summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/nn.po')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/nn.po3742
1 files changed, 3742 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/nn.po b/perl-install/standalone/po/nn.po
index e69de29bb..4a6d4c5b1 100644
--- a/perl-install/standalone/po/nn.po
+++ b/perl-install/standalone/po/nn.po
@@ -0,0 +1,3742 @@
+# Translation of libDrakX-standalone to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-29 02:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-11 17:04+0200\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136
+#, c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Hjelp"
+
+#: display_help:67 drakbug:191 drakfont:506
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:164
+#, c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentisering"
+
+#: drakauth:37 drakclock:111 drakclock:125 drakdvb:74 drakfont:213
+#: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:130 logdrake:170 logdrake:445
+#: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142
+#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:729 scannerdrake:740
+#: scannerdrake:879 scannerdrake:890 scannerdrake:960
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: drakboot:55
+#, c-format
+msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
+msgstr "Fann ingen oppstartslaster. Lagar nytt oppsett."
+
+#: drakboot:88 harddrake2:199 harddrake2:200 logdrake:71
+#, c-format
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fil"
+
+#: drakboot:89 logdrake:77
+#, c-format
+msgid "/File/_Quit"
+msgstr "/Fil/_Avslutt"
+
+#: drakboot:89 harddrake2:200 logdrake:77
+#, c-format
+msgid "<control>Q"
+msgstr "<control>Q"
+
+#: drakboot:129
+#, c-format
+msgid "Text only"
+msgstr "Berre tekst"
+
+#: drakboot:130
+#, c-format
+msgid "Verbose"
+msgstr "Utvida meldingar"
+
+#: drakboot:131
+#, c-format
+msgid "Silent"
+msgstr "Stille"
+
+#: drakboot:137 drakbug:263 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:376 drakperm:386
+#: drakups:27 harddrake2:537 localedrake:45 notify-x11-free-driver-switch:18
+#: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302
+#: scannerdrake:954
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Åtvaring"
+
+#: drakboot:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
+"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
+msgstr ""
+"Oppstartslastaren er ikkje i framebuffer-modus (grafisk modus). For å bruk "
+"grafisk oppstart må du velja ein skjermmodus frå oppsettverktøyet for "
+"oppstartslastaren."
+
+#: drakboot:139
+#, c-format
+msgid "Do you want to configure it now?"
+msgstr "Vil du setja det opp no?"
+
+#: drakboot:148
+#, c-format
+msgid "Install themes"
+msgstr "Installer tema"
+
+#: drakboot:150
+#, c-format
+msgid "Graphical boot theme selection"
+msgstr "Val av grafisk oppstartstema"
+
+#: drakboot:153
+#, c-format
+msgid "Graphical boot mode:"
+msgstr "Grafisk oppstartsmodus:"
+
+#: drakboot:155
+#, c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: drakboot:189
+#, c-format
+msgid "Default user"
+msgstr "Brukar:"
+
+#: drakboot:190
+#, c-format
+msgid "Default desktop"
+msgstr "Skrivebord:"
+
+#: drakboot:193
+#, c-format
+msgid "No, I do not want autologin"
+msgstr "Ikkje logg inn automatisk"
+
+#: drakboot:194
+#, c-format
+msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
+msgstr "Logg inn automatisk med følgjande brukar og skrivebord"
+
+#: drakboot:201
+#, c-format
+msgid "System mode"
+msgstr "Systemmodus"
+
+#: drakboot:204
+#, c-format
+msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
+msgstr "Start det grafiske miljøet ved oppstart"
+
+#: drakboot:259
+#, c-format
+msgid "Boot Style Configuration"
+msgstr "Oppsettype"
+
+#: drakboot:261 drakboot:265
+#, c-format
+msgid "Video mode"
+msgstr "Videomodus"
+
+#: drakboot:262
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
+"selected below.\n"
+"Be sure your video card supports the mode you choose."
+msgstr ""
+"Vel ein skjermmodus. Denne vert brukt for kvar av oppstartseiningane merkte "
+"nedanfor.\n"
+"Hugs at skjermkortet ditt må støtta skjermmodusen du vel."
+
+#: drakbug:65 drakbug:153
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
+msgstr "Programmet «%s» krasja med følgjande feil:"
+
+#: drakbug:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Bug Report Tool"
+msgstr "Feilrapporteringsverktøy for Mageia"
+
+#: drakbug:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Control Center"
+msgstr "Kontrollsenter"
+
+#: drakbug:82
+#, c-format
+msgid "First Time Wizard"
+msgstr "Førstegongsvegvisar"
+
+#: drakbug:83
+#, c-format
+msgid "Synchronization tool"
+msgstr "Synkroniseringsverktøy"
+
+#: drakbug:84 drakbug:219
+#, c-format
+msgid "Standalone Tools"
+msgstr "Frittståande verktøy"
+
+#: drakbug:86 drakbug:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Online"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: drakbug:88
+#, c-format
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Fjernkontroll"
+
+#: drakbug:89
+#, c-format
+msgid "Software Manager"
+msgstr "Programhandtering"
+
+#: drakbug:90
+#, c-format
+msgid "Windows Migration tool"
+msgstr "Windows-migreringsverktøy"
+
+#: drakbug:91
+#, c-format
+msgid "Configuration Wizards"
+msgstr "Oppsettvegvisarar"
+
+#: drakbug:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select %s Tool:"
+msgstr "Vel Mageia-verktøy:"
+
+#: drakbug:114
+#, c-format
+msgid ""
+"or Application Name\n"
+"(or Full Path):"
+msgstr ""
+"Programnamn\n"
+"(eller full stig):"
+
+#: drakbug:117
+#, c-format
+msgid "Find Package"
+msgstr "Finn pakke"
+
+#: drakbug:118
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Bla gjennom"
+
+#: drakbug:120
+#, c-format
+msgid "Package: "
+msgstr "Pakke: "
+
+#: drakbug:121
+#, c-format
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kjerne:"
+
+#: drakbug:152
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
+msgstr "Programmet «%s» krasja (segfault) med følgjande feil:"
+
+#: drakbug:156
+#, c-format
+msgid "Its GDB trace is:"
+msgstr "GDB-logger er:"
+
+#: drakbug:159
+#, c-format
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the report button. \n"
+"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
+"in. The information displayed above will be transferred to that server"
+msgstr ""
+"Trykk «Rapporter»-knappen for å melda frå om ein feil du har funne. \n"
+"Dette vil opna eit nettlesarvindauge på %s, med eit skjema som du må fylla "
+"inn. Informasjonen vist nedanfor vert overført til tenaren."
+
+#: drakbug:161
+#, c-format
+msgid ""
+"It would be very useful to attach to your report the output of the following "
+"command: %s."
+msgid_plural ""
+"Things useful to attach to your report are the output of the following "
+"commands: %s."
+msgstr[0] ""
+"Nyttige ting å ta med i feilrapporten er utdata frå denne kommandoen: %s."
+msgstr[1] ""
+"Nyttige ting å ta med i feilrapporten er utdata frå desse kommandoane: %s."
+
+#: drakbug:164
+#, c-format
+msgid "'%s'"
+msgstr "«%s»"
+
+#: drakbug:167
+#, c-format
+msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s."
+msgstr "Du bør òg leggja ved filene %s og %s."
+
+#: drakbug:174
+#, c-format
+msgid "Please describe what you were doing when it crashed:"
+msgstr "Skriv inn kva du gjorde når programmet krasja:"
+
+#: drakbug:190
+#, c-format
+msgid "Report"
+msgstr "Rapporter"
+
+#: drakbug:226
+#, c-format
+msgid "Not installed"
+msgstr "Ikkje installert"
+
+#: drakbug:239
+#, c-format
+msgid "Package not installed"
+msgstr "Pakke ikkje installert"
+
+#: drakbug:264
+#, c-format
+msgid ""
+"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
+"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
+msgstr ""
+"Du må skriva inn kva du gjorde når denne feilen oppstod, slik at me kan "
+"klara å reprodusera han, for så å retta han opp."
+
+#: drakbug:265
+#, c-format
+msgid "Thanks."
+msgstr "Takk."
+
+#: drakclock:30 draksec:170
+#, c-format
+msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
+msgstr "Dato, klokkeslett og tidssone"
+
+#: drakclock:39
+#, c-format
+msgid "not defined"
+msgstr "ikkje definert"
+
+#: drakclock:41
+#, c-format
+msgid "Change Time Zone"
+msgstr "Endra tidssone"
+
+#: drakclock:44
+#, c-format
+msgid "Timezone - DrakClock"
+msgstr "Tidssone – DrakClock"
+
+#: drakclock:44
+#, c-format
+msgid "Which is your timezone?"
+msgstr "I kva tidssone held du til?"
+
+#: drakclock:45
+#, c-format
+msgid "GMT - DrakClock"
+msgstr "GMT – DrakClock"
+
+#: drakclock:45
+#, c-format
+msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
+msgstr "Brukar maskinvareklokka GMT?"
+
+#: drakclock:70
+#, c-format
+msgid "Network Time Protocol"
+msgstr "Nettverkstidsprotokoll"
+
+#: drakclock:72
+#, c-format
+msgid ""
+"Your computer can synchronize its clock\n"
+" with a remote time server using NTP"
+msgstr ""
+"Datamaskina di kan automatisk synkronisera klokka\n"
+" med ein tidstenar på nettverket ved hjelp av NTP."
+
+#: drakclock:73
+#, c-format
+msgid "Enable Network Time Protocol"
+msgstr "Bruk nettverktidsprotokoll"
+
+#: drakclock:81
+#, c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Tenar:"
+
+#: drakclock:95
+#, c-format
+msgid "Timezone"
+msgstr "Tidssone"
+
+#: drakclock:111
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid NTP server address."
+msgstr "Skriv inn ei gyldig NTP-tenaradresse."
+
+#: drakclock:126
+#, c-format
+msgid "Could not synchronize with %s."
+msgstr "Klarte ikkje synkronisera klokka med %s."
+
+#: drakclock:127 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:491
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: drakclock:128
+#, c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Prøv på nytt"
+
+#: drakclock:151 drakclock:161
+#, c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Nullstill"
+
+#: drakdvb:30
+#, c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: drakdvb:39 harddrake2:101
+#, c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+# skip-rule: verta
+#: drakdvb:57
+#, c-format
+msgid "%s already exists and its contents will be lost"
+msgstr "«%s» finst alt, og innhaldet vil gå tapt."
+
+#: drakdvb:74
+#, c-format
+msgid "Could not get the list of available channels"
+msgstr "Klarte ikkje henta oversikta over kanalane."
+
+#: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 finish-install:105 harddrake2:381
+#: scannerdrake:66 scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319
+#: scannerdrake:368 scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530
+#: service_harddrake:412
+#, c-format
+msgid "Please wait"
+msgstr "Vent litt "
+
+#: drakdvb:84
+#, c-format
+msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes"
+msgstr "Søkjer etter DVB-kanalar. Dette kan ta nokre minutt."
