summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/gl.po')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/gl.po3765
1 files changed, 0 insertions, 3765 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/gl.po b/perl-install/standalone/po/gl.po
index 5eb7da528..e69de29bb 100644
--- a/perl-install/standalone/po/gl.po
+++ b/perl-install/standalone/po/gl.po
@@ -1,3765 +0,0 @@
-# translation of libDrakX-standalone to Galician
-#
-#
-# Proxecto Trasno http://trasno.net
-#
-# Jesús Bravo Álvarez (mdk) <jba@pobox.com>, 2001.
-# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2008.
-# Alejo Pacín Jul <alejopj@gmail.com>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libDrakX-standalone-gl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-29 02:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 18:17+0200\n"
-"Last-Translator: Alejo Pacín Jul <alejopj@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Galician <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
-"Language: gl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-
-#: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136
-#, c-format
-msgid "Help"
-msgstr "Axuda"
-
-#: display_help:67 drakbug:191 drakfont:506
-#, c-format
-msgid "Close"
-msgstr "Pechar"
-
-#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:164
-#, c-format
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticación"
-
-#: drakauth:37 drakclock:111 drakclock:125 drakdvb:74 drakfont:213
-#: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:130 logdrake:170 logdrake:445
-#: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142
-#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:729 scannerdrake:740
-#: scannerdrake:879 scannerdrake:890 scannerdrake:960
-#, c-format
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: drakboot:55
-#, c-format
-msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
-msgstr "Non se atopou o cargador de arrinque, creando unha nova configuración"
-
-#: drakboot:88 harddrake2:199 harddrake2:200 logdrake:71
-#, c-format
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Ficheiro"
-
-#: drakboot:89 logdrake:77
-#, c-format
-msgid "/File/_Quit"
-msgstr "/Ficheiro/_Saír"
-
-#: drakboot:89 harddrake2:200 logdrake:77
-#, c-format
-msgid "<control>Q"
-msgstr "<control>Q"
-
-#: drakboot:129
-#, c-format
-msgid "Text only"
-msgstr "Só texto"
-
-#: drakboot:130
-#, c-format
-msgid "Verbose"
-msgstr "Detallado"
-
-#: drakboot:131
-#, c-format
-msgid "Silent"
-msgstr "Silencioso"
-
-#: drakboot:137 drakbug:263 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:376 drakperm:386
-#: drakups:27 harddrake2:537 localedrake:45 notify-x11-free-driver-switch:18
-#: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302
-#: scannerdrake:954
-#, c-format
-msgid "Warning"
-msgstr "Advertencia"
-
-#: drakboot:138
-#, c-format
-msgid ""
-"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
-"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
-msgstr ""
-"O cargador de arrinque do seu sistema non está en modo framebuffer. Para "
-"activar o arrinque gráfico, seleccione un modo de vídeo gráfico dende a "
-"ferramenta de configuración do cargador de arrinque."
-
-#: drakboot:139
-#, c-format
-msgid "Do you want to configure it now?"
-msgstr "Desexa configuralo agora?"
-
-#: drakboot:148
-#, c-format
-msgid "Install themes"
-msgstr "Instalar temas"
-
-#: drakboot:150
-#, c-format
-msgid "Graphical boot theme selection"
-msgstr "Selección do tema do arrinque gráfico"
-
-#: drakboot:153
-#, c-format
-msgid "Graphical boot mode:"
-msgstr "Modo de arrinque gráfico:"
-
-#: drakboot:155
-#, c-format
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#: drakboot:189
-#, c-format
-msgid "Default user"
-msgstr "Usuario por omisión"
-
-#: drakboot:190
-#, c-format
-msgid "Default desktop"
-msgstr "Escritorio por omisión"
-
-#: drakboot:193
-#, c-format
-msgid "No, I do not want autologin"
-msgstr "Non, non quero login automático"
-
-#: drakboot:194
-#, c-format
-msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
-msgstr "Si, quero login automático con este (usuario, escritorio)"
-
-#: drakboot:201
-#, c-format
-msgid "System mode"
-msgstr "Modo de sistema"
-
-#: drakboot:204
-#, c-format
-msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
-msgstr "Lanza-lo ambiente gráfico ó inicia-lo sistema"
-
-#: drakboot:259
-#, c-format
-msgid "Boot Style Configuration"
-msgstr "Configuración do Estilo de Arrinque"
-
-#: drakboot:261 drakboot:265
-#, c-format
-msgid "Video mode"
-msgstr "Modo de video"
-
-#: drakboot:262
-#, c-format
-msgid ""
-"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
-"selected below.\n"
-"Be sure your video card supports the mode you choose."
-msgstr ""
-"Seleccione un modo de vídeo, e aplicarase a cada unha das entradas de "
-"arrinque seleccionadas embaixo.\n"
-"Asegúrese de que a tarxeta de vídeo soporta o modo que elixe."
-
-#: drakbug:65 drakbug:153
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
-msgstr "O programa \"%s\" fallou polo seguinte erro:"
-
-#: drakbug:76
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Bug Report Tool"
-msgstr "Ferramenta de Informe de Erros de Mageia"
-
-#: drakbug:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Control Center"
-msgstr "Centro de Control de Mageia"
-
-#: drakbug:82
-#, c-format
-msgid "First Time Wizard"
-msgstr "Asistente da Primeira Vez"
-
-#: drakbug:83
-#, c-format
-msgid "Synchronization tool"
-msgstr "Ferramenta de sincronización"
-
-#: drakbug:84 drakbug:219
-#, c-format
-msgid "Standalone Tools"
-msgstr "Ferramentas Independentes"
-
-#: drakbug:86 drakbug:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Online"
-msgstr "Mageia Online"
-
-#: drakbug:88
-#, c-format
-msgid "Remote Control"
-msgstr "Control Remoto"
-
-#: drakbug:89
-#, c-format
-msgid "Software Manager"
-msgstr "Xestor de Software"
-
-#: drakbug:90
-#, c-format
-msgid "Windows Migration tool"
-msgstr "Ferramenta de Migración de Windows"
-
-#: drakbug:91
-#, c-format
-msgid "Configuration Wizards"
-msgstr "Asistentes de Configuración"
-
-#: drakbug:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Select %s Tool:"
-msgstr "Seleccione Ferramenta de Mageia:"
-
-#: drakbug:114
-#, c-format
-msgid ""
-"or Application Name\n"
-"(or Full Path):"
-msgstr ""
-"ou Nome da Aplicación\n"
-"(ou Ruta Completa):"
-
-#: drakbug:117
-#, c-format
-msgid "Find Package"
-msgstr "Atopa-lo Paquete"
-
-#: drakbug:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Browse"
-msgstr "explorar"
-
-#: drakbug:120
-#, c-format
-msgid "Package: "
-msgstr "Paquete: "
-
-#: drakbug:121
-#, c-format
-msgid "Kernel:"
-msgstr "Kernel:"
-
-#: drakbug:152
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
-msgstr "O programa \"%s\" tivo un fallo de segmentación e deu o seguinte erro:"
-
-#: drakbug:156
-#, c-format
-msgid "Its GDB trace is:"
-msgstr "A traza de GDB é:"
-
-#: drakbug:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"To submit a bug report, click on the report button. \n"
-"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
-"in. The information displayed above will be transferred to that server"
-msgstr ""
-"Para enviar un informe de erros, prema no botón informar. \n"
-"Isto abrirá unha ventá do navegador web en %s onde atopará un formulario "
-"para encher. A información que se amosa enriba transferirase a ese "
-"servidor. \n"
-"Cousas útiles que se poden incluir no seu informe son a saída de lspcidrake -"
-"v, a versión do kernel, e /proc/cpuinfo."
-
-#: drakbug:161
-#, c-format
-msgid ""
-"It would be very useful to attach to your report the output of the following "
-"command: %s."
-msgid_plural ""
-"Things useful to attach to your report are the output of the following "
-"commands: %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: drakbug:164
-#, c-format
-msgid "'%s'"
-msgstr ""
-
-#: drakbug:167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s."
