake2:332 +#, c-format +msgid "Identification" +msgstr "Identyfikacja" + +#: harddrake2:129 harddrake2:145 +#, c-format +msgid "Connection" +msgstr "Połączenie" + +#: harddrake2:138 +#, c-format +msgid "Performances" +msgstr "Możliwości" + +#: harddrake2:139 +#, c-format +msgid "Bugs" +msgstr "Błędy" + +#: harddrake2:140 +#, c-format +msgid "FPU" +msgstr "FPU" + +#: harddrake2:147 +#, c-format +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" + +#: harddrake2:148 +#, c-format +msgid "Partitions" +msgstr "Partycje" + +#: harddrake2:153 +#, c-format +msgid "Features" +msgstr "Funkcje" + +#. -PO: please keep all "/" characters !!! +#: harddrake2:176 logdrake:77 +#, c-format +msgid "/_Options" +msgstr "/_Opcje" + +#: harddrake2:177 harddrake2:206 logdrake:79 +#, c-format +msgid "/_Help" +msgstr "/Pomo_c" + +#: harddrake2:181 +#, c-format +msgid "/Autodetect _printers" +msgstr "/Automatycznie wykryj _drukarki" + +#: harddrake2:182 +#, c-format +msgid "/Autodetect _modems" +msgstr "/Automatycznie wykryj _modemy" + +#: harddrake2:183 +#, c-format +msgid "/Autodetect _jaz drives" +msgstr "/Automatycznie wykryj urządzenia _jaz" + +#: harddrake2:184 +#, c-format +msgid "/Autodetect parallel _zip drives" +msgstr "/Automatycznie wykryj równoległe napędy _zip" + +#: harddrake2:188 +#, c-format +msgid "Hardware Configuration" +msgstr "Konfiguracja sprzętu" + +#: harddrake2:195 +#, c-format +msgid "/_Quit" +msgstr "/_Zakończ" + +#: harddrake2:208 +#, c-format +msgid "/_Fields description" +msgstr "/_Opis pól" + +#: harddrake2:210 +#, c-format +msgid "Harddrake help" +msgstr "Pomoc Harddrake" + +#: harddrake2:219 +#, c-format +msgid "Select a device!" +msgstr "Wybierz urządzenie !" + +#: harddrake2:219 +#, c-format +msgid "" +"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " +"in fields displayed on the right frame (\"Information\")" +msgstr "" +"Po wybraniu urządzenia, można odczytać informacje o urządzeniu wyświetlone w " +"prawej ramce (\"Informacje\")" + +#: harddrake2:225 +#, c-format +msgid "/_Report Bug" +msgstr "/_Zgłoś błąd" + +#: harddrake2:227 +#, c-format +msgid "/_About..." +msgstr "/O _programie..." + +#: harddrake2:230 +#, c-format +msgid "Harddrake" +msgstr "Harddrake" + +#: harddrake2:232 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" +msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva" + +#: harddrake2:234 +#, c-format +msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." +msgstr "HardDrake - program do konfiguracji sprzętu %s." + +#: harddrake2:267 +#, c-format +msgid "Detected hardware" +msgstr "Wykryty sprzęt" + +#: harddrake2:270 scannerdrake:286 +#, c-format +msgid "Information" +msgstr "Informacje" + +#: harddrake2:272 +#, c-format +msgid "Set current driver options" +msgstr "Konfiguruj opcje aktualnego sterownika" + +#: harddrake2:279 +#, c-format +msgid "Run config tool" +msgstr "Uruchom narzędzie konfiguracyjne" + +#: harddrake2:299 +#, c-format +msgid "" +"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgstr "" +"Kliknij urządzenie w lewym drzewie w celu pobrania informacji, które zostaną " +"tutaj wyświetlone." + +#: harddrake2:319 +#, c-format +msgid "unknown" +msgstr "nieznany" + +#: harddrake2:340 +#, c-format +msgid "Misc" +msgstr "Różne" + +#: harddrake2:415 +#, c-format +msgid "secondary" +msgstr "drugorzędny" + +#: harddrake2:415 +#, c-format +msgid "primary" +msgstr "główny" + +#: harddrake2:419 +#, c-format +msgid "burner" +msgstr "nagrywarka" + +#: harddrake2:419 +#, c-format +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: localedrake:38 +#, c-format +msgid "LocaleDrake" +msgstr "LocaleDrake" + +#: localedrake:44 +#, c-format +msgid "You should install the following packages: %s" +msgstr "Należy zainstalować następujące pakiety: %s" + +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" +#: localedrake:47 +#, c-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: localedrake:55 +#, c-format +msgid "The change is done, but to be effective you must logout" +msgstr "Zostały dokonane zmiany, wyloguj się by je zastosować" + +#: logdrake:50 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Tools Logs" +msgstr "Dzienniki narzędzi Mandriva Linux" + +#: logdrake:51 +#, c-format +msgid "Logs" +msgstr "Dziennik" + +#: logdrake:64 +#, c-format +msgid "Show only for the selected day" +msgstr "Tylko dla wybranego dnia" + +#: logdrake:71 +#, c-format +msgid "/File/_New" +msgstr "/Plik/_Nowy" + +#: logdrake:71 +#, c-format +msgid "<control>N" +msgstr "<control>N" + +#: logdrake:72 +#, c-format +msgid "/File/_Open" +msgstr "/Plik/_Otwórz" + +#: logdrake:72 +#, c-format +msgid "<control>O" +msgstr "<control>O" + +#: logdrake:73 +#, c-format +msgid "/File/_Save" +msgstr "/Plik/Zapi_sz" + +#: logdrake:73 +#, c-format +msgid "<control>S" +msgstr "<control>S" + +#: logdrake:74 +#, c-format +msgid "/File/Save _As" +msgstr "/Plik/Z_apisz jako" + +#: logdrake:75 +#, c-format +msgid "/File/-" +msgstr "/Plik/-" + +#: logdrake:78 +#, c-format +msgid "/Options/Test" +msgstr "/Opcje/Test" + +#: logdrake:80 +#, c-format +msgid "/Help/_About..." +msgstr "/Pomoc/O _programie" + +#: logdrake:109 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the auth.log log file\n" +"Authentication" +msgstr "" +"_:to jest plik dziennika auth.log\n" +"Uwierzytelnianie" + +#: logdrake:110 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the user.log log file\n" +"User" +msgstr "" +"_:to jest plik dziennika user.log\n" +"Użytkownik" + +#: logdrake:111 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/messages log file\n" +"Messages" +msgstr "" +"_:to jest plik dziennika /var/log/messages\n" +"Komunikaty" + +#: logdrake:112 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/syslog log file\n" +"Syslog" +msgstr "" +"_:to jest plik dziennika /var/log/syslog\n" +"Dziennik systemowy" + +#: logdrake:116 +#, c-format +msgid "search" +msgstr "wyszukiwanie" + +#: logdrake:128 +#, c-format +msgid "A tool to monitor your logs" +msgstr "Narzędzie od monitorowania logów" + +#: logdrake:130 +#, c-format +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: logdrake:133 +#, c-format +msgid "Matching" +msgstr "Pasuje" + +#: logdrake:134 +#, c-format +msgid "but not matching" +msgstr "lecz nie zawiera" + +#: logdrake:137 +#, c-format +msgid "Choose file" +msgstr "Wybierz plik" + +#: logdrake:149 +#, c-format +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendarz" + +#: logdrake:158 +#, c-format +msgid "Content of the file" +msgstr "Zawartość pliku" + +#: logdrake:162 logdrake:399 +#, c-format +msgid "Mail alert" +msgstr "Alarm Mail" + +#: logdrake:169 +#, c-format +msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" +msgstr "Druid raportowania nieoczekiwanie napotkał błąd:" + +#: logdrake:173 +#, c-format +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +#: logdrake:222 +#, c-format +msgid "please wait, parsing file: %s" +msgstr "proszę czekać, przetwarzanie pliku: %s" + +#: logdrake:377 +#, c-format +msgid "Apache World Wide Web Server" +msgstr "Serwer WWW Apache" + +#: logdrake:378 +#, c-format +msgid "Domain Name Resolver" +msgstr "Resolver nazwy domenowej" + +#: logdrake:379 +#, c-format +msgid "Ftp Server" +msgstr "Serwer FTP" + +#: logdrake:380 +#, c-format +msgid "Postfix Mail Server" +msgstr "Serwer pocztowy Postfix" + +#: logdrake:381 +#, c-format +msgid "Samba Server" +msgstr "Serwer Samba" + +#: logdrake:382 +#, c-format +msgid "SSH Server" +msgstr "Serwer SSH" + +#: logdrake:383 +#, c-format +msgid "Webmin Service" +msgstr "Usługa webmin" + +#: logdrake:384 +#, c-format +msgid "Xinetd Service" +msgstr "Usługa Xinetd" + +#: logdrake:393 +#, c-format +msgid "Configure the mail alert system" +msgstr "Konfiguracja systemu powiadamiania pocztą" + +#: logdrake:394 +#, c-format +msgid "Stop the mail alert system" +msgstr "Zatrzymaj system raportowania pocztą" + +#: logdrake:402 +#, c-format +msgid "Mail alert configuration" +msgstr "Konfiguracja powiadamiania Mail" + +#: logdrake:403 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the mail configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll be able to set up the alert system.\n" +msgstr "" +"Witaj w narzędziu konfiguracji poczty.\n" +"\n" +"W tym miejscu można ustawić system powiadamiania.\n" + +#: logdrake:406 +#, c-format +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Co chcesz zrobić?" + +#: logdrake:413 +#, c-format +msgid "Services settings" +msgstr "Ustawienia usług" + +#: logdrake:414 +#, c-format +msgid "" +"You will receive an alert if one of the selected services is no longer " +"running" +msgstr "" +"Otrzymasz ostrzeżenie jeśli jedna lub więcej zaznaczonych usług nie zadziała" + +#: logdrake:421 +#, c-format +msgid "Load setting" +msgstr "Wczytaj ustawienia" + +#: logdrake:422 +#, c-format +msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" +msgstr "Otrzymasz ostrzeżenie jeśli obciążenie będzie większe niż ta wartość" + +#: logdrake:423 +#, c-format +msgid "" +"_: load here is a noun, the load of the system\n" +"Load" +msgstr "" +"_: load oznacza tutaj rzeczownik, obciążenie systemu\n" +"Obciążenie" + +#: logdrake:428 +#, c-format +msgid "Alert configuration" +msgstr "Konfiguracja alarmu" + +#: logdrake:429 +#, c-format +msgid "Please enter your email address below " +msgstr "Wprowadź poniżej swój adres email " + +#: logdrake:430 +#, c-format +msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" +msgstr "i podaj nazwę (lub IP) serwera SMTP, którego chcesz używać" + +#: logdrake:437 +#, c-format +msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" +msgstr "" +"\"%s\" nie jest ani poprawnym adresem e-mail ani istniejącym użytkownikiem " +"lokalnym!" + +#: logdrake:442 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " +"a complete email address!" +msgstr "" +"\"%s\" jest użytkownikiem lokalnym, lecz nie wybrano lokalnego smtp, więc " +"należy użyć pełnego adresu e-mail!" + +#: logdrake:449 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the mail alert." +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował zawiadomienie o poczcie." + +#: logdrake:455 +#, c-format +msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." +msgstr "Druid pomyślnie wyłączył powiadamianie o poczcie." + +#: logdrake:514 +#, c-format +msgid "Save as.." +msgstr "Zapisz jako.." + +#: scannerdrake:51 +#, c-format +msgid "" +"SANE packages need to be installed to use scanners.\n" +"\n" +"Do you want to install the SANE packages?" +msgstr "" +"Pakiety SANE muszą być zainstalowane aby używać skanerów.