+
+#: drakdvb:85 drakfont:571 drakfont:651 drakfont:735 drakups:217 logdrake:175
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: drakdvb:148
+#, c-format
+msgid "Detect Channels"
+msgstr "Søk etter kanalar"
+
+#: drakdvb:150
+#, c-format
+msgid "View Channel"
+msgstr "Vis kanal"
+
+#: drakedm:41
+#, c-format
+msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
+msgstr "GDM (GNOME Display Manager)"
+
+#: drakedm:42
+#, c-format
+msgid "KDM (KDE Display Manager)"
+msgstr "KDM (KDE Display Manager)"
+
+#: drakedm:43
+#, c-format
+msgid "XDM (X Display Manager)"
+msgstr "XDM (X Display Manager)"
+
+#: drakedm:54
+#, c-format
+msgid "Choosing a display manager"
+msgstr "Vel innloggingsveljar"
+
+#: drakedm:55
+#, c-format
+msgid ""
+"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
+"into your system with the X Window System running and supports running\n"
+"several different X sessions on your local machine at the same time."
+msgstr ""
+"X11-innloggingsveljaren lèt deg logga inn grafisk\n"
+"på systemet når X køyrer, og støttar òg fleire\n"
+"X-økter på maskina samtidig."
+
+#: drakedm:74
+#, c-format
+msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
+msgstr "Endringa er no lagra. Vil du starta «dm»-tenesta på nytt?"
+
+#: drakedm:75
+#, c-format
+msgid ""
+"You are going to close all running programs and lose your current session. "
+"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
+msgstr ""
+"Alle program som køyrer vert lukka, og du mistar den gjeldande økta. Er du "
+"sikker på at du vil starta «dm»-tenesta på nytt?"
+
+#: drakfont:187
+#, c-format
+msgid "Search installed fonts"
+msgstr "Søk gjennom installerte skrifter"
+
+#: drakfont:189
+#, c-format
+msgid "Unselect fonts installed"
+msgstr "Vel vekke installerte skrifter"
+
+#: drakfont:213
+#, c-format
+msgid "No fonts found"
+msgstr "Fann ingen skrifter"
+
+#: drakfont:217
+#, c-format
+msgid "parse all fonts"
+msgstr "Les alle skrifter"
+
+#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383
+#: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435
+#, c-format
+msgid "done"
+msgstr "ferdig"
+
+#: drakfont:226
+#, c-format
+msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
+msgstr "Fann ikkje nokon skrifter på dei monterte partisjonane"
+
+#: drakfont:261
+#, c-format
+msgid "Reselect correct fonts"
+msgstr "Vel dei rette skriftene på nytt"
+
+#: drakfont:264
+#, c-format
+msgid "Could not find any font.\n"
+msgstr "Fann ingen skrifter.\n"
+
+#: drakfont:274
+#, c-format
+msgid "Search for fonts in installed list"
+msgstr "Søk etter skrifter i «installert»-lista"
+
+#: drakfont:298
+#, c-format
+msgid "%s fonts conversion"
+msgstr "%s-skriftkonvertering"
+
+#: drakfont:336
+#, c-format
+msgid "Fonts copy"
+msgstr "Skriftkopiering"
+
+#: drakfont:339
+#, c-format
+msgid "True Type fonts installation"
+msgstr "Installering av TrueType-skrifter"
+
+#: drakfont:347
+#, c-format
+msgid "please wait during ttmkfdir..."
+msgstr "Vent mens «ttmkfdir» vert køyrd …"
+
+#: drakfont:348
+#, c-format
+msgid "True Type install done"
+msgstr "TrueType-installering fullført"
+
+#: drakfont:354 drakfont:369
+#, c-format
+msgid "type1inst building"
+msgstr "byggjer btype1inst"
+
+#: drakfont:363
+#, c-format
+msgid "Ghostscript referencing"
+msgstr "Ghostscript-referansar"
+
+#: drakfont:380
+#, c-format
+msgid "Suppress Temporary Files"
+msgstr "Ikkje bruk mellombelse filer"
+
+#: drakfont:425 drakfont:431
+#, c-format
+msgid "Suppress Fonts Files"
+msgstr "Ikkje vis skriftfiler"
+
+#: drakfont:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
+"install them on your system.\n"
+"\n"
+"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
+"hang up your X Server."
+msgstr ""
+"Før du installer nokon skrifter, bør du kontrollera at du har rett til å "
+"bruka og installera dei på systemet ditt.\n"
+"\n"
+"Du kan installera skriftene på vanleg måte. I sjeldne tilfeller kan "
+"øydelagde skriftfiler få X-tenaren til å henga ved oppstart."
+
+#: drakfont:478
+#, c-format
+msgid "Font Installation"
+msgstr "Skriftinstallering"
+
+#: drakfont:489
+#, c-format
+msgid "DrakFont"
+msgstr "DrakFont"
+
+#: drakfont:490 drakfont:641
+#, c-format
+msgid "Font List"
+msgstr "Skriftliste"
+
+#: drakfont:493
+#, c-format
+msgid "Get Windows Fonts"
+msgstr "Hent Windows-skrifter"
+
+#: drakfont:499
+#, c-format
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: drakfont:500 drakfont:540
+#, c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Val"
+
+#: drakfont:501 drakfont:720
+#, c-format
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Avinstaller"
+
+#: drakfont:502
+#, c-format
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
+
+#: drakfont:520
+#, c-format
+msgid "Drakfont"
+msgstr "DrakFont"
+
+#: drakfont:522 harddrake2:237
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright © %s %s"
+
+#: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: drakfont:524
+#, c-format
+msgid "Font installer."
+msgstr "Skriftinstallering."
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: drakfont:532 harddrake2:245
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+
+#: drakfont:542
+#, c-format
+msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
+msgstr "Vel programma du vil kunna bruka skriftene i:"
+
+#: drakfont:553
+#, c-format
+msgid "Ghostscript"
+msgstr "Ghostscript"
+
+#: drakfont:554
+#, c-format
+msgid "OpenOffice.org"
+msgstr "OpenOffice.org"
+
+#: drakfont:555
+#, c-format
+msgid "Abiword"
+msgstr "Abiword"
+
+#: drakfont:556
+#, c-format
+msgid "Generic Printers"
+msgstr "Generelle skrivarar"
+
+#: drakfont:561 drakfont:571 drakups:210
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: drakfont:570
+#, c-format
+msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
+msgstr "Vel skriftfila eller skriftmappa, og trykk så «Legg til»."
+
+#: drakfont:571
+#, c-format
+msgid "File Selection"
+msgstr "Filval"
+
+#: drakfont:575
+#, c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifter"
+
+#: drakfont:639 draksec:166
+#, c-format
+msgid "Import fonts"
+msgstr "Importer skrifter"
+
+#: drakfont:645 drakups:299 drakups:361 drakups:381
+#, c-format
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
+
+#: drakfont:646 drakfont:734 drakups:301 drakups:363 drakups:383
+#, c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: drakfont:652
+#, c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+#: drakfont:683
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil avinstallera desse skriftene?"
+
+#: drakfont:687 draksec:60 harddrake2:326
+#, c-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: drakfont:689 draksec:59 harddrake2:327
+#, c-format
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: drakfont:728
+#, c-format
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Valde vekk alle"
+
+#: drakfont:731
+#, c-format
+msgid "Select All"
+msgstr "Valde alle"
+
+#: drakfont:748
+#, c-format
+msgid "Importing fonts"
+msgstr "Importerer skrifter"
+
+#: drakfont:752 drakfont:772
+#, c-format
+msgid "Initial tests"
+msgstr "Førtest"
+
+#: drakfont:753
+#, c-format
+msgid "Copy fonts on your system"
+msgstr "Kopier skrifter på systemet"
+
+#: drakfont:754
+#, c-format
+msgid "Install & convert Fonts"
+msgstr "Installer og konverter skrifter"
+
+#: drakfont:755
+#, c-format
+msgid "Post Install"
+msgstr "Etterinstallering"
+
+#: drakfont:767
+#, c-format
+msgid "Removing fonts"
+msgstr "Fjernar skrifter"
+
+#: drakfont:773
+#, c-format
+msgid "Remove fonts on your system"
+msgstr "Fjern skrifter frå systemet"
+
+#: drakfont:774
+#, c-format
+msgid "Post Uninstall"
+msgstr "Etteravinstallering"
+
+#: drakhelp:17
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" drakhelp 0.1\n"
+"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"Usage: \n"
+msgstr ""
+" drakhelp 0.1\n"
+"Copyright © %s Mandriva.\n"
+"Dette er fri programvare, og du kan distribuera det under GNU GPL-lisensen.\n"
+"\n"
+"Bruk: \n"
+
+#: drakhelp:23
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --help - display this help \n"
+msgstr " --help – Vis denne hjelpeteksten.\n"
+
+#: drakhelp:24
+#, c-format
+msgid ""
+" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgstr ""
+" --id <identifikator> – Last HTML-hjelpesida som refererer til "
+"«identifikator».\n"
+
+#: drakhelp:25
+#, c-format
+msgid ""
+" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
+"frontend)\n"
+msgstr ""
+" --doc <lenkje> – Lenkje til ei anna nettside (for velkomstmelding).\n"
+
+#: drakhelp:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Help Center"
+msgstr "Mageia-hjelpesenter"
+
+#: drakhelp:53
+#, c-format
+msgid "No Help entry for %s\n"
+msgstr "Det finst ikkje noko hjelpeoppføring for «%s».\n"
+
+#: drakperm:23
+#, c-format
+msgid "System settings"
+msgstr "Systeminnstillingar"
+
+#: drakperm:24
+#, c-format
+msgid "Custom settings"
+msgstr "Sjølvvald oppsett"
+
+#: drakperm:25
+#, c-format
+msgid "Custom & system settings"
+msgstr "Sjølvvalde og systemoppsett"
+
+#: drakperm:33
+#, c-format
+msgid "Security Permissions"
+msgstr "Tryggleiksløyve"
+
+#: drakperm:45
+#, c-format
+msgid "Editable"
+msgstr "Redigerbar"
+
+#: drakperm:50 drakperm:320
+#, c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Stig"
+
+#: drakperm:50 drakperm:249
+#, c-format
+msgid "User"
+msgstr "Brukar"
+
+#: drakperm:50 drakperm:249
+#, c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:181
+#, c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Løyve"
+
+#: drakperm:60
+#, c-format
+msgid "Add a new rule"
+msgstr "Legg til ny regel"
+
+#: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128
+#, c-format
+msgid "Edit current rule"
+msgstr "Rediger gjeldande regel"
+
+#: drakperm:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
+"groups via msec.\n"
+"You can also edit your own rules which will overwrite the default rules."
+msgstr ""
+"Her kan du sjå filer som du kan retta tilgangsløyve og eigarar til via "
+"msec.\n"
+"Du kan òg leggja til eigne reglar, som så vil overstyra standardreglane."
+
+#: drakperm:112
+#, c-format
+msgid ""
+"The current security level is %s.\n"
+"Select permissions to see/edit"
+msgstr ""
+"Gjeldande tryggleiksnivå er «%s».\n"
+"Vel løyva du vil sjå/endra."
+
+#: drakperm:124
+#, c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Opp"
+
+#: drakperm:124
+#, c-format
+msgid "Move selected rule up one level"
+msgstr "Flytt den merkte regelen opp eit nivå."
+
+#: drakperm:125
+#, c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: drakperm:125
+#, c-format
+msgid "Move selected rule down one level"
+msgstr "Flytt den merkte regelen ned eit nivå."