-msgstr "Debe instalar os seguintes paquetes: %s"
-
-#: drakbug:174
-#, c-format
-msgid "Please describe what you were doing when it crashed:"
-msgstr "Describa o que estaba facendo cando fallou:"
-
-#: drakbug:190
-#, c-format
-msgid "Report"
-msgstr "Informar"
-
-#: drakbug:226
-#, c-format
-msgid "Not installed"
-msgstr "Non instalado"
-
-#: drakbug:239
-#, c-format
-msgid "Package not installed"
-msgstr "Paquete non instalado"
-
-#: drakbug:264
-#, c-format
-msgid ""
-"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
-"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
-msgstr ""
-"Debe introducir o que estaba facendo cando ocorreu este erro para "
-"permitirnos reproducir este erro e incrementar as posibilidades de "
-"solucionalo"
-
-#: drakbug:265
-#, c-format
-msgid "Thanks."
-msgstr "Grazas."
-
-#: drakclock:30 draksec:170
-#, c-format
-msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
-msgstr "Configuración de Data, Reloxo e Zona Horaria"
-
-#: drakclock:39
-#, c-format
-msgid "not defined"
-msgstr "non definido"
-
-#: drakclock:41
-#, c-format
-msgid "Change Time Zone"
-msgstr "Cambia-la Zona Horaria"
-
-#: drakclock:44
-#, c-format
-msgid "Timezone - DrakClock"
-msgstr "Zona Horaria - DrakClock"
-
-#: drakclock:44
-#, c-format
-msgid "Which is your timezone?"
-msgstr "Cal é a súa zona horaria?"
-
-#: drakclock:45
-#, c-format
-msgid "GMT - DrakClock"
-msgstr "GMT - DrakClock"
-
-#: drakclock:45
-#, c-format
-msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
-msgstr "¿O reloxo interno usa a hora GMT?"
-
-#: drakclock:70
-#, c-format
-msgid "Network Time Protocol"
-msgstr "Protocolo de Hora en Rede"
-
-#: drakclock:72
-#, c-format
-msgid ""
-"Your computer can synchronize its clock\n"
-" with a remote time server using NTP"
-msgstr ""
-"O seu ordenador pode sincroniza-lo seu reloxo\n"
-"ca hora dun servidor remoto usando NTP"
-
-#: drakclock:73
-#, c-format
-msgid "Enable Network Time Protocol"
-msgstr "Habilitar Protocolo de Hora en Rede"
-
-#: drakclock:81
-#, c-format
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: drakclock:95
-#, c-format
-msgid "Timezone"
-msgstr "Zona Horaria"
-
-#: drakclock:111
-#, c-format
-msgid "Please enter a valid NTP server address."
-msgstr "Introduza un enderezo de servidor NTP válido."
-
-#: drakclock:126
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize with %s."
-msgstr "Non se puido sincronizar con %s."
-
-#: drakclock:127 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:491
-#, c-format
-msgid "Quit"
-msgstr "Saír"
-
-#: drakclock:128
-#, c-format
-msgid "Retry"
-msgstr "Volver tentar"
-
-#: drakclock:151 drakclock:161
-#, c-format
-msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: drakdvb:30
-#, fuzzy, c-format
-msgid "DVB"
-msgstr "DVD"
-
-#: drakdvb:39 harddrake2:101
-#, c-format
-msgid "Channel"
-msgstr "Canle"
-
-#: drakdvb:57
-#, c-format
-msgid "%s already exists and its contents will be lost"
-msgstr ""
-
-#: drakdvb:74
-#, c-format
-msgid "Could not get the list of available channels"
-msgstr ""
-
-#: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 finish-install:105 harddrake2:381
-#: scannerdrake:66 scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319
-#: scannerdrake:368 scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530
-#: service_harddrake:412
-#, c-format
-msgid "Please wait"
-msgstr "Agarde"
-
-#: drakdvb:84
-#, c-format
-msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes"
-msgstr ""
-
-#: drakdvb:85 drakfont:571 drakfont:651 drakfont:735 drakups:217 logdrake:175
-#, c-format
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: drakdvb:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Detect Channels"
-msgstr "Canle"
-
-#: drakdvb:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "View Channel"
-msgstr "Canle"
-
-#: drakedm:41
-#, c-format
-msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
-msgstr "GDM (GNOME Display Manager)"
-
-#: drakedm:42
-#, c-format
-msgid "KDM (KDE Display Manager)"
-msgstr "KDM (KDE Display Manager)"
-
-#: drakedm:43
-#, c-format
-msgid "XDM (X Display Manager)"
-msgstr "XDM (X Display Manager)"
-
-#: drakedm:54
-#, c-format
-msgid "Choosing a display manager"
-msgstr "Elixir un xestor de entrada"
-
-#: drakedm:55
-#, c-format
-msgid ""
-"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
-"into your system with the X Window System running and supports running\n"
-"several different X sessions on your local machine at the same time."
-msgstr ""
-"O Xestor de Entrada de X11 permítelle entrar de forma\n"
-" gráfica no seu sistema co Sistema X Windows executándose\n"
-" e soporta a execución de varias sesións X diferentes na\n"
-" súa máquina local ó mesmo tempo."
-
-#: drakedm:74
-#, c-format
-msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
-msgstr "Xa se fixo o cambio, ¿desexa reinicia-lo servicio dm?"
-
-#: drakedm:75
-#, c-format
-msgid ""
-"You are going to close all running programs and lose your current session. "
-"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
-msgstr ""
-"Vai pechar tódolos programas que se están executando e perder a súa sesión "
-"actual. ¿Está seguro de que desexa reiniciar o servicio dm?"
-
-#: drakfont:187
-#, c-format
-msgid "Search installed fonts"
-msgstr "Busca-las fontes instaladas"
-
-#: drakfont:189
-#, c-format
-msgid "Unselect fonts installed"
-msgstr "Deseleccionar as fontes instaladas"
-
-#: drakfont:213
-#, c-format
-msgid "No fonts found"
-msgstr "Non se atoparon fontes"
-
-#: drakfont:217
-#, c-format
-msgid "parse all fonts"
-msgstr "Analizar tódalas fontes"
-
-#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383
-#: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435
-#, c-format
-msgid "done"
-msgstr "feito"
-
-#: drakfont:226
-#, c-format
-msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
-msgstr "Non se puido atopar ningunha fonte nas particións montadas"
-
-#: drakfont:261
-#, c-format
-msgid "Reselect correct fonts"
-msgstr "Volver seleccionar as fontes correctas"
-
-#: drakfont:264
-#, c-format
-msgid "Could not find any font.\n"
-msgstr "Non se puido atopar ningunha fonte.\n"
-
-#: drakfont:274
-#, c-format
-msgid "Search for fonts in installed list"
-msgstr "Buscar fontes na lista das instaladas"
-
-#: drakfont:298
-#, c-format
-msgid "%s fonts conversion"
-msgstr "Conversión de fontes %s"
-
-#: drakfont:336
-#, c-format
-msgid "Fonts copy"
-msgstr "Copia das fontes"
-
-#: drakfont:339
-#, c-format
-msgid "True Type fonts installation"
-msgstr "Instalación de fontes True Type"
-
-#: drakfont:347
-#, c-format
-msgid "please wait during ttmkfdir..."
-msgstr "agarde mentres ttmkfdir..."
-
-#: drakfont:348
-#, c-format
-msgid "True Type install done"
-msgstr "Rematouse a instalación de True Type"
-
-#: drakfont:354 drakfont:369
-#, c-format
-msgid "type1inst building"
-msgstr "construcción de type1inst"
-
-#: drakfont:363
-#, c-format
-msgid "Ghostscript referencing"
-msgstr ""
-
-#: drakfont:380
-#, c-format
-msgid "Suppress Temporary Files"
-msgstr "Elimina-los Ficheiros Temporais"
-
-#: drakfont:425 drakfont:431
-#, c-format
-msgid "Suppress Fonts Files"
-msgstr "Elimina-los Ficheiros de Fontes"
-
-#: drakfont:439
-#, c-format
-msgid ""
-"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
-"install them on your system.\n"
-"\n"
-"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
-"hang up your X Server."