\n" +"\n" +"Czy chcesz zainstalować pakiety SANE?" + +#: scannerdrake:55 +#, c-format +msgid "Aborting Scannerdrake." +msgstr "Przerywanie Scannerdrake." + +#: scannerdrake:60 +#, c-format +msgid "" +"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgstr "" +"Nie można zainstalować pakietów wymaganych do skonfigurowania skanera przy " +"użyciu narzędzia scannerdrake." + +#: scannerdrake:61 +#, c-format +msgid "Scannerdrake will not be started now." +msgstr "Zostanie teraz uruchomione narzędzie scannerdrake." + +#: scannerdrake:67 scannerdrake:506 +#, c-format +msgid "Searching for configured scanners..." +msgstr "Wyszukiwanie skonfigurowanych skanerów..." + +#: scannerdrake:71 scannerdrake:510 +#, c-format +msgid "Searching for new scanners..." +msgstr "Wyszukiwanie nowych skanerów..." + +#: scannerdrake:79 scannerdrake:532 +#, c-format +msgid "Re-generating list of configured scanners..." +msgstr "Odświeżanie listy skonfigurowanych skanerów ..." + +#: scannerdrake:101 +#, c-format +msgid "The %s is not supported by this version of %s." +msgstr "%s nie jest obsługiwany przez tą wersję %s." + +#: scannerdrake:104 +#, c-format +msgid "%s found on %s, configure it automatically?" +msgstr "Znaleziono %s na %s, skonfigurować automatycznie?" + +#: scannerdrake:116 +#, c-format +msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" +msgstr "%s nie ma w bazie skanerów, skonfigurować ręcznie?" + +#: scannerdrake:130 +#, c-format +msgid "Scanner configuration" +msgstr "Konfiguracja skanera" + +#: scannerdrake:131 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" +msgstr "Wybierz model skanera (wykryto model: %s, port: %s)" + +#: scannerdrake:133 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" +msgstr "Wybierz model skanera (wykryto model: %s)" + +#: scannerdrake:134 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Port: %s)" +msgstr "Wybierz model skanera (port: %s)" + +#: scannerdrake:136 scannerdrake:139 +#, c-format +msgid " (UNSUPPORTED)" +msgstr " (NIEOBSŁUGIWANY)" + +#: scannerdrake:142 +#, c-format +msgid "The %s is not supported under Linux." +msgstr "%s nie jest obsługiwany przez Linuksa." + +#: scannerdrake:169 scannerdrake:183 +#, c-format +msgid "Do not install firmware file" +msgstr "Nie instaluj pliku firmware" + +#: scannerdrake:172 scannerdrake:222 +#, c-format +msgid "Scanner Firmware" +msgstr "Oprogramowanie sprzętowe skanera" + +#: scannerdrake:173 scannerdrake:225 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " +"it is turned on." +msgstr "" +"Możliwe, że twój %s wymaga załadowania swojego firmware podczas " +"każdorazowego włączenia." + +#: scannerdrake:174 scannerdrake:226 +#, c-format +msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." +msgstr "W tym przypadku, można zezwolić abybyło to wykonywane automatycznie." + +#: scannerdrake:175 scannerdrake:229 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"Aby to uczynić, należy dostarczyć plik firmware dla twojego skanera, tak aby " +"można go było zainstalować." + +#: scannerdrake:176 scannerdrake:230 +#, c-format +msgid "" +"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " +"manufacturer's home page, or on your Windows partition." +msgstr "" +"Znajdziesz ten plik na płycie CD lub dyskietce dostarczonej ze skanerem, na " +"stronie domowej producenta lub na swojej partycji Windows." + +#: scannerdrake:178 scannerdrake:237 +#, c-format +msgid "Install firmware file from" +msgstr "Zainstaluj plik firmware z" + +#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 +#, c-format +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 +#, c-format +msgid "Floppy Disk" +msgstr "Dyskietka" + +#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 +#, c-format +msgid "Other place" +msgstr "Inne miejsce" + +#: scannerdrake:198 +#, c-format +msgid "Select firmware file" +msgstr "Wybierz plik firmware" + +#: scannerdrake:201 scannerdrake:260 +#, c-format +msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" +msgstr "Plik firmware %s nie istnieje lub nie można go odczytać!" + +#: scannerdrake:224 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " +"everytime when they are turned on." +msgstr "" +"Możliwe, że twoje skanery wymagają załadowania swojego firmware podczas " +"każdorazowego włączenia." + +#: scannerdrake:228 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"Aby to uczynić, należy dostarczyć plik firmware dla twojego skanera, tak aby " +"można go było zainstalować." + +#: scannerdrake:231 +#, c-format +msgid "" +"If you have already installed your scanner's firmware you can update the " +"firmware here by supplying the new firmware file." +msgstr "" +"Jeśli zainstalowano już plik firmware dla skanera można uaktualnić go tutaj " +"poprzez dostarczenie nowego pliku firmware." + +#: scannerdrake:233 +#, c-format +msgid "Install firmware for the" +msgstr "Zainstaluj plik firmware dla" + +#: scannerdrake:256 +#, c-format +msgid "Select firmware file for the %s" +msgstr "Wybierz plik firmware dla %s" + +#: scannerdrake:274 +#, c-format +msgid "Could not install the firmware file for the %s!" +msgstr "Nie można zainstalować pliku firmware dla %s!" + +#: scannerdrake:287 +#, c-format +msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." +msgstr "Plik firmware dla %s został pomyślnie zainstalowany." + +#: scannerdrake:297 +#, c-format +msgid "The %s is unsupported" +msgstr "Skaner %s nie jest obsługiwany" + +#: scannerdrake:302 +#, c-format +msgid "" +"The %s must be configured by printerdrake.\n" +"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." +msgstr "" +"Ten skaner %s musi być skonfigurowany przez program printerdrake.\n" +"Można uruchomić go z Centrum Sterowania %s w dziale Sprzęt." + +#: scannerdrake:320 +#, c-format +msgid "Setting up kernel modules..." +msgstr "Konfiguracja modułół jądra..." + +#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 +#, c-format +msgid "Auto-detect available ports" +msgstr "Automatycznie wykryj dostępne porty" + +#: scannerdrake:331 scannerdrake:377 +#, c-format +msgid "Device choice" +msgstr "Wybór urządzenia" + +#: scannerdrake:332 scannerdrake:378 +#, c-format +msgid "Please select the device where your %s is attached" +msgstr "Wybierz urządzenie, do którego jest podłączony skaner %s." + +#: scannerdrake:333 +#, c-format +msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" +msgstr "(Uwaga: porty równoległe nie mogą być automatycznie wykrywane)" + +#: scannerdrake:335 scannerdrake:380 +#, c-format +msgid "choose device" +msgstr "wybierz urządzenie" + +#: scannerdrake:369 +#, c-format +msgid "Searching for scanners..." +msgstr "Wyszukiwanie skanerów ..." + +#: scannerdrake:405 scannerdrake:412 +#, c-format +msgid "Attention!" +msgstr "Uwaga!" + +#: scannerdrake:406 +#, c-format +msgid "" +"Your %s cannot be configured fully automatically.\n" +"\n" +"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" +"sane.d/%s.conf. " +msgstr "" +"W pełni atumatyczna konifugracja %s jest niemożliwa.\n" +"\n" +"Konieczne jest ręczne dostosowanie konfiguracji. Wyedytuj plik " +"konfiguracyjny /etc/sane.d/%s.conf. " + +#: scannerdrake:407 scannerdrake:416 +#, c-format +msgid "" +"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " +"read it." +msgstr "" +"Więcej informacji na temat sterownika znajduje się w podręczniku man. " +"Uruchom polecenie \"man sane-%s\", aby je przeczytać." + +#: scannerdrake:409 scannerdrake:418 +#, c-format +msgid "" +"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " +"Multimedia/Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"Można