+
+#: drakperm:126
+#, c-format
+msgid "Add a rule"
+msgstr "Legg til regel"
+
+#: drakperm:126
+#, c-format
+msgid "Add a new rule at the end"
+msgstr "Legg til regel på slutten"
+
+#: drakperm:127
+#, c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: drakperm:127
+#, c-format
+msgid "Delete selected rule"
+msgstr "Slett den merkte regelen."
+
+#: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382
+#, c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#: drakperm:241
+#, c-format
+msgid "browse"
+msgstr "Bla gjennom …"
+
+#: drakperm:246
+#, c-format
+msgid "user"
+msgstr "brukar"
+
+#: drakperm:246
+#, c-format
+msgid "group"
+msgstr "gruppe"
+
+#: drakperm:246
+#, c-format
+msgid "other"
+msgstr "andre"
+
+#: drakperm:249
+#, c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Anna"
+
+#: drakperm:251
+#, c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Les"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:254
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to read the file"
+msgstr "Tillat «%s» å lesa fila."
+
+#: drakperm:258
+#, c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Skriv"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:261
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to write the file"
+msgstr "Tillat «%s» å endra fila."
+
+#: drakperm:265
+#, c-format
+msgid "Execute"
+msgstr "Køyr"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:268
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
+msgstr "Tillèt «%s» å køyra fila."
+
+#: drakperm:271
+#, c-format
+msgid "Sticky-bit"
+msgstr "Klister-bit"
+
+#: drakperm:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Used for directory:\n"
+" only owner of directory or file in this directory can delete it"
+msgstr ""
+"Brukt for mapper:\n"
+"Berre eigaren til mappa eller fil i mappa kan sletta ho."
+
+#: drakperm:272
+#, c-format
+msgid "Set-UID"
+msgstr "Set-UID"
+
+#: drakperm:272
+#, c-format
+msgid "Use owner id for execution"
+msgstr "Bruk eigar-ID-en ved køyring."
+
+#: drakperm:273
+#, c-format
+msgid "Set-GID"
+msgstr "Set-GID"
+
+#: drakperm:273
+#, c-format
+msgid "Use group id for execution"
+msgstr "Bruk gruppe-ID-en ved køyring."
+
+#: drakperm:290
+#, c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Brukar:"
+
+#: drakperm:291
+#, c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: drakperm:295
+#, c-format
+msgid "Current user"
+msgstr "Gjeldande brukar"
+
+#: drakperm:296
+#, c-format
+msgid "When checked, owner and group will not be changed"
+msgstr "Når avkryssa, vert ikkje eigar eller grupper endra."
+
+#: drakperm:306
+#, c-format
+msgid "Path selection"
+msgstr "Stigval"
+
+#: drakperm:326
+#, c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Eigenskap"
+
+#: drakperm:376
+#, c-format
+msgid ""
+"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Første teiknet i stigen må vera ein skråstrek («/»):\n"
+"«%s»"
+
+#: drakperm:386
+#, c-format
+msgid "Both the username and the group must valid!"
+msgstr "Både brukarnamnet og gruppa må vera gyldig."
+
+#: drakperm:387
+#, c-format
+msgid "User: %s"
+msgstr "Brukar: %s"
+
+#: drakperm:388
+#, c-format
+msgid "Group: %s"
+msgstr "Gruppe: %s"
+
+#: draksec:54
+#, c-format
+msgid "ALL"
+msgstr "ALLE"
+
+#: draksec:55
+#, c-format
+msgid "LOCAL"
+msgstr "LOKALE"
+
+#: draksec:56
+#, c-format
+msgid "NONE"
+msgstr "INGEN"
+
+#: draksec:57
+#, c-format
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: draksec:58
+#, c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
+
+#: draksec:91
+#, c-format
+msgid "Security Level and Checks"
+msgstr "Tryggleiksnivå og -kontrollar"
+
+#: draksec:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configure authentication required to access %s tools"
+msgstr "Set opp autentisering for tilgang til Mageia-verktøya"
+
+#: draksec:117
+#, c-format
+msgid "No password"
+msgstr "Ingen passord"
+
+#: draksec:118
+#, c-format
+msgid "Root password"
+msgstr "Root-passord"
+
+#: draksec:119
+#, c-format
+msgid "User password"
+msgstr "Brukarpassord"
+
+#: draksec:149 draksec:204
+#, c-format
+msgid "Software Management"
+msgstr "Programvare"
+
+#: draksec:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Update"
+msgstr "Mageia-oppdatering"
+
+#: draksec:151
+#, c-format
+msgid "Software Media Manager"
+msgstr "Mediehandtering"
+
+#: draksec:152
+#, c-format
+msgid "Configure 3D Desktop effects"
+msgstr "Set opp 3D-effektar for skrivebord"
+
+#: draksec:153
+#, c-format
+msgid "Graphical Server Configuration"
+msgstr "Oppsett av skjermtenar"
+
+#: draksec:154
+#, c-format
+msgid "Mouse Configuration"
+msgstr "Musoppsett"
+
+#: draksec:155
+#, c-format
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "Tastaturoppsett"
+
+#: draksec:156
+#, c-format
+msgid "UPS Configuration"
+msgstr "UPS-oppsett"
+
+#: draksec:157
+#, c-format
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Nettverksoppsett"
+
+#: draksec:158
+#, c-format
+msgid "Hosts definitions"
+msgstr "Vertsdefinisjonar"
+
+#: draksec:159
+#, c-format
+msgid "Network Center"
+msgstr "Nettverkssenter"
+
+#: draksec:160
+#, c-format
+msgid "Wireless Network Roaming"
+msgstr "Dynamisk trådlaust nettverk (roaming)"
+
+#: draksec:161
+#, c-format
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: draksec:162
+#, c-format
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Mellomtenarar"
+
+#: draksec:163
+#, c-format
+msgid "Connection Sharing"
+msgstr "Sambandsdeling"
+
+#: draksec:165
+#, c-format
+msgid "Backups"
+msgstr "Reservekopiering"
+
+#: draksec:167 logdrake:52
+#, c-format
+msgid "Logs"
+msgstr "Loggar"
+
+#: draksec:168
+#, c-format
+msgid "Services"
+msgstr "Tenester"
+
+#: draksec:169
+#, c-format
+msgid "Users"
+msgstr "Brukarar"
+
+#: draksec:171
+#, c-format
+msgid "Boot Configuration"
+msgstr "Oppstartsoppsett"
+
+#: draksec:205
+#, c-format
+msgid "Hardware"
+msgstr "Maskinvare"
+
+#: draksec:206
+#, c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Nettverk"
+
+#: draksec:207
+#, c-format
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: draksec:208
+#, c-format
+msgid "Boot"
+msgstr "Oppstart"
+
+#: draksound:48
+#, c-format
+msgid "No Sound Card detected!"
+msgstr "Fann ikkje noko lydkort."
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: draksound:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
+"supported Sound Card is correctly plugged in"
+msgstr ""
+"Fann ikkje noko fjernsynskort kopla til maskina. Kontroller at du har eit "
+"fjernsynskort som er støtta i Linux kopla til.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Du finn maskinvaredatabasen vår på:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandriva.com/en/hardware/"
+
+#: draksound:54
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
+"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Merk: Viss du har eit ISA PnP-basert lydkort, må du bruka «alsaconf»- eller "
+"«sndconfig»-programma. Berre skriv «alsaconf» eller «sndconfig» i ein "
+"konsoll."
+
+#: drakups:71
+#, c-format
+msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
+msgstr "Kopla til gjennom serieport eller USB-kabel"
+
+#: drakups:72
+#, c-format
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Manuelt oppsett"
+
+#: drakups:78
+#, c-format
+msgid "Add an UPS device"
+msgstr "Legg til UPS-eining"
+
+#: drakups:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
+"\n"
+"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
+msgstr ""
+"Velkommen til oppsettverktøyet for UPS.\n"
+"\n"
+"Her kan du leggja ein ny UPS til systemet.\n"
+
+#: drakups:88
+#, c-format
+msgid ""
+"We're going to add an UPS device.\n"
+"\n"
+"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
+"manually select them?"
+msgstr ""
+"Me skal no leggja til ei UPS-eining.\n"
+"\n"
+"Vil du søkja etter UPS-einingar kopla til maskina, eller velja dei manuelt?"
+
+#: drakups:91
+#, c-format
+msgid "Autodetection"
+msgstr "Søk"
+
+#: drakups:99 harddrake2:381
+#, c-format
+msgid "Detection in progress"
+msgstr "Søk pågår"
+
+#: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Gratulerer"
+
+#: drakups:119
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
+msgstr "Vegvisaren har no lagt til følgjande UPS-eining(ar):"
+
+#: drakups:121
+#, c-format
+msgid "No new UPS devices was found"
+msgstr "Fann ingen nye UPS-einingar"
+
+#: drakups:126 drakups:138
+#, c-format
+msgid "UPS driver configuration"
+msgstr "UPS-drivaroppsett"
+
+#: drakups:126
+#, c-format
+msgid "Please select your UPS model."
+msgstr "Vel UPS-modell."
+
+#: drakups:127
+#, c-format
+msgid "Manufacturer / Model:"
+msgstr "Produsent/modell:"
+
+#: drakups:138
+#, c-format
+msgid ""
+"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
+"Please fill in its name, its driver and its port."
+msgstr ""
+"Set opp «%s»-UPS-en frå «%s».\n"
+"Skriv inn namn, drivar og port."
+
+#: drakups:143
+#, c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: drakups:143
+#, c-format
+msgid "The name of your ups"
+msgstr "Namnet på UPS-eininga."
+
+#: drakups:144
+#, c-format
+msgid "Driver:"
+msgstr "Drivar:"
+
+#: drakups:144
+#, c-format
+msgid "The driver that manages your ups"
+msgstr "Drivaren som styrer UPS-eininga."
+
+#: drakups:145
+#, c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: drakups:147
+#, c-format
+msgid "The port on which is connected your ups"
+msgstr "Porten som UPS-eininga er kopla til."
+
+#: drakups:157
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
+msgstr "Vegvisaren har no sett opp den nye «%s»-UPS-eininga."
+
+#: drakups:248
+#, c-format
+msgid "UPS devices"
+msgstr "UPS-einingar"
+
+#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116
+#: harddrake2:123
+#, c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: drakups:249 harddrake2:139
+#, c-format
+msgid "Driver"
+msgstr "Drivar"
+
+#: drakups:249 harddrake2:56
+#, c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: drakups:267
+#, c-format
+msgid "UPS users"
+msgstr "UPS-brukarar"
+
+#: drakups:283
+#, c-format
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Tilgangskontrollister"
+
+#: drakups:284
+#, c-format
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-adresse"
+
+#: drakups:284
+#, c-format
+msgid "IP mask"
+msgstr "IP-maske"
+
+#: drakups:296
+#, c-format
+msgid "Rules"
+msgstr "Reglar"
+
+#: drakups:297
+#, c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: drakups:297 harddrake2:85
+#, c-format
+msgid "Level"
+msgstr "Nivå"
+
+#: drakups:297
+#, c-format
+msgid "ACL name"
+msgstr "ACL-namn?"