-msgstr ""
-"Antes de instalar ningunha fonte, asegúrese de que ten dereitos para usar e "
-"instalalas no sistema.\n"
-"\n"
-"Pode instalar as fontes do xeito normal. En casos raros, fontes incorrectas "
-"poden colgar o Servidor X."
-
-#: drakfont:478
-#, c-format
-msgid "Font Installation"
-msgstr "Instalación de Tipos de Letra"
-
-#: drakfont:489
-#, c-format
-msgid "DrakFont"
-msgstr "DrakFont"
-
-#: drakfont:490 drakfont:641
-#, c-format
-msgid "Font List"
-msgstr "Lista de Fontes"
-
-#: drakfont:493
-#, c-format
-msgid "Get Windows Fonts"
-msgstr "Obter as Fontes de Windows"
-
-#: drakfont:499
-#, c-format
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: drakfont:500 drakfont:540
-#, c-format
-msgid "Options"
-msgstr "Opcións"
-
-#: drakfont:501 drakfont:720
-#, c-format
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Desinstalar"
-
-#: drakfont:502
-#, c-format
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
-#: drakfont:520
-#, c-format
-msgid "Drakfont"
-msgstr "Drakfont"
-
-#: drakfont:522 harddrake2:237
-#, c-format
-msgid "Copyright (C) %s by %s"
-msgstr "Copyright (C) %s de %s"
-
-#: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mageia"
-msgstr "Mageia"
-
-#: drakfont:524
-#, c-format
-msgid "Font installer."
-msgstr "Instalador de fontes."
-
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#: drakfont:532 harddrake2:245
-#, c-format
-msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr ""
-"Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
-"Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
-
-#: drakfont:542
-#, c-format
-msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
-msgstr "Elixa as aplicacións que soportarán as fontes:"
-
-#: drakfont:553
-#, c-format
-msgid "Ghostscript"
-msgstr "Ghostscript"
-
-#: drakfont:554
-#, c-format
-msgid "OpenOffice.org"
-msgstr "OpenOffice.org"
-
-#: drakfont:555
-#, c-format
-msgid "Abiword"
-msgstr "Abiword"
-
-#: drakfont:556
-#, c-format
-msgid "Generic Printers"
-msgstr "Impresoras Xenéricas"
-
-#: drakfont:561 drakfont:571 drakups:210
-#, c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: drakfont:570
-#, c-format
-msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
-msgstr "Seleccione o directorio ou ficheiro de fontes e prema en 'Engadir'"
-
-#: drakfont:571
-#, c-format
-msgid "File Selection"
-msgstr "Selección do Ficheiro"
-
-#: drakfont:575
-#, c-format
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
-
-#: drakfont:639 draksec:166
-#, c-format
-msgid "Import fonts"
-msgstr "Importar fontes"
-
-#: drakfont:645 drakups:299 drakups:361 drakups:381
-#, c-format
-msgid "Add"
-msgstr "Engadir"
-
-#: drakfont:646 drakfont:734 drakups:301 drakups:363 drakups:383
-#, c-format
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: drakfont:652
-#, c-format
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
-
-#: drakfont:683
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
-msgstr "Está seguro de que quere desinstalar as seguintes fontes?"
-
-#: drakfont:687 draksec:60 harddrake2:326
-#, c-format
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
-
-#: drakfont:689 draksec:59 harddrake2:327
-#, c-format
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#: drakfont:728
-#, c-format
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Deseleccionar Todo"
-
-#: drakfont:731
-#, c-format
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionadas Todas"
-
-#: drakfont:748
-#, c-format
-msgid "Importing fonts"
-msgstr "Importando fontes"
-
-#: drakfont:752 drakfont:772
-#, c-format
-msgid "Initial tests"
-msgstr "Probas iniciais"
-
-#: drakfont:753
-#, c-format
-msgid "Copy fonts on your system"
-msgstr "Copia-las fontes no sistema"
-
-#: drakfont:754
-#, c-format
-msgid "Install & convert Fonts"
-msgstr "Instalar & converti-las fontes"
-
-#: drakfont:755
-#, c-format
-msgid "Post Install"
-msgstr "Despois de Instalar"
-
-#: drakfont:767
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removing fonts"
-msgstr "Importando fontes"
-
-#: drakfont:773
-#, c-format
-msgid "Remove fonts on your system"
-msgstr "Eliminar fontes do sistema"
-
-#: drakfont:774
-#, c-format
-msgid "Post Uninstall"
-msgstr "Despois de Desinstalar"
-
-#: drakhelp:17
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" drakhelp 0.1\n"
-"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
-"Copyright (C) %s Mageia.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"Usage: \n"
-msgstr ""
-" drakhelp 0.1\n"
-"Copyright © %s Mandriva.\n"
-"Isto é software libre e pode ser redistribuido baixo os termos da GNU GPL.\n"
-"\n"
-"Uso: \n"
-
-#: drakhelp:23
-#, fuzzy, c-format
-msgid " --help - display this help \n"
-msgstr " --help - amosa esta axuda\n"
-
-#: drakhelp:24
-#, c-format
-msgid ""
-" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
-msgstr ""
-" --id <id_label> - carga a páxina de axuda html á que se refire "
-"id_label\n"
-
-#: drakhelp:25
-#, c-format
-msgid ""
-" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
-"frontend)\n"
-msgstr ""
-" --doc <ligazón> - ligazón a outra páxina web (para a interface de "
-"benvida de WM)\n"
-
-#: drakhelp:53
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Help Center"
-msgstr "Centro de Axuda de Mageia"
-
-#: drakhelp:53
-#, c-format
-msgid "No Help entry for %s\n"
-msgstr "Non hai entrada na Axuda para %s\n"
-
-#: drakperm:23
-#, c-format
-msgid "System settings"
-msgstr "Configuración do sistema"
-
-#: drakperm:24
-#, c-format
-msgid "Custom settings"
-msgstr "Configuración personalizada"
-
-#: drakperm:25
-#, c-format
-msgid "Custom & system settings"
-msgstr "Configuracións do sistema & personalizada"
-
-#: drakperm:33
-#, c-format
-msgid "Security Permissions"
-msgstr "Permisos de Seguridade"
-
-#: drakperm:45
-#, c-format
-msgid "Editable"
-msgstr "Editable"
-
-#: drakperm:50 drakperm:320
-#, c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
-
-#: drakperm:50 drakperm:249
-#, c-format
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
-
-#: drakperm:50 drakperm:249
-#, c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:181
-#, c-format
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
-
-#: drakperm:60
-#, c-format
-msgid "Add a new rule"
-msgstr "Engadir unha nova regra"
-
-#: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128
-#, c-format
-msgid "Edit current rule"
-msgstr "Edita-la regra actual"
-
-#: drakperm:110
-#, c-format
-msgid ""
-"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
-"groups via msec.\n"
-"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
-msgstr ""
-"Aquí pode ver os ficheiros para poder establecer os permisos, propietarios, "
-"e grupos usando msec.\n"
-"Tamén pode editar as súas propias regras que sobreescribirán ás regras "
-"predeterminadas."