skanować dokumenty przy użyciu programu \"XSane\" lub \"Kooka\"' z " +"menu Multimedia/Grafika menu programów." + +#: scannerdrake:413 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " +"adjustments are needed to get it to work. " +msgstr "" +"Konfiguracja %s została zakończona, ale być może konieczne będzie " +"wprowadzenie dodatkowych, ręcznych modyfikacji, aby go uruchomić." + +#: scannerdrake:414 +#, c-format +msgid "" +"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " +"of Scannerdrake or if it does not work correctly, " +msgstr "" +"Jeżeli nie widnieje na liście skonfigurowanych skanerów w głównym oknie " +"programu Scannerdrake lub nie działa poprawnie," + +#: scannerdrake:415 +#, c-format +msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " +msgstr "wyedytuj plik konfiguracyjny /etc/sane.d/%s.conf. " + +#: scannerdrake:421 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured.\n" +"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" +"Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"Urządzenie %s zostało skonfigurowane.\n" +"Można skanować dokumenty przy użyciu programu \"XSane\" lub \"Kooka\"' z " +"menu Multimedia/Grafika menu programów." + +#: scannerdrake:446 +#, c-format +msgid "" +"The following scanners\n" +"\n" +"%s\n" +"are available on your system.\n" +msgstr "" +"Poniższe skanery\n" +"\n" +"%s\n" +"są bezpośrednio dostępne w systemie.\n" + +#: scannerdrake:447 +#, c-format +msgid "" +"The following scanner\n" +"\n" +"%s\n" +"is available on your system.\n" +msgstr "" +"Poniższy skaner\n" +"\n" +"%s\n" +"jest dostępny w systemie.\n" + +#: scannerdrake:450 scannerdrake:453 +#, c-format +msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" +msgstr "Nie znaleziono skanerów, które są dostępne dla twojego systemu.\n" + +#: scannerdrake:461 +#, c-format +msgid "Scanner Management" +msgstr "Zarządzanie skanerami" + +#: scannerdrake:467 +#, c-format +msgid "Search for new scanners" +msgstr "Wyszukiwanie nowych skanerów" + +#: scannerdrake:473 +#, c-format +msgid "Add a scanner manually" +msgstr "Ręczne dodawanie skanera" + +#: scannerdrake:480 +#, c-format +msgid "Install/Update firmware files" +msgstr "Zainstaluj/uaktualnij pliki firmware" + +#: scannerdrake:486 +#, c-format +msgid "Scanner sharing" +msgstr "Współdzielenie skanerów" + +#: scannerdrake:545 scannerdrake:710 +#, c-format +msgid "All remote machines" +msgstr "Wszystkie zdalne komputery" + +#: scannerdrake:557 scannerdrake:860 +#, c-format +msgid "This machine" +msgstr "Ta maszyna" + +#: scannerdrake:596 +#, c-format +msgid "Scanner Sharing" +msgstr "Współdzielenie skanera" + +#: scannerdrake:597 +#, c-format +msgid "" +"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " +"accessible by remote machines and by which remote machines." +msgstr "" +"W tym miejscu można określić czy skanery podłączone do tego komputera " +"powinny być dostępne za pośrednictwem zdalnych komputerów i poprzez zdalne " +"komputery." + +#: scannerdrake:598 +#, c-format +msgid "" +"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " +"available on this machine." +msgstr "" +"Można także zdecydować czy skanery na komputerach zdalnych powinny być " +"automatycznie dostępne dla tego komputera." + +#: scannerdrake:601 +#, c-format +msgid "The scanners on this machine are available to other computers" +msgstr "Skanery na tej maszynie są dostępne dla innych komputerów" + +#: scannerdrake:603 +#, c-format +msgid "Scanner sharing to hosts: " +msgstr "Współdzielenie skanerów dla komputerów: " + +#: scannerdrake:608 scannerdrake:625 +#, c-format +msgid "No remote