+
+#: drakups:297 finish-install:195
+#, c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
+
+#: drakups:329
+#, c-format
+msgid "UPS Management"
+msgstr "UPS-handtering"
+
+#: drakups:333 drakups:342
+#, c-format
+msgid "DrakUPS"
+msgstr "DrakUPS"
+
+#: drakups:339
+#, c-format
+msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
+msgstr "Velkommen til UPS-oppsettverktøya"
+
+#: drakxtv:67
+#, c-format
+msgid "No TV Card detected!"
+msgstr "Fann ikkje noko fjernsynskort."
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: drakxtv:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
+"supported Video/TV Card is correctly plugged in."
+msgstr ""
+"Fann ikkje noko fjernsynskort kopla til maskina. Kontroller at du har eit "
+"fjernsynskort som er støtta i Linux kopla til.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Du finn maskinvaredatabasen vår på:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandriva.com/en/hardware/"
+
+#: finish-install:57
+#, c-format
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
+#: finish-install:58
+#, c-format
+msgid "Please, choose your keyboard layout."
+msgstr "Vel tastaturoppsett"
+
+#: finish-install:105
+#, c-format
+msgid "Testing your connection..."
+msgstr "Testar sambandet …"
+
+#: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223
+#, c-format
+msgid "Encrypted home partition"
+msgstr "Kryptert heimepartisjon"
+
+#: finish-install:193
+#, c-format
+msgid "Please enter a password for the %s user"
+msgstr "Skriv inn passord for brukaren «%s»"
+
+#: finish-install:196
+#, c-format
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Passord (på nytt)"
+
+#: finish-install:211
+#, c-format
+msgid "Creating encrypted home partition"
+msgstr "Lagar kryptert heimepartisjon"
+
+#: finish-install:223
+#, c-format
+msgid "Formatting encrypted home partition"
+msgstr "Formaterer kryptert heimepartisjon"
+
+#: harddrake2:30
+#, c-format
+msgid "Alternative drivers"
+msgstr "Alternative drivarar"
+
+#: harddrake2:31
+#, c-format
+msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
+msgstr "oversikta over alternative drivarar for lydkortet"
+
+#: harddrake2:33 harddrake2:125
+#, c-format
+msgid "Bus"
+msgstr "Buss"
+
+#: harddrake2:34
+#, c-format
+msgid ""
+"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgstr ""
+"Dette er den fysiske bussen som eininga er kopla til (eksempel: PCI eller "
+"USB)."
+
+#: harddrake2:36 harddrake2:151
+#, c-format
+msgid "Bus identification"
+msgstr "Bussidentifisering"
+
+#: harddrake2:37
+#, c-format
+msgid ""
+"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
+"subdevice PCI/USB ids"
+msgstr ""
+"– PCI- og USB-einingar: Her står PCI/USB-ID-ar til produsent, eining, "
+"underprodusent og undereining."
+
+#: harddrake2:39
+#, c-format
+msgid "Location on the bus"
+msgstr "Plassering på bussen"
+
+#: harddrake2:40
+#, c-format
+msgid ""
+"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
+"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
+"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
+msgstr ""
+"– PCI-einingar: PCI-sport, eining og funksjon til kortet.\n"
+"– EIDE-einingar: Eininga er anten ein slave- eller ei meistereining.\n"
+"– SCSI-einingar: SCSI-bussen og einings-ID."
+
+#: harddrake2:43
+#, c-format
+msgid "Drive capacity"
+msgstr "Diskkapasitet"
+
+#: harddrake2:43
+#, c-format
+msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
+msgstr "spesialfunksjonar i drivaren (brennefunksjonalitet og DVD-støtte)"
+
+#: harddrake2:44
+#, c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Skildring"
+
+#: harddrake2:44
+#, c-format
+msgid "this field describes the device"
+msgstr "feltet skildrar eininga"
+
+#: harddrake2:45
+#, c-format
+msgid "Old device file"
+msgstr "Gammal einingsfil"
+
+#: harddrake2:46
+#, c-format
+msgid "old static device name used in dev package"
+msgstr "gammalt statistisk namnet brukt i dev-pakke"
+
+#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
+#: harddrake2:49
+#, c-format
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#: harddrake2:49
+#, c-format
+msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
+msgstr "GNU/Linux-kjernemodulen som handterer eininga"
+
+#: harddrake2:50
+#, c-format
+msgid "Extended partitions"
+msgstr "Utvida partisjonar"
+
+#: harddrake2:50
+#, c-format
+msgid "the number of extended partitions"
+msgstr "talet på utvida partisjonar"
+
+#: harddrake2:51
+#, c-format
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
+
+#: harddrake2:51
+#, c-format
+msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
+msgstr "Sylinder/hovud/sektor-geometrien til disken"
+
+#: harddrake2:52
+#, c-format
+msgid "Disk controller"
+msgstr "Diskkontrollar"
+
+#: harddrake2:52
+#, c-format
+msgid "the disk controller on the host side"
+msgstr "diskkontrolleren på vertssida"
+
+#: harddrake2:53
+#, c-format
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikator"
+
+#: harddrake2:53
+#, c-format
+msgid "usually the device serial number"
+msgstr "vanlegvis serienummeret til eininga"
+
+#: harddrake2:54
+#, c-format
+msgid "Media class"
+msgstr "Medieklasse"
+
+#: harddrake2:54
+#, c-format
+msgid "class of hardware device"
+msgstr "type maskinvareeining"
+
+#: harddrake2:55 harddrake2:86
+#, c-format
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+#: harddrake2:55
+#, c-format
+msgid "hard disk model"
+msgstr "Harddiskmodell"
+
+#: harddrake2:56
+#, c-format
+msgid "network printer port"
+msgstr "Nettverksskrivarport"
+
+#: harddrake2:57
+#, c-format
+msgid "Primary partitions"
+msgstr "Primærpartisjonar"
+
+#: harddrake2:57
+#, c-format
+msgid "the number of the primary partitions"
+msgstr "talet på primærpartisjonar"
+
+#: harddrake2:58 harddrake2:92
+#, c-format
+msgid "Vendor"
+msgstr "Merke"
+
+#: harddrake2:58
+#, c-format
+msgid "the vendor name of the device"
+msgstr "produsentnamnet til eininga"
+
+#: harddrake2:59
+#, c-format
+msgid "PCI domain"
+msgstr "PCI-domene"
+
+#: harddrake2:59 harddrake2:60
+#, c-format
+msgid "the PCI domain of the device"
+msgstr "PCI-domenet til eininga"
+
+#: harddrake2:60
+#, c-format
+msgid "PCI revision"
+msgstr "PCI-revisjon"
+
+#: harddrake2:61
+#, c-format
+msgid "Bus PCI #"
+msgstr "PCI-bussnr."
+
+#: harddrake2:61
+#, c-format
+msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
+msgstr "PCI-bussen som eininga er plugga i"
+
+#: harddrake2:62
+#, c-format
+msgid "PCI device #"
+msgstr "PCI-einingsnummer"
+
+#: harddrake2:62
+#, c-format
+msgid "PCI device number"
+msgstr "PCI-einingsnummer"
+
+#: harddrake2:63
+#, c-format
+msgid "PCI function #"
+msgstr "PCI-funksjonsnr."
+
+#: harddrake2:63
+#, c-format
+msgid "PCI function number"
+msgstr "PCI-funksjonsnummer"
+
+#: harddrake2:64
+#, c-format
+msgid "Vendor ID"
+msgstr "Produsent-ID"
+
+#: harddrake2:64
+#, c-format
+msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
+msgstr "dette er ID-nummeret til produsenten"
+
+#: harddrake2:65
+#, c-format
+msgid "Device ID"
+msgstr "Einings-ID"
+
+#: harddrake2:65
+#, c-format
+msgid "this is the numerical identifier of the device"
+msgstr "dette er ID-nummeret til eininga"
+
+#: harddrake2:66
+#, c-format
+msgid "Sub vendor ID"
+msgstr "Undernummer til produsent-ID"
+
+#: harddrake2:66
+#, c-format
+msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
+msgstr "dette er undernummeret i ID-nummeret til produsenten"
+
+#: harddrake2:67
+#, c-format
+msgid "Sub device ID"
+msgstr "Undernummer til einings-ID"
+
+#: harddrake2:67
+#, c-format
+msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
+msgstr "dette er undernummeret i ID-nummeret til eininga"
+
+#: harddrake2:68
+#, c-format
+msgid "Device USB ID"
+msgstr "USB-ID til eining"
+
+#: harddrake2:68
+#, c-format
+msgid ".."
+msgstr " …"
+
+#: harddrake2:73 harddrake2:74
+#, c-format
+msgid "Bogomips"
+msgstr "Bogomips"
+
+#: harddrake2:73 harddrake2:74
+#, c-format
+msgid ""
+"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
+"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
+"\"benchmark\" the cpu."
+msgstr ""
+"GNU/Linux-kjernen må køyra ei reknelykkje ved oppstart for å starta ein "
+"tidtakar. Resultatet vert lagra som bogomips, til hjelp for å ytingstesta "
+"prosessoren."