-
-#: drakperm:112
-#, c-format
-msgid ""
-"The current security level is %s.\n"
-"Select permissions to see/edit"
-msgstr ""
-"O nivel de seguridade actual é %s.\n"
-"Seleccione permisos para ver/editar"
-
-#: drakperm:124
-#, c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
-
-#: drakperm:124
-#, c-format
-msgid "Move selected rule up one level"
-msgstr "Move-la regra seleccionada un nivel arriba"
-
-#: drakperm:125
-#, c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Abaixo"
-
-#: drakperm:125
-#, c-format
-msgid "Move selected rule down one level"
-msgstr "Move-la regra seleccionada un nivel abaixo"
-
-#: drakperm:126
-#, c-format
-msgid "Add a rule"
-msgstr "Engadir unha regra"
-
-#: drakperm:126
-#, c-format
-msgid "Add a new rule at the end"
-msgstr "Engadir unha nova regra ó final"
-
-#: drakperm:127
-#, c-format
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: drakperm:127
-#, c-format
-msgid "Delete selected rule"
-msgstr "Elimina-la regra seleccionada"
-
-#: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382
-#, c-format
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: drakperm:241
-#, c-format
-msgid "browse"
-msgstr "explorar"
-
-#: drakperm:246
-#, c-format
-msgid "user"
-msgstr "usuario"
-
-#: drakperm:246
-#, c-format
-msgid "group"
-msgstr "grupo"
-
-#: drakperm:246
-#, c-format
-msgid "other"
-msgstr "outro"
-
-#: drakperm:249
-#, c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Outros"
-
-#: drakperm:251
-#, c-format
-msgid "Read"
-msgstr "Lectura"
-
-#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
-#: drakperm:254
-#, c-format
-msgid "Enable \"%s\" to read the file"
-msgstr "Permitirlle a \"%s\" le-lo ficheiro"
-
-#: drakperm:258
-#, c-format
-msgid "Write"
-msgstr "Escritura"
-
-#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
-#: drakperm:261
-#, c-format
-msgid "Enable \"%s\" to write the file"
-msgstr "Permitirlle a \"%s\" escribir no ficheiro"
-
-#: drakperm:265
-#, c-format
-msgid "Execute"
-msgstr "Execución"
-
-#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
-#: drakperm:268
-#, c-format
-msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
-msgstr "Permitirlle a \"%s\" executa-lo ficheiro"
-
-#: drakperm:271
-#, c-format
-msgid "Sticky-bit"
-msgstr "Sticky-bit"
-
-#: drakperm:271
-#, c-format
-msgid ""
-"Used for directory:\n"
-" only owner of directory or file in this directory can delete it"
-msgstr ""
-"Usado para o directorio:\n"
-"neste directorio só o propietario do directorio ou do ficheiro pode eliminalo"
-
-#: drakperm:272
-#, c-format
-msgid "Set-UID"
-msgstr "Set-UID"
-
-#: drakperm:272
-#, c-format
-msgid "Use owner id for execution"
-msgstr "Usa-lo id do propietario para a execución"
-
-#: drakperm:273
-#, c-format
-msgid "Set-GID"
-msgstr "Set-GID"
-
-#: drakperm:273
-#, c-format
-msgid "Use group id for execution"
-msgstr "Usa-lo id do grupo para a execución"
-
-#: drakperm:290
-#, c-format
-msgid "User:"
-msgstr "Usuario: "
-
-#: drakperm:291
-#, c-format
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupo: "
-
-#: drakperm:295
-#, c-format
-msgid "Current user"
-msgstr "Usuario actual"
-
-#: drakperm:296
-#, c-format
-msgid "When checked, owner and group will not be changed"
-msgstr ""
-"Cando está seleccionado, non se poden cambia-lo propietario nin o grupo"
-
-#: drakperm:306
-#, c-format
-msgid "Path selection"
-msgstr "Selección da ruta"
-
-#: drakperm:326
-#, c-format
-msgid "Property"
-msgstr "Propiedade"
-
-#: drakperm:376
-#, c-format
-msgid ""
-"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"O primeiro caracter da ruta debe ser unha barra (\"/\"):\n"
-"\"%s\""
-
-#: drakperm:386
-#, c-format
-msgid "Both the username and the group must valid!"
-msgstr "O nome de usuario e mailo grupo deben ser válidos!"
-
-#: drakperm:387
-#, c-format
-msgid "User: %s"
-msgstr "Usuario: %s"
-
-#: drakperm:388
-#, c-format
-msgid "Group: %s"
-msgstr "Grupo: %s"
-
-#: draksec:54
-#, c-format
-msgid "ALL"
-msgstr "TODO"
-
-#: draksec:55
-#, c-format
-msgid "LOCAL"
-msgstr "LOCAL"
-
-#: draksec:56
-#, c-format
-msgid "NONE"
-msgstr "NADA"
-
-#: draksec:57
-#, c-format
-msgid "Default"
-msgstr "Por omisión"
-
-#: draksec:58
-#, c-format
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: draksec:91
-#, c-format
-msgid "Security Level and Checks"
-msgstr "Nivel de Seguridade e Verificacións"
-
-#: draksec:114
-#, c-format
-msgid "Configure authentication required to access %s tools"
-msgstr ""
-
-#: draksec:117
-#, c-format
-msgid "No password"
-msgstr "Sen contrasinal"
-
-#: draksec:118
-#, c-format
-msgid "Root password"
-msgstr "Contrasinal de root"
-
-#: draksec:119
-#, c-format
-msgid "User password"
-msgstr "Contrasinal de usuario"
-
-#: draksec:149 draksec:204
-#, c-format
-msgid "Software Management"
-msgstr "Xestión do Software"
-
-#: draksec:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Update"
-msgstr "Mageia Update"
-
-#: draksec:151
-#, c-format
-msgid "Software Media Manager"
-msgstr "Xestor de Soportes de Software"
-
-#: draksec:152
-#, c-format
-msgid "Configure 3D Desktop effects"
-msgstr "Configurar os efectos 3D do Escritorio"
-
-#: draksec:153
-#, c-format
-msgid "Graphical Server Configuration"
-msgstr "Configuración do Servidor Gráfico"
-
-#: draksec:154
-#, c-format
-msgid "Mouse Configuration"
-msgstr "Configuración do Rato"
-
-#: draksec:155
-#, c-format
-msgid "Keyboard Configuration"
-msgstr "Configuración do Teclado"
-
-#: draksec:156
-#, c-format
-msgid "UPS Configuration"
-msgstr "Configuración de SAI"
-
-#: draksec:157
-#, c-format
-msgid "Network Configuration"
-msgstr "Configuración de Rede"
-
-#: draksec:158
-#, c-format
-msgid "Hosts definitions"
-msgstr "Definicións de máquinas"
-
-#: draksec:159
-#, c-format
-msgid "Network Center"
-msgstr "Centro de Rede"
-
-#: draksec:160
-#, c-format
-msgid "Wireless Network Roaming"
-msgstr ""
-
-#: draksec:161
-#, c-format
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: draksec:162
-#, c-format
-msgid "Proxy Configuration"
-msgstr "Configuración do Proxy"
-
-#: draksec:163
-#, c-format
-msgid "Connection Sharing"
-msgstr "Compartición de Conexión"
-
-#: draksec:165
-#, c-format
-msgid "Backups"
-msgstr "Copias de seguridade"
-
-#: draksec:167 logdrake:52
-#, c-format
-msgid "Logs"
-msgstr "Logs"
-
-#: draksec:168
-#, c-format
-msgid "Services"
-msgstr "Servizos"
-
-#: draksec:169
-#, c-format
-msgid "Users"
-msgstr "Usuarios"
-
-#: draksec:171
-#, c-format
-msgid "Boot Configuration"
-msgstr "Configuración do Arrinque"
-
-#: draksec:205
-#, c-format
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: draksec:206
-#, c-format
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
-#: draksec:207
-#, c-format
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: draksec:208
-#, c-format
-msgid "Boot"
-msgstr "Arrinque"
-
-#: draksound:48
-#, c-format
-msgid "No Sound Card detected!"
-msgstr "¡Non se detectou ningunha Tarxeta de Son!"
-
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
-#: draksound:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
-"supported Sound Card is correctly plugged in"
-msgstr ""
-"Non se detectou ningunha Tarxeta de TV na súa máquina. Verifique que hai "
-"unha Tarxeta de Video/TV soportada por Linux conectada correctamente.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Pode visita-la nosa base de datos de hardware en:\n"
-"\n"
-"\n"
-"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
-
-#: draksound:54
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
-"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Nota: se ten unha tarxeta de son ISA PnP, terá que usar os programas "
-"alsaconf ou sndconfig. Simplemente escriba \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" "
-"nunha consola."