machines" +msgstr "Brak zdalnych komputerów" + +#: scannerdrake:617 +#, c-format +msgid "Use scanners on remote computers" +msgstr "Korzystanie ze skanerów na komputerach zdalnych" + +#: scannerdrake:620 +#, c-format +msgid "Use the scanners on hosts: " +msgstr "Skanery na komputerach: " + +#: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869 +#, c-format +msgid "Sharing of local scanners" +msgstr "Współdzielenie skanerów lokalnych" + +#: scannerdrake:648 +#, c-format +msgid "" +"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " +"available:" +msgstr "" +"To są maszyny, na których powinny być dostępne lokalnie podłączone skanery:" + +#: scannerdrake:659 scannerdrake:809 +#, c-format +msgid "Add host" +msgstr "Dodawanie komputera" + +#: scannerdrake:665 scannerdrake:815 +#, c-format +msgid "Edit selected host" +msgstr "Edycja wybranego komputera" + +#: scannerdrake:674 scannerdrake:824 +#, c-format +msgid "Remove selected host" +msgstr "Usuwanie wybranego komputera" + +#: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757 +#: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907 +#, c-format +msgid "Name/IP address of host:" +msgstr "Nazwa/adres IP komputera:" + +#: scannerdrake:720 scannerdrake:870 +#, c-format +msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" +msgstr "Wybierz komputer, dla którego powinny być dostępne lokalne skanery:" + +#: scannerdrake:731 scannerdrake:881 +#, c-format +msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" +msgstr "Należy podać nazwę komputera lub adres IP.\n" + +#: scannerdrake:742 scannerdrake:892 +#, c-format +msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" +msgstr "Ten komputer już jest na liście, nie można go ponownie dodać.\n" + +#: scannerdrake:797 +#, c-format +msgid "Usage of remote scanners" +msgstr "Korzystanie ze skanerów zdalnych" + +#: scannerdrake:798 +#, c-format +msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" +msgstr "To są maszyny, z których powinny być używane skanery:" + +#: scannerdrake:955 +#, c-format +msgid "" +"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" +"\n" +"Do you want to install the saned package?" +msgstr "" +"Należy zainstalować saned w celu współdzielenia skanerów lokalnych.\n" +"\n" +"Czy chcesz zainstalować pakiet saned?" + +#: scannerdrake:959 scannerdrake:963 +#, c-format +msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." +msgstr "Skaner nie będzie dostępny w sieci." + +#: service_harddrake:119 +#, c-format +msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" +msgstr "Niektóre urządzenia w klasie sprzętowej \"%s\" zostały usunięte:\n" + +#: service_harddrake:120 +#, c-format +msgid "- %s was removed\n" +msgstr "- usunięto %s\n" + +#: service_harddrake:123 +#, c-format +msgid "Some devices were added: %s\n" +msgstr "Niektóre urządzenia zostały dodane: %s\n" + +#: service_harddrake:124 +#, c-format +msgid "- %s was added\n" +msgstr "- dodano %s\n" + +#: service_harddrake:245 +#, c-format +msgid "Hardware probing in progress" +msgstr "Wykrywanie sprzętu w toku" + +#: service_harddrake_confirm:7 +#, c-format +msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" +msgstr "Zmiany sprzętowe w klasie \"%s\" (%s sek. do odpowiedzi)" + +#: service_harddrake_confirm:8 +#, c-format +msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" +msgstr "Czy chcesz uruchomić odpowiednie narzędzie konfiguracyjne?" + +#~ msgid "HardDrake" +#~ msgstr "Harddrake" + +#~ msgid "Menudrake" +#~ msgstr "Menudrake" + +#~ msgid "Msec" +#~ msgstr "Msec" + +#~ msgid "Urpmi" +#~ msgstr "Urpmi" + +#~ msgid "Userdrake" +#~ msgstr "Userdrake" |