+
+#: harddrake2:75
+#, c-format
+msgid "Cache size"
+msgstr "Snøggminnestorleik"
+
+#: harddrake2:75
+#, c-format
+msgid "size of the (second level) cpu cache"
+msgstr "storleiken på (andrenivås)prosessorsnøggminnet"
+
+#: harddrake2:76
+#, c-format
+msgid "Cpuid family"
+msgstr "Prosessorfamilie"
+
+#: harddrake2:76
+#, c-format
+msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
+msgstr "prosessorfamilie (6 for i686, for eksempel)"
+
+#: harddrake2:77
+#, c-format
+msgid "Cpuid level"
+msgstr "Cpuid-nivå"
+
+#: harddrake2:77
+#, c-format
+msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
+msgstr "Informasjonsnivå som kan skaffast gjennom cpuid-instruksjonen"
+
+#: harddrake2:78
+#, c-format
+msgid "Frequency (MHz)"
+msgstr "Frekvens (MHz)"
+
+#: harddrake2:78
+#, c-format
+msgid ""
+"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
+"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
+"per second)"
+msgstr ""
+"Prosessorklokkefrekvens målt i MHz (megahertz er omtrent lik talet på "
+"instruksjonar prosessoren kan utføra per sekund)"
+
+#: harddrake2:79
+#, c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagg"
+
+#: harddrake2:79
+#, c-format
+msgid "CPU flags reported by the kernel"
+msgstr "CPU-flagg rapportert av kjernen"
+
+#: harddrake2:80 harddrake2:144
+#, c-format
+msgid "Cores"
+msgstr "Kjerner"
+
+#: harddrake2:80
+#, c-format
+msgid "CPU cores"
+msgstr "Prosessorkjerner"
+
+#: harddrake2:81
+#, c-format
+msgid "Core ID"
+msgstr "Kjerne-ID"
+
+#: harddrake2:82
+#, c-format
+msgid "Physical ID"
+msgstr "Fysisk ID"
+
+#: harddrake2:83
+#, c-format
+msgid "ACPI ID"
+msgstr "ACPI-ID"
+
+#: harddrake2:84
+#, c-format
+msgid "Siblings"
+msgstr "Søsken"
+
+#: harddrake2:85
+#, c-format
+msgid "sub generation of the cpu"
+msgstr "undergenerasjon til prosessoren"
+
+#: harddrake2:86
+#, c-format
+msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
+msgstr "prosessorgenerasjon (8 for pentium III)"
+
+#: harddrake2:87 harddrake2:88
+#, c-format
+msgid "Model name"
+msgstr "Modellnamn"
+
+#: harddrake2:87 harddrake2:88
+#, c-format
+msgid "official vendor name of the cpu"
+msgstr "offisiell prosessorprodusent"
+
+#: harddrake2:89
+#, c-format
+msgid "the name of the CPU"
+msgstr "namnet på prosessoren"
+
+#: harddrake2:90
+#, c-format
+msgid "Processor ID"
+msgstr "Prosessor-ID"
+
+#: harddrake2:90
+#, c-format
+msgid "the number of the processor"
+msgstr "talet til prosessoren"
+
+#: harddrake2:91
+#, c-format
+msgid "Model stepping"
+msgstr "Modellserie"
+
+#: harddrake2:91
+#, c-format
+msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
+msgstr "serie av prosessoren (undermodells(generasjons)nummer)"
+
+#: harddrake2:92
+#, c-format
+msgid "the vendor name of the processor"
+msgstr "namn på prosessorprodusent"
+
+#: harddrake2:93
+#, c-format
+msgid "Write protection"
+msgstr "Skrivevern"
+
+#: harddrake2:93
+#, c-format
+msgid ""
+"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
+"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
+"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
+msgstr ""
+"WP-flagget i CR0-registeret til prosessoren tvingar skrivevern på "
+"minnesidenivå, og dermed kan prosessoren hindra ukontrollert kjernetilgang "
+"til brukarminnet (dette er altså ei feilvakt)"
+
+#: harddrake2:97
+#, c-format
+msgid "Floppy format"
+msgstr "Diskettformat"
+
+#: harddrake2:97
+#, c-format
+msgid "format of floppies supported by the drive"
+msgstr "støtta diskformat"
+
+#: harddrake2:101
+#, c-format
+msgid "EIDE/SCSI channel"
+msgstr "EIDE/SCSI-kanal"
+
+#: harddrake2:102
+#, c-format
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Diskidentifikator"
+
+#: harddrake2:102
+#, c-format
+msgid "usually the disk serial number"
+msgstr "vanlegvis serienummeret til disken"
+
+#: harddrake2:103
+#, c-format
+msgid "Target id number"
+msgstr "Mål-ID"
+
+#: harddrake2:103
+#, c-format
+msgid "the SCSI target identifier"
+msgstr "SCSI-mål-ID"
+
+#: harddrake2:104
+#, c-format
+msgid "Logical unit number"
+msgstr "Logisk eining-nummer"
+
+#: harddrake2:104
+#, c-format
+msgid ""
+"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are "
+"uniquely identified by a\n"
+"channel number, a target id and a logical unit number"
+msgstr ""
+"SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI-einingar kopla til ein tenar vert unikt "
+"idenfisert med eit kanalnummer, ein mål-ID og eit logisk eining-nummer."
+
+#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
+#: harddrake2:111
+#, c-format
+msgid "Installed size"
+msgstr "Installert storleik"
+
+#: harddrake2:111
+#, c-format
+msgid "Installed size of the memory bank"
+msgstr "Installert storleik på minnebank"
+
+#: harddrake2:112
+#, c-format
+msgid "Enabled Size"
+msgstr "Aktivert storleik"
+
+#: harddrake2:112
+#, c-format
+msgid "Enabled size of the memory bank"
+msgstr "Aktivert storleik på minnebank"
+
+#: harddrake2:113 harddrake2:122
+#, c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: harddrake2:113
+#, c-format
+msgid "type of the memory device"
+msgstr "type minneeining"
+
+#: harddrake2:114
+#, c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Fart"
+
+#: harddrake2:114
+#, c-format
+msgid "Speed of the memory bank"
+msgstr "Fart til minnebank"
+
+#: harddrake2:115
+#, c-format
+msgid "Bank connections"
+msgstr "Banksamband"
+
+#: harddrake2:116
+#, c-format
+msgid "Socket designation of the memory bank"
+msgstr "Sokkelnamn på minnebank"
+
+#: harddrake2:120
+#, c-format
+msgid "Device file"
+msgstr "Einingsfil"
+
+#: harddrake2:120
+#, c-format
+msgid ""
+"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgstr "einingsfila for musa brukt til å kommunisera med kjernedrivaren"
+
+#: harddrake2:121
+#, c-format
+msgid "Emulated wheel"
+msgstr "Emulert hjul"
+
+#: harddrake2:121
+#, c-format
+msgid "whether the wheel is emulated or not"
+msgstr "om det skal brukat hjulemulering"
+
+#: harddrake2:122
+#, c-format
+msgid "the type of the mouse"
+msgstr "mustype"
+
+#: harddrake2:123
+#, c-format
+msgid "the name of the mouse"
+msgstr "namnet på musa"
+
+#: harddrake2:124
+#, c-format
+msgid "Number of buttons"
+msgstr "Talet på knappar"
+
+#: harddrake2:124
+#, c-format
+msgid "the number of buttons the mouse has"
+msgstr "talet på knappar på musa"
+
+#: harddrake2:125
+#, c-format
+msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
+msgstr "busstypen musa er kopla til"
+
+#: harddrake2:126
+#, c-format
+msgid "Mouse protocol used by X11"
+msgstr "Musprotokoll brukt av X11"
+
+#: harddrake2:126
+#, c-format
+msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
+msgstr ""
+"protokollen som det grafiske skrivebordet skal bruka til å kommunisera med "
+"musa"
+
+#: harddrake2:130
+#, c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Identifisering"
+
+#: harddrake2:135 harddrake2:150
+#, c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Samband"
+
+#: harddrake2:145
+#, c-format
+msgid "Performances"
+msgstr "Yting"
+
+#: harddrake2:152
+#, c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Eining"
+
+#: harddrake2:153
+#, c-format
+msgid "Partitions"
+msgstr "Partisjonar"
+
+#: harddrake2:158
+#, c-format
+msgid "Features"
+msgstr "Funksjonar"
+
+#. -PO: please keep all "/" characters !!!
+#: harddrake2:181 logdrake:78
+#, c-format
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Val"
+
+#: harddrake2:182 harddrake2:211 logdrake:80
+#, c-format
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Hjelp"
+
+#: harddrake2:186
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _printers"
+msgstr "/Finn automatisk _skrivarar"
+
+#: harddrake2:187
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _modems"
+msgstr "/Finn automatisk _modem"
+
+#: harddrake2:188
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _jaz drives"
+msgstr "/Finn automatisk _Jaz-stasjonar"
+
+#: harddrake2:189
+#, c-format
+msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
+msgstr "/Finn automatisk _Zip-stasjonar på parallellport"
+
+#: harddrake2:193
+#, c-format
+msgid "Hardware Configuration"
+msgstr "Maskinvareoppsett"
+
+#: harddrake2:200
+#, c-format
+msgid "/_Quit"
+msgstr "/_Avslutt"
+
+#: harddrake2:213
+#, c-format
+msgid "/_Fields description"
+msgstr "/_Feltskildring"
+
+#: harddrake2:215
+#, c-format
+msgid "Harddrake help"
+msgstr "Hjelp"
+
+#: harddrake2:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Description of the fields:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Feltskildring:\n"
+"\n"
+
+#: harddrake2:224
+#, c-format
+msgid "Select a device!"
+msgstr "Vel ei eining."
+
+#: harddrake2:224
+#, c-format
+msgid ""
+"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
+"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
+msgstr ""
+"Når du har valt ei eining, dukkar det her opp informasjon om felta i ruta "
+"til høgre i hovudvindauget."
+
+#: harddrake2:230
+#, c-format
+msgid "/_Report Bug"
+msgstr "/_Meld frå om feil"
+
+#: harddrake2:232
+#, c-format
+msgid "/_About..."
+msgstr "/_Om …"
+
+#: harddrake2:235
+#, c-format
+msgid "Harddrake"
+msgstr "Harddrake"
+
+#: harddrake2:239
+#, c-format
+msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
+msgstr "Dette er HardDrake – eit oppsettverktøy for %s."
+
+#: harddrake2:271
+#, c-format
+msgid "Detected hardware"
+msgstr "Funnen maskinvare"
+
+#: harddrake2:274 scannerdrake:286
+#, c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Informasjon"
+
+#: harddrake2:276
+#, c-format
+msgid "Set current driver options"
+msgstr "Set drivarval"
+
+#: harddrake2:283
+#, c-format
+msgid "Run config tool"
+msgstr "Køyr oppsettverktøy"
+
+#: harddrake2:303
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgstr "Trykk på ei eining til venstre for å sjå informasjon om ho her."
+
+#: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13
+#, c-format
+msgid "unknown"
+msgstr "ukjend"
+
+#: harddrake2:325
+#, c-format
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjend"
+
+#: harddrake2:345
+#, c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Ymse"
+
+#: harddrake2:429
+#, c-format
+msgid "secondary"
+msgstr "sekundær"
+
+#: harddrake2:429
+#, c-format
+msgid "primary"
+msgstr "primær"
+
+#: harddrake2:433
+#, c-format
+msgid "burner"
+msgstr "brennar"
+
+#: harddrake2:433
+#, c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: harddrake2:537
+#, c-format
+msgid "The following packages need to be installed:\n"
+msgstr "Desse pakkane må installerast:\n"
+
+#: localedrake:38
+#, c-format
+msgid "LocaleDrake"
+msgstr "Språkoppsett"
+
+#: localedrake:46
+#, c-format
+msgid "You should install the following packages: %s"
+msgstr "Du bør installera desse pakkane: %s"
+
+#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
+#: localedrake:49
+#, c-format
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: logdrake:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Tools Logs"
+msgstr "Loggverktøy for Mageia"
+
+#: logdrake:65
+#, c-format
+msgid "Show only for the selected day"
+msgstr "Vis berre for vald dag"
+
+#: logdrake:72
+#, c-format
+msgid "/File/_New"
+msgstr "/Fil/_Ny"
+
+#: logdrake:72
+#, c-format
+msgid "<control>N"
+msgstr "<control>N"
+
+#: logdrake:73
+#, c-format
+msgid "/File/_Open"
+msgstr "/Fil/_Opna"
+
+#: logdrake:73
+#, c-format
+msgid "<control>O"
+msgstr "<control>O"
+
+#: logdrake:74
+#, c-format
+msgid "/File/_Save"
+msgstr "/Fil/_Lagra"
+
+#: logdrake:74
+#, c-format
+msgid "<control>S"
+msgstr "<control>S"
+
+#: logdrake:75
+#, c-format
+msgid "/File/Save _As"
+msgstr "/Fil/Lagra _som"
+
+#: logdrake:76
+#, c-format
+msgid "/File/-"
+msgstr "/Fil/–"
+
+#: logdrake:79
+#, c-format
+msgid "/Options/Test"
+msgstr "/Val/Test"
+
+#: logdrake:81
+#, c-format
+msgid "/Help/_About..."