-
-#: drakups:71
-#, c-format
-msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
-msgstr "Conectado a través dun porto serie ou un cable usb"
-
-#: drakups:72
-#, c-format
-msgid "Manual configuration"
-msgstr "Configuración manual"
-
-#: drakups:78
-#, c-format
-msgid "Add an UPS device"
-msgstr "Engadir un dispositivo SAI"
-
-#: drakups:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
-"\n"
-"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
-msgstr ""
-"Benvid@ á utilidade de configuración de SAI.\n"
-"\n"
-"Aqui poderá engadir un novo SAI ó seu sistema.\n"
-
-#: drakups:88
-#, c-format
-msgid ""
-"We're going to add an UPS device.\n"
-"\n"
-"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
-"manually select them?"
-msgstr ""
-"Imos engadir un dispositivo SAI.\n"
-"\n"
-"Prefire detectar automáticamente os dispositivos SAI conectados a esta "
-"máquina ou desexa seleccionalos a man?"
-
-#: drakups:91
-#, c-format
-msgid "Autodetection"
-msgstr "Detección automática"
-
-#: drakups:99 harddrake2:381
-#, c-format
-msgid "Detection in progress"
-msgstr "Detectando"
-
-#: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463
-#, c-format
-msgid "Congratulations"
-msgstr "Noraboa"
-
-#: drakups:119
-#, c-format
-msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
-msgstr "O asistente engadiu con éxito os seguintes dispositivos SAI:"
-
-#: drakups:121
-#, c-format
-msgid "No new UPS devices was found"
-msgstr "Non se atoparon novos dispositivos SAI"
-
-#: drakups:126 drakups:138
-#, c-format
-msgid "UPS driver configuration"
-msgstr "Configuración do driver SAI"
-
-#: drakups:126
-#, c-format
-msgid "Please select your UPS model."
-msgstr "Seleccione o modelo do seu SAI."
-
-#: drakups:127
-#, c-format
-msgid "Manufacturer / Model:"
-msgstr "Fabricante / Modelo:"
-
-#: drakups:138
-#, c-format
-msgid ""
-"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
-"Please fill in its name, its driver and its port."
-msgstr ""
-"Estamos configurando o SAI \"%s\" dende \"%s\".\n"
-"Introduza o seu nome, o seu controlador e o seu porto."
-
-#: drakups:143
-#, c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: drakups:143
-#, c-format
-msgid "The name of your ups"
-msgstr "O nome do seu SAI"
-
-#: drakups:144
-#, c-format
-msgid "Driver:"
-msgstr "Driver:"
-
-#: drakups:144
-#, c-format
-msgid "The driver that manages your ups"
-msgstr "O driver que xestiona o seu SAI"
-
-#: drakups:145
-#, c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Porto:"
-
-#: drakups:147
-#, c-format
-msgid "The port on which is connected your ups"
-msgstr "O porto ó que está conectado o seu SAI"
-
-#: drakups:157
-#, c-format
-msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
-msgstr "O asistente configurou con éxito o novo dispositivo SAI \"%s\"."
-
-#: drakups:248
-#, c-format
-msgid "UPS devices"
-msgstr "Dispositivos SAI"
-
-#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116
-#: harddrake2:123
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: drakups:249 harddrake2:139
-#, c-format
-msgid "Driver"
-msgstr "Controlador"
-
-#: drakups:249 harddrake2:56
-#, c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Porto"
-
-#: drakups:267
-#, c-format
-msgid "UPS users"
-msgstr "Usuarios SAI"
-
-#: drakups:283
-#, c-format
-msgid "Access Control Lists"
-msgstr "Listas de Control de Acceso"
-
-#: drakups:284
-#, c-format
-msgid "IP address"
-msgstr "Enderezo IP"
-
-#: drakups:284
-#, c-format
-msgid "IP mask"
-msgstr "Máscara IP"
-
-#: drakups:296
-#, c-format
-msgid "Rules"
-msgstr "Regras"
-
-#: drakups:297
-#, c-format
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
-
-#: drakups:297 harddrake2:85
-#, c-format
-msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
-
-#: drakups:297
-#, c-format
-msgid "ACL name"
-msgstr "Nome da ACL"
-
-#: drakups:297 finish-install:195
-#, c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasinal"
-
-#: drakups:329
-#, c-format
-msgid "UPS Management"
-msgstr "Xestión de SAIs"
-
-#: drakups:333 drakups:342
-#, c-format
-msgid "DrakUPS"
-msgstr "DrakUPS"
-
-#: drakups:339
-#, c-format
-msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
-msgstr "Benvid@ ás ferramentas de configuración de SAI"
-
-#: drakxtv:67
-#, c-format
-msgid "No TV Card detected!"
-msgstr "¡Non se detectou ningunha Tarxeta de TV!"
-
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
-#: drakxtv:69
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
-"supported Video/TV Card is correctly plugged in."
-msgstr ""
-"Non se detectou ningunha Tarxeta de TV na súa máquina. Verifique que hai "
-"unha Tarxeta de Video/TV soportada por Linux conectada correctamente.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Pode visita-la nosa base de datos de hardware en:\n"
-"\n"
-"\n"
-"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
-
-#: finish-install:57
-#, c-format
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
-
-#: finish-install:58
-#, c-format
-msgid "Please, choose your keyboard layout."
-msgstr "Escolla a disposición do seu teclado."
-
-#: finish-install:105
-#, c-format
-msgid "Testing your connection..."
-msgstr ""
-
-#: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223
-#, c-format
-msgid "Encrypted home partition"
-msgstr "Partición home cifrada"
-
-#: finish-install:193
-#, c-format
-msgid "Please enter a password for the %s user"
-msgstr "Introduza un contrasinal para o usuario %s"
-
-#: finish-install:196
-#, c-format
-msgid "Password (again)"
-msgstr "Contrasinal (de novo)"
-
-#: finish-install:211
-#, c-format
-msgid "Creating encrypted home partition"
-msgstr "Creando partición home cifrada"
-
-#: finish-install:223
-#, c-format
-msgid "Formatting encrypted home partition"
-msgstr "Formatando a partición home cifrada"
-
-#: harddrake2:30
-#, c-format
-msgid "Alternative drivers"
-msgstr "Controladores alternativos"
-
-#: harddrake2:31
-#, c-format
-msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
-msgstr "a lista de controladores altenativos para esta tarxeta de son"
-
-#: harddrake2:33 harddrake2:125
-#, c-format
-msgid "Bus"
-msgstr "Bus"
-
-#: harddrake2:34
-#, c-format
-msgid ""
-"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
-msgstr ""
-"isto é o bus físico onde está conectado o dispositivo (p.ex.: PCI, USB, ...)"