+msgstr "/Hjelp/_Om …"
+
+#: logdrake:110
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the auth.log log file\n"
+"Authentication"
+msgstr "Autentisering"
+
+#: logdrake:111
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the user.log log file\n"
+"User"
+msgstr "Brukar"
+
+#: logdrake:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the /var/log/messages log file\n"
+"Messages"
+msgstr "Meldingar"
+
+#: logdrake:113
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
+"Syslog"
+msgstr "Systemlogg"
+
+#: logdrake:117
+#, c-format
+msgid "search"
+msgstr "søk"
+
+#: logdrake:129
+#, c-format
+msgid "A tool to monitor your logs"
+msgstr "Eit verktøy for å lesa loggfiler"
+
+#: logdrake:131
+#, c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Innstillingar"
+
+#: logdrake:134
+#, c-format
+msgid "Matching"
+msgstr "Samsvar"
+
+#: logdrake:135
+#, c-format
+msgid "but not matching"
+msgstr "men ikkje samsvar"
+
+#: logdrake:138
+#, c-format
+msgid "Choose file"
+msgstr "Vel fil"
+
+#: logdrake:150
+#, c-format
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: logdrake:159
+#, c-format
+msgid "Content of the file"
+msgstr "Innhald i fila"
+
+#: logdrake:163 logdrake:407
+#, c-format
+msgid "Mail alert"
+msgstr "E-postvarsling"
+
+#: logdrake:170
+#, c-format
+msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
+msgstr "Varslingsvegvisaren feila uventa:"
+
+#: logdrake:174
+#, c-format
+msgid "Save"
+msgstr "Lagra"
+
+#: logdrake:222
+#, c-format
+msgid "please wait, parsing file: %s"
+msgstr "Vent litt – tolkar fil: %s"
+
+#: logdrake:244
+#, c-format
+msgid "Sorry, log file isn't available!"
+msgstr "Loggfila er ikkje tilgjengeleg."
+
+#: logdrake:292
+#, c-format
+msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n"
+msgstr "Feil ved opning av «%s». Loggfil: %s\n"
+
+#: logdrake:385
+#, c-format
+msgid "Apache World Wide Web Server"
+msgstr "Vevtenaren Apache"
+
+#: logdrake:386
+#, c-format
+msgid "Domain Name Resolver"
+msgstr "Domenenamnoppslagsteneste"
+
+#: logdrake:387
+#, c-format
+msgid "Ftp Server"
+msgstr "FTP-tenar"
+
+#: logdrake:388
+#, c-format
+msgid "Postfix Mail Server"
+msgstr "E-posttenaren Postfix"
+
+#: logdrake:389
+#, c-format
+msgid "Samba Server"
+msgstr "Samba-tenar"
+
+#: logdrake:390
+#, c-format
+msgid "SSH Server"
+msgstr "SSH-tenar"
+
+#: logdrake:391
+#, c-format
+msgid "Webmin Service"
+msgstr "Webmin-teneste"
+
+#: logdrake:392
+#, c-format
+msgid "Xinetd Service"
+msgstr "Xinetd-teneste"
+
+#: logdrake:401
+#, c-format
+msgid "Configure the mail alert system"
+msgstr "Set opp e-postvarslingstenesta"
+
+#: logdrake:402
+#, c-format
+msgid "Stop the mail alert system"
+msgstr "Stopp e-postvarslingstenesta"
+
+#: logdrake:410
+#, c-format
+msgid "Mail alert configuration"
+msgstr "Set opp e-postvarsel"
+
+#: logdrake:411
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the mail configuration utility.\n"
+"\n"
+"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
+msgstr ""
+"Velkommen til e-postoppsettverktøyet.\n"
+"\n"
+"Her kan du setja opp varslingssystemet.\n"
+
+#: logdrake:414
+#, c-format
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Kva vil du gjera?"
+
+#: logdrake:421
+#, c-format
+msgid "Services settings"
+msgstr "Tenesteoppsett"
+
+#: logdrake:422
+#, c-format
+msgid ""
+"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
+"running"
+msgstr ""
+"Du vil motta ei varsling om ei av avmerkte tenestene ikkje lenger køyrer"
+
+#: logdrake:429
+#, c-format
+msgid "Load setting"
+msgstr "Lastoppsett"
+
+#: logdrake:430
+#, c-format
+msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
+msgstr ""
+"Du vil motta ei e-postvarsling om lasta/ressursbruken er høgare enn denne "
+"verdien"
+
+#: logdrake:431
+#, c-format
+msgid ""
+"_: load here is a noun, the load of the system\n"
+"Load"
+msgstr "Last"
+
+#: logdrake:436
+#, c-format
+msgid "Alert configuration"
+msgstr "Varseloppsett"
+
+#: logdrake:437
+#, c-format
+msgid "Please enter your email address below "
+msgstr "Skriv inn e-postadresse"
+
+#: logdrake:438
+#, c-format
+msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
+msgstr "og skriv inn namnet (eller IP-adressa) til SMTP-tenaren du vil bruka"
+
+#: logdrake:445
+#, c-format
+msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
+msgstr "«%s» er verken ei gyldig e-postadresse eller ein lokal brukar."
+
+#: logdrake:450
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
+"a complete email address!"
+msgstr ""
+"«%s» er ein lokal brukar, må du har ikkje valt nokon lokal SMTP, og du må "
+"derfor bruka ei fullstendig e-postadresse."
+
+#: logdrake:457
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
+msgstr "E-postvarselet er no sett opp."
+
+#: logdrake:463
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
+msgstr "E-postvarselet er no slått av."
+
+#: logdrake:522
+#, c-format
+msgid "Save as.."
+msgstr "Lagra som …"
+
+#: notify-x11-free-driver-switch:20
+#, c-format
+msgid ""
+"The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is "
+"now using the free software driver (%s)."
+msgstr ""
+"Fann ikkje den godseigde skjermkortdrivaren. Brukar derfor den frie drivaren "
+"(%s)."
+
+#: notify-x11-free-driver-switch:21
+#, c-format
+msgid "Reason: %s."
+msgstr "Grunn: %s."
+
+#: scannerdrake:51
+#, c-format
+msgid ""
+"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
+"\n"
+"Do you want to install the SANE packages?"
+msgstr ""
+"SANE-pakkane må vera installert før du kan bruka skannarar.\n"
+"\n"
+"Ønskjer du å installera SANE-pakkane?"
+
+#: scannerdrake:55
+#, c-format
+msgid "Aborting Scannerdrake."
+msgstr "Avbryt skannaroppsett."
+
+#: scannerdrake:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgstr "Klarte ikkje installera pakkar nødvendige for å setja opp skannarar."
+
+#: scannerdrake:61
+#, c-format
+msgid "Scannerdrake will not be started now."
+msgstr "Skannaroppsettet vert ikkje starta no."
+
+#: scannerdrake:67 scannerdrake:505
+#, c-format
+msgid "Searching for configured scanners..."
+msgstr "Ser etter ferdigoppsette skrivarar …"
+
+#: scannerdrake:71 scannerdrake:509
+#, c-format
+msgid "Searching for new scanners..."
+msgstr "Ser etter nye skannarar …"
+
+#: scannerdrake:79 scannerdrake:531
+#, c-format
+msgid "Re-generating list of configured scanners..."
+msgstr "Lagar liste over ferdigoppsette skannarar på nytt …"
+
+#: scannerdrake:101
+#, c-format
+msgid "The %s is not supported by this version of %s."
+msgstr "%s er ikkje støtta i denne versjonen av %s."
+
+#: scannerdrake:104 scannerdrake:115
+#, c-format
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Stadfesting"
+
+#: scannerdrake:104
+#, c-format
+msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
+msgstr "Fann %s på %s. Vil du setja han opp automatisk?"
+
+#: scannerdrake:116
+#, c-format
+msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
+msgstr "%s finst ikkje i skannardatabasen. Vil du setja han opp manuelt?"
+
+#: scannerdrake:130
+#, c-format
+msgid "Scanner configuration"
+msgstr "Skannaroppsett"
+
+#: scannerdrake:131
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
+msgstr "Vel skannarmodell (funne modell: %s – port: %s)"
+
+#: scannerdrake:133
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
+msgstr "Vel skannarmodell (funne modell: %s)"
+
+#: scannerdrake:134
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
+msgstr "Vel skannarmodell (port: %s)"
+
+#: scannerdrake:136 scannerdrake:139
+#, c-format
+msgid " (UNSUPPORTED)"
+msgstr " (IKKJE STØTTA)"
+
+#: scannerdrake:142
+#, c-format
+msgid "The %s is not supported under Linux."
+msgstr "«%s» er ikkje støtta under Linux."
+
+#: scannerdrake:169 scannerdrake:183
+#, c-format
+msgid "Do not install firmware file"
+msgstr "Ikkje installer fastvarefil"
+
+#: scannerdrake:172 scannerdrake:222
+#, c-format
+msgid "Scanner Firmware"
+msgstr "Skannarfastvare"
+
+#: scannerdrake:173 scannerdrake:225
+#, c-format
+msgid ""
+"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
+"it is turned on."
+msgstr ""
+"Det er mogleg at %s treng oppdatering av fastvaren kvar gong han vert slått "
+"på."
+
+#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
+#, c-format
+msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
+msgstr "Viss dette er tilfellet, kan du la dette gjerast automatisk."
+
+#: scannerdrake:175 scannerdrake:229
+#, c-format
+msgid ""
+"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
+"can be installed."
+msgstr "For å kunna gjera dette treng du fastvarefilene til skannaren."
+
+#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
+#, c-format
+msgid ""
+"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
+"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
+msgstr ""
+"Du finn fila på CD-en eller disketten som kom med skannaren, på heimesida "
+"til skannarprodusenten eller på Windows-partisjonen din."
+
+#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
+#, c-format
+msgid "Install firmware file from"
+msgstr "Installer fastvarefil frå"
+
+#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246
+#, c-format
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248
+#, c-format
+msgid "Floppy Disk"
+msgstr "Diskett"
+
+#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250
+#, c-format
+msgid "Other place"
+msgstr "Annan plass"
+
+#: scannerdrake:198
+#, c-format
+msgid "Select firmware file"
+msgstr "Vel fastvarefil"
+
+#: scannerdrake:201 scannerdrake:260
+#, c-format
+msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
+msgstr "Fastvarefila «%s» finst ikkje, eller er ikkje lesbar."
+
+#: scannerdrake:224
+#, c-format
+msgid ""
+"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
+"everytime when they are turned on."
+msgstr ""
+"Det er mogleg at skannarane treng oppdatering av fastvaren kvar gong dei "
+"vert starta."
+
+#: scannerdrake:228
+#, c-format
+msgid ""
+"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
+"can be installed."
+msgstr "For å kunna gjera dette treng du fastvarefilene til skannarane."
+
+#: scannerdrake:231
+#, c-format
+msgid ""
+"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
+"firmware here by supplying the new firmware file."
+msgstr ""
+"Om du allereie har installert fastvaren til skannaren, kan du oppdatera han "
+"her med ei ny fastvarefil."
+
+#: scannerdrake:233
+#, c-format
+msgid "Install firmware for the"
+msgstr "Installer fastvare for"
+
+#: scannerdrake:256
+#, c-format
+msgid "Select firmware file for the %s"
+msgstr "Vel fastvarefil for «%s»"
+
+#: scannerdrake:274
+#, c-format
+msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
+msgstr "Klarte ikkje installera fastvarefila for «%s»."
+
+#: scannerdrake:287
+#, c-format
+msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
+msgstr "Fastvarefila for «%s» er no installert."
+
+#: scannerdrake:297
+#, c-format
+msgid "The %s is unsupported"
+msgstr "«%s» er ikkje støtta"
+
+#: scannerdrake:302
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s must be configured by system-config-printer.\n"
+"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware "
+"section."
+msgstr ""
+"%s må vera sett opp av system-config-printer.\n"
+"Du finn programmet i %s-kontrollsenteret, under «Maskinvare»."
+
+#: scannerdrake:320
+#, c-format
+msgid "Setting up kernel modules..."
+msgstr "Set opp kjernemodular …"
+
+#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367
+#, c-format
+msgid "Auto-detect available ports"
+msgstr "Finn automatisk tilgjengelege portar"
+
+#: scannerdrake:331 scannerdrake:377
+#, c-format
+msgid "Device choice"
+msgstr "Einingsval"
+
+#: scannerdrake:332 scannerdrake:378
+#, c-format
+msgid "Please select the device where your %s is attached"
+msgstr "Vel eininga der %s er kopla til"
+
+#: scannerdrake:333
+#, c-format
+msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
+msgstr "(Merk: Parallellportar kan ikkje oppdagast automatisk.)"
+
+#: scannerdrake:335 scannerdrake:380
+#, c-format
+msgid "choose device"
+msgstr "vel eining"
+
+#: scannerdrake:369
+#, c-format
+msgid "Searching for scanners..."
+msgstr "Søkjer etter skannarar …"
+
+#: scannerdrake:405 scannerdrake:412
+#, c-format
+msgid "Attention!"
+msgstr "Obs!"
+
+#: scannerdrake:406
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
+"\n"
+"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
+"sane.d/%s.conf. "
+msgstr ""
+"%s kan ikkje setjast opp heilt automatisk.\n"
+"\n"
+"Du må gjera manuelle innstillingar. Rediger oppsettfila /etc/sane.d/%s.conf. "
+
+#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
+#, c-format
+msgid ""
+"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Du finn meir informasjon i manualsida til drivaren. Køyr kommandoen «man "
+"sane-%s» for å lesa denne."
+
+#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
+#, c-format
+msgid ""
+"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
+"Multimedia/Graphics in the applications menu."
+msgstr ""
+"Du kan så skanna dokument med programma «Kooka» eller «XSane» frå menyen "
+"«Multimedia | Bilete»."
+
+#: scannerdrake:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
+"adjustments are needed to get it to work. "
+msgstr ""
+"%s er no sett opp, men det er mogleg du må gjera nokre fleire "
+"fininnstillingar for at alt skal fungera."
+
+#: scannerdrake:414
+#, c-format
+msgid ""
+"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
+"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
+msgstr ""
+"Viss du ikkje finn han i lista over oppsette skannarar i hovudvindauget til "
+"Scannerdrake, eller om han ikkje fungerer skikkeleg, "
+
+#: scannerdrake:415
+#, c-format
+msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
+msgstr "må du redigera oppsettfila /etc/sane.d/%s.conf. "
+
+#: scannerdrake:420
+#, c-format
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gratulerer!"
+
+#: scannerdrake:421
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s has been configured.\n"
+"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
+"Graphics in the applications menu."
+msgstr ""
+"%s er no sett opp.\n"
+"Du kan no skanna dokument med programma «Kooka» eller «XSane» frå menyen "
+"«Multimedia | Bilete»."
+
+#: scannerdrake:446
+#, c-format
+msgid ""
+"The following scanners\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"are available on your system.\n"
+msgstr ""
+"Skannarane\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"er tilgjengelege på systemet ditt.\n"
+
+#: scannerdrake:447
+#, c-format
+msgid ""
+"The following scanner\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"is available on your system.\n"
+msgstr ""
+"Skannaren\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"er tilgjengeleg på systemet ditt.\n"
+
+#: scannerdrake:449 scannerdrake:452
+#, c-format
+msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
+msgstr "Fann ingen skannarar tilgjengeleg på systemet ditt.\n"
+
+#: scannerdrake:460
+#, c-format
+msgid "Scanner Management"
+msgstr "Skannarhandtering"
+
+#: scannerdrake:466
+#, c-format
+msgid "Search for new scanners"
+msgstr "Søk etter nye skannarar"
+
+#: scannerdrake:472
+#, c-format
+msgid "Add a scanner manually"
+msgstr "Legg til skannar manuelt"
+
+#: scannerdrake:479
+#, c-format
+msgid "Install/Update firmware files"
+msgstr "Installer/oppdater fastvarefiler"
+
+#: scannerdrake:485
+#, c-format
+msgid "Scanner sharing"
+msgstr "Skannardeling"
+
+#: scannerdrake:544 scannerdrake:709
+#, c-format
+msgid "All remote machines"
+msgstr "Alle maskiner på nettverket"
+
+#: scannerdrake:556 scannerdrake:859
+#, c-format
+msgid "This machine"
+msgstr "Denne maskina"
+
+#: scannerdrake:595
+#, c-format
+msgid "Scanner Sharing"
+msgstr "Skannardeling"
+
+#: scannerdrake:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
+"accessible by remote machines and by which remote machines."
+msgstr ""
+"Her kan du velja om skannarar kopla til denne maskina skal vera "
+"tilgjengelege frå andre maskiner på nettverket, og eventuelt kva andre "
+"maskiner."
+
+#: scannerdrake:597
+#, c-format
+msgid ""
+"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
+"available on this machine."
+msgstr ""
+"Du kan òg velja kva skannarar på andre maskiner som skal vera tilgjengeleg "
+"frå denne maskina."
+
+#: scannerdrake:600
+#, c-format
+msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
+msgstr "Skannarane på denne maskina er tilgjengeleg frå andre maskiner"
+
+#: scannerdrake:602
+#, c-format
+msgid "Scanner sharing to hosts: "
+msgstr "Skannardeling til vertar: "
+
+#: scannerdrake:607 scannerdrake:624
+#, c-format
+msgid "No remote machines"
+msgstr "Ingen maskiner på nettverket"
+
+#: scannerdrake:616
+#, c-format
+msgid "Use scanners on remote computers"
+msgstr "Bruk skannarar på fjerntliggjande maskiner"
+
+#: scannerdrake:619
+#, c-format
+msgid "Use the scanners on hosts: "
+msgstr "Bruk skannarane på desse vertane: "
+
+#: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868
+#, c-format
+msgid "Sharing of local scanners"
+msgstr "Deling av lokale skannarar"
+
+#: scannerdrake:647
+#, c-format
+msgid ""
+"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
+"available:"
+msgstr ""
+"Dette er maskinene som dei lokalt tilkopla skannarane skal vera "
+"tilgjengelege frå:"
+
+#: scannerdrake:658 scannerdrake:808
+#, c-format
+msgid "Add host"
+msgstr "Legg til vert"
+
+#: scannerdrake:664 scannerdrake:814
+#, c-format
+msgid "Edit selected host"
+msgstr "Rediger valt vert"
+
+#: scannerdrake:673 scannerdrake:823
+#, c-format
+msgid "Remove selected host"
+msgstr "Fjern valt vert"
+
+#: scannerdrake:682 scannerdrake:832
+#, c-format
+msgid "Done"
+msgstr "Ferdig"
+
+#: scannerdrake:697 scannerdrake:705 scannerdrake:710 scannerdrake:756
+#: scannerdrake:847 scannerdrake:855 scannerdrake:860 scannerdrake:906
+#, c-format
+msgid "Name/IP address of host:"
+msgstr "Namn/IP-adresse til vert:"
+
+#: scannerdrake:719 scannerdrake:869
+#, c-format
+msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
+msgstr "Vel verten som dei lokale skannarane skal vera tilgjengelege på:"
+
+#: scannerdrake:730 scannerdrake:880
+#, c-format
+msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
+msgstr "Du må skriva inn eit vertsnamn eller ei IP-adresse.\n"
+
+#: scannerdrake:741 scannerdrake:891
+#, c-format
+msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
+msgstr "Verten finst allereie i lista, og kan ikkje leggjast til på nytt.\n"
+
+#: scannerdrake:796
+#, c-format
+msgid "Usage of remote scanners"
+msgstr "Bruk av skannarar på nettverket"
+
+#: scannerdrake:797
+#, c-format
+msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
+msgstr "Dette er maskinene som skannarane skal brukast frå:"
+
+#: scannerdrake:954
+#, c-format
+msgid ""
+"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
+"\n"
+"Do you want to install the saned package?"
+msgstr ""
+"Du må installera saned for å kunna dela lokale skannarar.\n"
+"\n"
+"Ønskjer du å installera saned-pakken no?"
+
+#: scannerdrake:958 scannerdrake:962
+#, c-format
+msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
+msgstr "Skannaren/-ane vil vikkje vera tilgjengeleg på nettverket."
+
+#: scannerdrake:961
+#, c-format
+msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
+msgstr "Klarte ikkje installera pakkane for deling av skannar(ar)."
+
+#: service_harddrake:153
+#, c-format
+msgid "The graphic card '%s' is no more supported by the '%s' driver"
+msgstr "Skjermkortet «%s» er ikkje lenger støtta av «%s»-drivaren."
+
+#: service_harddrake:163
+#, c-format
+msgid "New release, reconfiguring X for %s"
+msgstr ""
+
+#: service_harddrake:254
+#, c-format
+msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver"
+msgstr "Fann ikkje ikkje-fri kjernedrivar for X.org-drivaren «%s»"
+
+#: service_harddrake:293
+#, c-format
+msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
+msgstr "Nokre einingar i maskinvareklassen «%s» vart fjerna:\n"
+
+#: service_harddrake:294
+#, c-format
+msgid "- %s was removed\n"
+msgstr "– %s vart fjerna\n"
+
+#: service_harddrake:297
+#, c-format
+msgid "Some devices were added: %s\n"
+msgstr "Nokre einingar vart lagt til: %s\n"
+
+#: service_harddrake:298
+#, c-format
+msgid "- %s was added\n"
+msgstr "– %s vart lagt til\n"
+
+#: service_harddrake:386
+#, c-format
+msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
+msgstr "Maskinvareendringar i «%s»-klassen (%s sekund å svara på)"
+
+#: service_harddrake:387
+#, c-format
+msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
+msgstr "Vil du køyra det nødvendige oppsettverktøyet?"
+
+#: service_harddrake:412
+#, c-format
+msgid "Hardware probing in progress"
+msgstr "Søkjer etter maskinvare"
+
+#: service_harddrake:430
+#, c-format
+msgid "Display driver issue"
+msgstr ""
+
+#: service_harddrake:431
+#, c-format
+msgid ""
+"The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' "
+"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the "
+"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not "
+"specified."
+msgstr ""
+
+#: service_harddrake:445
+#, c-format
+msgid "Display driver setup"
+msgstr ""
+
+#: service_harddrake:445
+#, c-format
+msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change."
+msgstr ""
+
+#: service_harddrake:446
+#, c-format
+msgid "Press Cancel within %d seconds to abort."