-
-#: harddrake2:36 harddrake2:151
-#, c-format
-msgid "Bus identification"
-msgstr "Identificación do bus"
-
-#: harddrake2:37
-#, c-format
-msgid ""
-"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
-"subdevice PCI/USB ids"
-msgstr ""
-"- Dispositivos PCI e USB: isto lista os ids PCI/USB de vendedor, de "
-"dispositivo, de subvendedor e de subdispositivo"
-
-#: harddrake2:39
-#, c-format
-msgid "Location on the bus"
-msgstr "Localización no bus"
-
-#: harddrake2:40
-#, c-format
-msgid ""
-"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
-"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
-"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
-msgstr ""
-"- dispositivos pci: isto da a rañura PCI, o dispositivo e a función desta "
-"tarxeta\n"
-"- dispositivos eide: o dispositivo é un dispositivo mestre ou escravo\n"
-"- dispositivos scsi: os ids do bus scsi e o dispositivo scsi"
-
-#: harddrake2:43
-#, c-format
-msgid "Drive capacity"
-msgstr "Capacidade da unidade"
-
-#: harddrake2:43
-#, c-format
-msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
-msgstr ""
-"capacidades especiais do driver (capacidade de gravación e ou soporte de DVD)"
-
-#: harddrake2:44
-#, c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descrición"
-
-#: harddrake2:44
-#, c-format
-msgid "this field describes the device"
-msgstr "este campo describe o dispositivo"
-
-#: harddrake2:45
-#, c-format
-msgid "Old device file"
-msgstr "Ficheiro de dispositivo antigo"
-
-#: harddrake2:46
-#, c-format
-msgid "old static device name used in dev package"
-msgstr "antigo nome de dispositivo estático usado no paquete dev"
-
-#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
-#: harddrake2:49
-#, c-format
-msgid "Module"
-msgstr "Módulo"
-
-#: harddrake2:49
-#, c-format
-msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
-msgstr "o módulo do kernel GNU/Linux que xestiona o dispositivo"
-
-#: harddrake2:50
-#, c-format
-msgid "Extended partitions"
-msgstr "Particións extendidas"
-
-#: harddrake2:50
-#, c-format
-msgid "the number of extended partitions"
-msgstr "o número de particións extendidas"
-
-#: harddrake2:51
-#, c-format
-msgid "Geometry"
-msgstr "Xeometría"
-
-#: harddrake2:51
-#, c-format
-msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
-msgstr "Xeometría Cilindros/Cabezas/Sectores do disco"
-
-#: harddrake2:52
-#, c-format
-msgid "Disk controller"
-msgstr "Controlador de disco"
-
-#: harddrake2:52
-#, c-format
-msgid "the disk controller on the host side"
-msgstr "o controlador de disco da máquina"
-
-#: harddrake2:53
-#, c-format
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
-
-#: harddrake2:53
-#, c-format
-msgid "usually the device serial number"
-msgstr "normalmente o número de serie do dispositivo"
-
-#: harddrake2:54
-#, c-format
-msgid "Media class"
-msgstr "Clase de soporte"
-
-#: harddrake2:54
-#, c-format
-msgid "class of hardware device"
-msgstr "clase de dispositivo hardware"
-
-#: harddrake2:55 harddrake2:86
-#, c-format
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
-
-#: harddrake2:55
-#, c-format
-msgid "hard disk model"
-msgstr "Modelo do disco duro"
-
-#: harddrake2:56
-#, c-format
-msgid "network printer port"
-msgstr "porto da impresora de rede"
-
-#: harddrake2:57
-#, c-format
-msgid "Primary partitions"
-msgstr "Particións primarias"
-
-#: harddrake2:57
-#, c-format
-msgid "the number of the primary partitions"
-msgstr "o número de particións primarias"
-
-#: harddrake2:58 harddrake2:92
-#, c-format
-msgid "Vendor"
-msgstr "Vendedor"
-
-#: harddrake2:58
-#, c-format
-msgid "the vendor name of the device"
-msgstr "o nome do vendedor do dispositivo"
-
-#: harddrake2:59
-#, c-format
-msgid "PCI domain"
-msgstr "Dominio PCI"
-
-#: harddrake2:59 harddrake2:60
-#, c-format
-msgid "the PCI domain of the device"
-msgstr "o dominio PCI do dispositivo"
-
-#: harddrake2:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PCI revision"
-msgstr "Permisos"
-
-#: harddrake2:61
-#, c-format
-msgid "Bus PCI #"
-msgstr "Bus PCI #"
-
-#: harddrake2:61
-#, c-format
-msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
-msgstr "o bus PCI onde está conectado o dispositivo"
-
-#: harddrake2:62
-#, c-format
-msgid "PCI device #"
-msgstr "Dispositivo PCI #"
-
-#: harddrake2:62
-#, c-format
-msgid "PCI device number"
-msgstr "Dispositivo PCI número"
-
-#: harddrake2:63
-#, c-format
-msgid "PCI function #"
-msgstr "Función PCI #"
-
-#: harddrake2:63
-#, c-format
-msgid "PCI function number"
-msgstr "Función PCI número"
-
-#: harddrake2:64
-#, c-format
-msgid "Vendor ID"
-msgstr "ID do vendedor"
-
-#: harddrake2:64
-#, c-format
-msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
-msgstr "isto é o identificador numérico estándar do vendedor"
-
-#: harddrake2:65
-#, c-format
-msgid "Device ID"
-msgstr "ID do dispositivo "
-
-#: harddrake2:65
-#, c-format
-msgid "this is the numerical identifier of the device"
-msgstr "isto é identificador numérico do dispositivo"
-
-#: harddrake2:66
-#, c-format
-msgid "Sub vendor ID"
-msgstr "ID de subvendedor"
-
-#: harddrake2:66
-#, c-format
-msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
-msgstr "isto é o identificador numérico menor do vendedor"
-
-#: harddrake2:67
-#, c-format
-msgid "Sub device ID"
-msgstr "ID de subdispositivo"
-
-#: harddrake2:67
-#, c-format
-msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
-msgstr "este é o identificador numérico menor do dispositivo"
-
-#: harddrake2:68
-#, c-format
-msgid "Device USB ID"
-msgstr "ID do dispositivo USB "
-
-#: harddrake2:68
-#, c-format
-msgid ".."
-msgstr ".."
-
-#: harddrake2:73 harddrake2:74
-#, c-format
-msgid "Bogomips"
-msgstr "Bogomips"
-
-#: harddrake2:73 harddrake2:74
-#, c-format
-msgid ""
-"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
-"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
-"\"benchmark\" the cpu."
-msgstr ""
-"o kernel de GNU/Linux precisa executar un bucle de cálculo ó iniciar o "
-"sistema para inicializar un contador de tempo. O seu resultado almacénase "
-"coma bogomips dunha forma para \"comparar\" a cpu."
-
-#: harddrake2:75
-#, c-format
-msgid "Cache size"
-msgstr "Tamaño da caché"
-
-#: harddrake2:75
-#, c-format
-msgid "size of the (second level) cpu cache"
-msgstr "tamaño da caché segundo nivel da cpu (L2)"
-
-#: harddrake2:76
-#, c-format
-msgid "Cpuid family"
-msgstr "ID de familia de cpu"
-
-#: harddrake2:76
-#, c-format
-msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
-msgstr "familia da cpu (p.ex.: 6 para a clase i686)"
-
-#: harddrake2:77
-#, c-format
-msgid "Cpuid level"
-msgstr "Nivel de cpuid"
-
-#: harddrake2:77
-#, c-format
-msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
-msgstr "nivel de información que se pode obter a través da instrucción cpuid"
-
-#: harddrake2:78
-#, c-format
-msgid "Frequency (MHz)"
-msgstr "Frecuencia (MHz)"
-
-#: harddrake2:78
-#, c-format
-msgid ""
-"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
-"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
-"per second)"
-msgstr ""
-"a frecuencia da CPU en MHz (Megahertzio é máis ou menos o número de "
-"instruccións que pode executa-la cpu por segundo)"
-
-#: harddrake2:79
-#, c-format
-msgid "Flags"
-msgstr "Opcións"
-
-#: harddrake2:79
-#, c-format
-msgid "CPU flags reported by the kernel"
-msgstr "Flags de CPU comunicadas polo kernel"
-
-#: harddrake2:80 harddrake2:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cores"
-msgstr "Pechar"
-
-#: harddrake2:80
-#, c-format
-msgid "CPU cores"
-msgstr ""
-
-#: harddrake2:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Core ID"
-msgstr "ID do vendedor"
-
-#: harddrake2:82
-#, c-format
-msgid "Physical ID"
-msgstr ""
-
-#: harddrake2:83
-#, c-format
-msgid "ACPI ID"
-msgstr ""
-
-#: harddrake2:84
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Siblings"
-msgstr "Opcións"
-
-#: harddrake2:85
-#, c-format
-msgid "sub generation of the cpu"
-msgstr "subxeración da cpu"
-
-#: harddrake2:86
-#, c-format
-msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
-msgstr "xeración da cpu (p.ex: 8 para Pentium III, ...)"
-
-#: harddrake2:87 harddrake2:88
-#, c-format
-msgid "Model name"
-msgstr "Nome do modelo"
-
-#: harddrake2:87 harddrake2:88
-#, c-format
-msgid "official vendor name of the cpu"
-msgstr "nome do vendedor oficial da cpu"
-
-#: harddrake2:89
-#, c-format
-msgid "the name of the CPU"
-msgstr "o nome da CPU"
-
-#: harddrake2:90
-#, c-format
-msgid "Processor ID"
-msgstr "ID do procesador"
-
-#: harddrake2:90
-#, c-format
-msgid "the number of the processor"
-msgstr "o número do procesador"
-
-#: harddrake2:91
-#, c-format
-msgid "Model stepping"
-msgstr "Stepping do modelo"
-
-#: harddrake2:91
-#, c-format
-msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
-msgstr "stepping da cpu (número (xeración) do submodelo)"
-
-#: harddrake2:92
-#, c-format
-msgid "the vendor name of the processor"
-msgstr "o nome do vendedor do procesador"
-
-#: harddrake2:93
-#, c-format
-msgid "Write protection"
-msgstr "Protección contra a escritura"
-
-#: harddrake2:93
-#, c-format
-msgid ""
-"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
-"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
-"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
-msgstr ""
-"o flag WP no rexistro CR0 da cpu forza a protección de escritura ó nivel de "
-"páxina de memoria, permitíndolle polo tanto ó procesador previr accesos non "
-"verificados do kernel á memoria de usuario (dito doutro xeito isto prevén de "
-"erros)"
-
-#: harddrake2:97
-#, c-format
-msgid "Floppy format"
-msgstr "Formato dos disquetes"
-
-#: harddrake2:97
-#, c-format
-msgid "format of floppies supported by the drive"
-msgstr "formato dos disquetes soportados pola unidade"
-
-#: harddrake2:101
-#, c-format
-msgid "EIDE/SCSI channel"
-msgstr "Canle EIDE/SCSI"
-
-#: harddrake2:102
-#, c-format
-msgid "Disk identifier"
-msgstr "Identificador de disco"
-
-#: harddrake2:102
-#, c-format
-msgid "usually the disk serial number"
-msgstr "normalmente o número de serie do disco"
-
-#: harddrake2:103
-#, c-format
-msgid "Target id number"
-msgstr ""
-
-#: harddrake2:103
-#, c-format
-msgid "the SCSI target identifier"
-msgstr ""
-
-#: harddrake2:104
-#, c-format
-msgid "Logical unit number"
-msgstr "Número de unidade lóxica (LUN)"
-
-#: harddrake2:104
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are "
-"uniquely identified by a\n"
-"channel number, a target id and a logical unit number"
-msgstr ""
-"o número obxectivo de SCSI (LUN). Os dispositivos SCSI conectados a unha "
-"máquina\n"
-"identifícanse de forma única por un número de canle, un id de obxectivo e u "
-"número de unidade lóxica"
-
-#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
-#: harddrake2:111
-#, c-format
-msgid "Installed size"
-msgstr "Tamaño instalado"
-
-#: harddrake2:111
-#, c-format
-msgid "Installed size of the memory bank"
-msgstr "Tamaño instalado do banco de memoria"
-
-#: harddrake2:112
-#, c-format
-msgid "Enabled Size"
-msgstr "Tamaño Dispoñible"
-
-#: harddrake2:112
-#, c-format
-msgid "Enabled size of the memory bank"
-msgstr "Tamaño dispoñible no banco de memoria"
-
-#: harddrake2:113 harddrake2:122
-#, c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: harddrake2:113
-#, c-format
-msgid "type of the memory device"
-msgstr "tipo do dispositivo de memoria"
-
-#: harddrake2:114
-#, c-format
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidade"
-
-#: harddrake2:114
-#, c-format
-msgid "Speed of the memory bank"
-msgstr "Velocidade do banco de memoria"
-
-#: harddrake2:115
-#, c-format
-msgid "Bank connections"
-msgstr "Conexións do banco"
-
-#: harddrake2:116
-#, c-format
-msgid "Socket designation of the memory bank"
-msgstr "Designación do socket do banco de memoria"
-
-#: harddrake2:120
-#, c-format
-msgid "Device file"
-msgstr "Ficheiro de dispositivo"
-
-#: harddrake2:120
-#, c-format
-msgid ""
-"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
-msgstr ""
-"o ficheiro de dispositivo que se usa para comunicar co driver do kernel para "
-"o rato"
-
-#: harddrake2:121
-#, c-format
-msgid "Emulated wheel"
-msgstr "Roda emulada"
-
-#: harddrake2:121
-#, c-format
-msgid "whether the wheel is emulated or not"
-msgstr "con emulación da roda"
-
-#: harddrake2:122
-#, c-format
-msgid "the type of the mouse"
-msgstr "o tipo de rato"
-
-#: harddrake2:123
-#, c-format
-msgid "the name of the mouse"
-msgstr "o nome do rato"
-
-#: harddrake2:124
-#, c-format
-msgid "Number of buttons"
-msgstr "Número de botóns"
-
-#: harddrake2:124
-#, c-format
-msgid "the number of buttons the mouse has"
-msgstr "o número de botóns que ten o rato"
-
-#: harddrake2:125
-#, c-format
-msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
-msgstr "o tipo de bus ó que está conectado o rato"
-
-#: harddrake2:126
-#, c-format
-msgid "Mouse protocol used by X11"
-msgstr "Protocolo de rato que usa X11"
-
-#: harddrake2:126
-#, c-format
-msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
-msgstr "o protocolo que o escritorio gráfico usa co rato"
-
-#: harddrake2:130
-#, c-format
-msgid "Identification"
-msgstr "Identificación"
-
-#: harddrake2:135 harddrake2:150
-#, c-format
-msgid "Connection"
-msgstr "Conexión"
-
-#: harddrake2:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Performances"
-msgstr "Rendementos"
-
-#: harddrake2:152
-#, c-format
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
-#: harddrake2:153
-#, c-format
-msgid "Partitions"
-msgstr "Particións"
-
-#: harddrake2:158
-#, c-format
-msgid "Features"
-msgstr "Funcionalidades"
-
-#. -PO: please keep all "/" characters !!!
-#: harddrake2:181 logdrake:78
-#, c-format
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Opcións"
-
-#: harddrake2:182 harddrake2:211 logdrake:80
-#, c-format
-msgid "/_Help"
-msgstr "/A_xuda"
-
-#: harddrake2:186
-#, c-format
-msgid "/Autodetect _printers"
-msgstr "/Detectar automáticamente as im_presoras"
-
-#: harddrake2:187
-#, c-format
-msgid "/Autodetect _modems"
-msgstr "/Detectar automáticamente os _módems"
-
-#: harddrake2:188
-#, c-format
-msgid "/Autodetect _jaz drives"
-msgstr "/Detectar automáticamente as unidades _jazz"
-
-#: harddrake2:189
-#, c-format
-msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
-msgstr "/Detectar automaticamente as unidades _zip paralelas"
-
-#: harddrake2:193
-#, c-format
-msgid "Hardware Configuration"
-msgstr "Configuración do Hardware"
-
-#: harddrake2:200
-#, c-format
-msgid "/_Quit"
-msgstr "/S_aír"
-
-#: harddrake2:213
-#, c-format
-msgid "/_Fields description"
-msgstr "/Descrición _dos campos"
-
-#: harddrake2:215
-#, c-format
-msgid "Harddrake help"
-msgstr "Axuda do Harddrake"
-
-#: harddrake2:216
-#, c-format
-msgid ""
-"Description of the fields:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Descrición dos campos:\n"
-"\n"
-
-#: harddrake2:224
-#, c-format
-msgid "Select a device!"
-msgstr "¡Seleccione un dispositivo!"
-
-#: harddrake2:224
-#, c-format
-msgid ""
-"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
-"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
-msgstr ""
-"Cando seleccione un dispositivo, poderá ve-la información do dispositivo nos "
-"campos do marco (\"Información\") da dereita"
-
-#: harddrake2:230
-#, c-format
-msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/_Comunicar Erro"
-
-#: harddrake2:232
-#, c-format
-msgid "/_About..."
-msgstr "/_Acerca de..."
-
-#: harddrake2:235
-#, c-format
-msgid "Harddrake"
-msgstr "Harddrake"
-
-#: harddrake2:239
-#, c-format
-msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
-msgstr "Isto é HardDrake, unha ferramenta de configuración de hardware de %s."