+msgstr ""
+
+#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
+msgid "System Regional Settings"
+msgstr "Systemspråkinnstillingar"
+
+#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2
+msgid "System wide language & country configurator"
+msgstr "Oppsett av systemspråk og land"
+
+#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1
+msgid "HardDrake"
+msgstr "Maskinvareoppsett"
+
+#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2
+msgid "Hardware Central Configuration/information tool"
+msgstr "Oppsett og informasjon for maskinvare"
+
+#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3
+msgid "Hardware Configuration Tool"
+msgstr "Verktøy for maskinvareoppsett"
+
+#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1
+msgid "Language & country configuration"
+msgstr "Oppsett av språk og land"
+
+#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
+msgid "Regional Settings"
+msgstr "Språk og land"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
+#~ msgstr "Copyright © %s Mandriva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a "
+#~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can visit our hardware database at:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fann ikkje noko lydkort kopla til maskina. Kontroller at du har eit "
+#~ "lydkort som er støtta i Linux kopla til.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du finn maskinvaredatabasen vår på:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "http://www.mandriva.com/en/hardware/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display theme\n"
+#~ "under console"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis tema\n"
+#~ "under konsoll"
+
+#~ msgid "Create new theme"
+#~ msgstr "Lag nytt tema"
+
+#~ msgid "X coordinate of text box"
+#~ msgstr "X-koordinat til tekstboksen"
+
+#~ msgid "Y coordinate of text box"
+#~ msgstr "Y-koordinat til tekstboksen"
+
+#~ msgid "Text box width"
+#~ msgstr "Breidd på tekstboks"
+
+#~ msgid "Text box height"
+#~ msgstr "Høgd på tekstboks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The progress bar X coordinate\n"
+#~ "of its upper left corner"
+#~ msgstr ""
+#~ "X-koordinaten til øvre venstre\n"
+#~ "hjørne til framgangsvisaren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The progress bar Y coordinate\n"
+#~ "of its upper left corner"
+#~ msgstr ""
+#~ "Y-koordinaten til øvre venstre\n"
+#~ "hjørne til framgangsvisaren."
+
+#~ msgid "The width of the progress bar"
+#~ msgstr "Breidda til tekstboksen."
+
+#~ msgid "The height of the progress bar"
+#~ msgstr "Høgda til tekstboksen."
+
+#~ msgid "X coordinate of the text"
+#~ msgstr "X-koordinat til tekst"
+
+#~ msgid "Y coordinate of the text"
+#~ msgstr "Y-koordinat til tekst"
+
+#~ msgid "Text box transparency"
+#~ msgstr "Gjennomsikt til tekstboks"
+
+#~ msgid "Progress box transparency"
+#~ msgstr "Gjennomsikt til framgangslinje"
+
+#~ msgid "Text size"
+#~ msgstr "Tekststorleik"
+
+#~ msgid "Progress Bar"
+#~ msgstr "Framdriftsvisar "
+
+#~ msgid "Choose progress bar color 1"
+#~ msgstr "Vel farge 1 for framgangslinje"
+
+#~ msgid "Choose progress bar color 2"
+#~ msgstr "Vel farge 2 for framgangslinje"
+
+#~ msgid "Choose progress bar background"
+#~ msgstr "Vel bakgrunn for framgangslinje"
+
+#~ msgid "Gradient type"
+#~ msgstr "Fargeovergangtype"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#~ msgid "Choose text color"
+#~ msgstr "Vel tekstfarge"
+
+#~ msgid "Choose picture"
+#~ msgstr "Vel bilete"
+
+#~ msgid "Silent bootsplash"
+#~ msgstr "Stille oppstart"
+
+#~ msgid "Choose text zone color"
+#~ msgstr "Vel tekstsonefarge"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "Tekstfarge"
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Bakgrunnsfarge"
+
+#~ msgid "Verbose bootsplash"
+#~ msgstr "Oppstart med utvida meldingar"
+
+#~ msgid "Theme name"
+#~ msgstr "Temanamn"
+
+#~ msgid "Final resolution"
+#~ msgstr "Endeleg oppløysing"
+
+#~ msgid "Display logo on Console"
+#~ msgstr "Vis logo på konsoll"
+
+#~ msgid "Save theme"
+#~ msgstr "Lagra tema"
+
+#~ msgid "Please enter a theme name"
+#~ msgstr "Skriv inn temanamn"
+
+#~ msgid "Please select a splash image"
+#~ msgstr "Vel oppstartsbilete"
+
+#~ msgid "saving Bootsplash theme..."
+#~ msgstr "Lagrar oppstartstema …"
+
+#~ msgid "Unable to load image file %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje opna biletfila «%s»"
+
+#~ msgid "choose image"
+#~ msgstr "Vel bilete"
+
+#~ msgid "Color selection"
+#~ msgstr "Fargeval"
+
+#~ msgid "Coma bug"
+#~ msgstr "Coma-feil"
+
+# skip-rule: gongeteikn
+#~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
+#~ msgstr "om prosessoren har Cyrix 6x86 Coma-feilen"
+
+#~ msgid "Fdiv bug"
+#~ msgstr "FDIV-feil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
+#~ "processor which did not achieve the required precision when performing a "
+#~ "Floating point DIVision (FDIV)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidlege Intel Pentim-brikker hadde ein feil i flyttalsprosessoren som "
+#~ "førte til dårleg presisjon ved flyttalsdivisjonar (FDIV)"
+
+#~ msgid "Is FPU present"
+#~ msgstr "Finst FPU"
+
+#~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
+#~ msgstr "«ja» tyder at prosessoren har ein mattekoprosessor"
+
+#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector"
+#~ msgstr "Om mattekoprosessoren har ein avbruddsvektor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
+#~ msgstr "«ja» tyder at den mattekoprosessoren har ein unntaksvektor tilkopla"
+
+#~ msgid "F00f bug"
+#~ msgstr "F00F-feil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
+#~ msgstr ""
+#~ "tidlege Pentium-prosessorar inneheld ein feil, og fraus ved dekoding av "
+#~ "F00F-bytekode"
+
+#~ msgid "Halt bug"
+#~ msgstr "Halt-feil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating "
+#~ "mode after the \"halt\" instruction is used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nokre av dei tidlege i486DX-100-brikkene kan ikkje venda tilbake til "
+#~ "køyremodus etter at «halt»-instruksjonen er brukt"
+
+#~ msgid "Bugs"
+#~ msgstr "Feil"
+
+#~ msgid "FPU"
+#~ msgstr "FPU"
+
+#~ msgid "Unknown/Others"
+#~ msgstr "Ukjend/andre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here, you can setup the security level and administrator of your "
+#~ "machine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
+#~ "will receive security alerts if the\n"
+#~ "'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
+#~ "username or an email.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to "
+#~ "select one of the six preconfigured security levels\n"
+#~ "provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
+#~ "span>' security and ease of use, to\n"
+#~ "'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very "
+#~ "sensitive server applications:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
+#~ "very\n"
+#~ "easy to use security level. It should only be used for machines not "
+#~ "connected to\n"
+#~ "any network and that are not accessible to everybody.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
+#~ "security\n"
+#~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet "
+#~ "as a\n"
+#~ "client.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
+#~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
+#~ "enough\n"
+#~ "to use the system as a server which can accept connections from many "
+#~ "clients. If\n"
+#~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
+#~ "level.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
+#~ "previous\n"
+#~ "level, but the system is entirely closed and security features are at "
+#~ "their\n"
+#~ "maximum"
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du velja tryggleiksnivået og kven som skal vera "
+#~ "tryggleiksansvarleg for maskina.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Tryggleiksansvarleg</span> er den personen som skal "
+#~ "motta tryggleiksvarsel viss det er kryssa av for dette. Det kan anten "
+#~ "vera eit brukarnamn eller ei e-postadresse.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "På <span weight=\"bold\">Tryggleiksnivå</span>-menyen kan du velja eit av "
+#~ "dei ferdigoppsette tryggleiksnivå i «msec», frå <span weight=\"bold"
+#~ "\">dårleg</span> (men brukarvenleg) tryggleik, til\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">paranoid</span> tryggleik, for veldig sensitive "
+#~ "tenarprogram:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Dårleg</span>: Dette er fullstendig "
+#~ "utrygt, men veldig brukarvenleg. Det bør berre brukast for maskiner som "
+#~ "ikkje er kopla til noko nettverk, og som ikkje er tilgjengeleg for andre "
+#~ "enn deg.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: Dette er standard "
+#~ "tryggleiksnivå, og anbefalt for ei maskin som vert kopla til Internett "
+#~ "som ein klient.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Høg</span>: Her vert lagt på fleire "
+#~ "avgrensingar, og fleire automatisk kontrollar vert køyrde kvar natt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Høgare</span>: Dette tryggleiksnivået er "
+#~ "no høgt nok til at du kan bruka maskina som ein tenar som kan motta "
+#~ "tilkoplingar frå mange klientar. Viss maskina berre vert brukt som ein "
+#~ "klient på Internett, bør du velja eit lågare nivå.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: Dette liknar på førre "
+#~ "nivå, men systemet er fullstendig lukka, og alle tryggleiksfunksjonar "
+#~ "køyrer på høgste nivå."
+
+#~ msgid "(default value: %s)"
+#~ msgstr "(standardverdi: %s)"
+
+#~ msgid "Security Level:"
+#~ msgstr "Tryggleiksnivå:"
+
+#~ msgid "Security Alerts:"
+#~ msgstr "Tryggleiksvarsel:"
+
+#~ msgid "Security Administrator:"
+#~ msgstr "Tryggleiksansvarleg:"
+
+#~ msgid "Basic options"
+#~ msgstr "Grunnleggjande val"
+
+#~ msgid "Network Options"
+#~ msgstr "Nettverksval"
+
+#~ msgid "System Options"
+#~ msgstr "Systemval"
+
+#~ msgid "Periodic Checks"
+#~ msgstr "Regelmessige kontrollar"
+
+#~ msgid "Please wait, setting security level..."
+#~ msgstr "Set tryggleiksnivå. Vent litt …"
+
+#~ msgid "Please wait, setting security options..."
+#~ msgstr "Set tryggleiksval. Vent litt …"
+
+#~ msgid "Localization packages removal"
+#~ msgstr "Fjerning av språkpakkar"
+
+#~ msgid "Finding unused localization packages..."
+#~ msgstr "Finn ubrukte språkpakkar …"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following localization packages do not seem to be useful for your "
+#~ "system:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desse språkpakkane ser ikkje ut til å vera nyttige på denne maskina:"
+
+#~ msgid "Do you want to remove these packages?"
+#~ msgstr "Vil du fjerna desse pakkane?"
+
+#~ msgid "Removing packages..."
+#~ msgstr "Fjernar pakkar …"
+
+#~ msgid "Hardware packages removal"
+#~ msgstr "Fjerning av maskinvarepakkar"
+
+#~ msgid "Finding unused hardware packages..."
+#~ msgstr "Søkjer etter ubrukte maskinvarepakkar …"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following hardware packages do not seem to be useful for your system:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desse maskinvarepakkane ser ikkje ut til å vera nyttige for denne maskina:"
+
+#~ msgid "Please wait, adding media..."
+#~ msgstr "Legg til medium. Vent litt ..."
+
+#~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
+#~ msgstr ""
+#~ "Endringa er gjort, men vil først trå i kraft etter at du har logga inn på "
+#~ "nytt."
+
+#~ msgid "Restart XFS"
+#~ msgstr "Start XFS på nytt"