-
-#: harddrake2:271
-#, c-format
-msgid "Detected hardware"
-msgstr "Hardware detectado"
-
-#: harddrake2:274 scannerdrake:286
-#, c-format
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
-
-#: harddrake2:276
-#, c-format
-msgid "Set current driver options"
-msgstr "Establecer as opcións actuais do driver"
-
-#: harddrake2:283
-#, c-format
-msgid "Run config tool"
-msgstr "Executa-la ferramenta de configuración"
-
-#: harddrake2:303
-#, c-format
-msgid ""
-"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
-msgstr ""
-"Clique nun dispositivo na árbore da esquerda para amosa-la súa información "
-"aquí."
-
-#: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13
-#, c-format
-msgid "unknown"
-msgstr "descoñecido"
-
-#: harddrake2:325
-#, c-format
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
-
-#: harddrake2:345
-#, c-format
-msgid "Misc"
-msgstr "Miscelánea"
-
-#: harddrake2:429
-#, c-format
-msgid "secondary"
-msgstr "secundario"
-
-#: harddrake2:429
-#, c-format
-msgid "primary"
-msgstr "primario"
-
-#: harddrake2:433
-#, c-format
-msgid "burner"
-msgstr "gravadora"
-
-#: harddrake2:433
-#, c-format
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: harddrake2:537
-#, c-format
-msgid "The following packages need to be installed:\n"
-msgstr "Cómpre instala-los seguintes paquetes:\n"
-
-#: localedrake:38
-#, c-format
-msgid "LocaleDrake"
-msgstr "LocaleDrake"
-
-#: localedrake:46
-#, c-format
-msgid "You should install the following packages: %s"
-msgstr "Debe instalar os seguintes paquetes: %s"
-
-#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
-#: localedrake:49
-#, c-format
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: logdrake:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Tools Logs"
-msgstr "Ferramentas de Logs de Mageia"
-
-#: logdrake:65
-#, c-format
-msgid "Show only for the selected day"
-msgstr "Amosar só do día seleccionado"
-
-#: logdrake:72
-#, c-format
-msgid "/File/_New"
-msgstr "/Ficheiro/_Novo"
-
-#: logdrake:72
-#, c-format
-msgid "<control>N"
-msgstr "<control>N"
-
-#: logdrake:73
-#, c-format
-msgid "/File/_Open"
-msgstr "/Ficheiro/_Abrir"
-
-#: logdrake:73
-#, c-format
-msgid "<control>O"
-msgstr "<control>A"
-
-#: logdrake:74
-#, c-format
-msgid "/File/_Save"
-msgstr "/Ficheiro/_Gardar"
-
-#: logdrake:74
-#, c-format
-msgid "<control>S"
-msgstr "<control>G"
-
-#: logdrake:75
-#, c-format
-msgid "/File/Save _As"
-msgstr "/Ficheiro/Gardar _Coma"
-
-#: logdrake:76
-#, c-format
-msgid "/File/-"
-msgstr "/Ficheiro/-"
-
-#: logdrake:79
-#, c-format
-msgid "/Options/Test"
-msgstr "/Opcións/Proba"
-
-#: logdrake:81
-#, c-format
-msgid "/Help/_About..."
-msgstr "/Axuda/_Acerca de..."
-
-#: logdrake:110
-#, c-format
-msgid ""
-"_:this is the auth.log log file\n"
-"Authentication"
-msgstr "Autenticación"
-
-#: logdrake:111
-#, c-format
-msgid ""
-"_:this is the user.log log file\n"
-"User"
-msgstr "Usuario"
-
-#: logdrake:112
-#, c-format
-msgid ""
-"_:this is the /var/log/messages log file\n"
-"Messages"
-msgstr "Mensaxes"
-
-#: logdrake:113
-#, c-format
-msgid ""
-"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
-"Syslog"
-msgstr "Syslog"
-
-#: logdrake:117
-#, c-format
-msgid "search"
-msgstr "buscar"
-
-#: logdrake:129
-#, c-format
-msgid "A tool to monitor your logs"
-msgstr "Unha ferramenta para monitoriza-los seus logs"
-
-#: logdrake:131
-#, c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "Opcións"
-
-#: logdrake:134
-#, c-format
-msgid "Matching"
-msgstr "Coincide"
-
-#: logdrake:135
-#, c-format
-msgid "but not matching"
-msgstr "pero non coincide"
-
-#: logdrake:138
-#, c-format
-msgid "Choose file"
-msgstr "Seleccionar ficheiro"
-
-#: logdrake:150
-#, c-format
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
-
-#: logdrake:159
-#, c-format
-msgid "Content of the file"
-msgstr "Contido do ficheiro"
-
-#: logdrake:163 logdrake:407
-#, c-format
-msgid "Mail alert"
-msgstr "Alerta de correo"
-
-#: logdrake:170
-#, c-format
-msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
-msgstr "O asistente de alertas fallou inesperadamente:"
-
-#: logdrake:174
-#, c-format
-msgid "Save"
-msgstr "Gardar"
-
-#: logdrake:222
-#, c-format
-msgid "please wait, parsing file: %s"
-msgstr "agarde, analisando o ficheiro: %s"
-
-#: logdrake:244
-#, c-format
-msgid "Sorry, log file isn't available!"
-msgstr "Síntoo, o ficheiro log non está dispoñible!"
-
-#: logdrake:292
-#, c-format
-msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n"
-msgstr "Erro ó abrir o ficheiro de rexistro \"%s\": %s\n"
-
-#: logdrake:385
-#, c-format
-msgid "Apache World Wide Web Server"
-msgstr "Servidor World Wide Web Apache"
-
-#: logdrake:386
-#, c-format
-msgid "Domain Name Resolver"
-msgstr "Resolvedor de Nomes de Dominio"
-
-#: logdrake:387
-#, c-format
-msgid "Ftp Server"
-msgstr "Servidor FTP"
-
-#: logdrake:388
-#, c-format
-msgid "Postfix Mail Server"
-msgstr "Servidor de Correo Postfix"
-
-#: logdrake:389
-#, c-format
-msgid "Samba Server"
-msgstr "Servidor Samba"
-
-#: logdrake:390
-#, c-format
-msgid "SSH Server"
-msgstr "Servidor SSH"
-
-#: logdrake:391
-#, c-format
-msgid "Webmin Service"
-msgstr "Servicio Webmin"
-
-#: logdrake:392
-#, c-format
-msgid "Xinetd Service"
-msgstr "Servicio Xinetd"
-
-#: logdrake:401
-#, c-format
-msgid "Configure the mail alert system"
-msgstr "Configura-lo sistema de alertas de correo"
-
-#: logdrake:402
-#, c-format
-msgid "Stop the mail alert system"
-msgstr "Para-lo sistema de alertas de correo"
-
-#: logdrake:410
-#, c-format
-msgid "Mail alert configuration"
-msgstr "Configuración de alertas de correo"
-
-#: logdrake:411
-#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to the mail configuration utility.\n"
-"\n"
-"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
-msgstr ""
-"Benvid@ á utilidade de configuración de correo.\n"
-"\n"
-"Aquí, poderá configura-lo sistema de alertas.\n"
-
-#: logdrake:414
-#, c-format
-msgid "What do you want to do?"
-msgstr "¿Que desexa facer?"
-
-#: logdrake:421
-#, c-format
-msgid "Services settings"
-msgstr "Configuración dos servicios"
-
-#: logdrake:422
-#, c-format
-msgid ""
-"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
-"running"
-msgstr ""
-"Recibirá unha alerta se un dos servicios seleccionados non se está executando"
-
-#: logdrake:429
-#, c-format
-msgid "Load setting"
-msgstr "Cargar opción"
-
-#: logdrake:430
-#, c-format
-msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
-msgstr "Recibirá unha alerta se a carga é maior ca este valor"
-
-#: logdrake:431
-#, c-format
-msgid ""
-"_: load here is a noun, the load of the system\n"
-"Load"
-msgstr "Carga"
-
-#: logdrake:436
-#, c-format
-msgid "Alert configuration"
-msgstr "Configuración de alertas"
-
-#: logdrake:437
-#, c-format
-msgid "Please enter your email address below "
-msgstr "Introduza o seu enderezo de correo-e embaixo "
-
-#: logdrake:438
-#, c-format
-msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
-msgstr "e introduza o nome (ou o IP) do servidor SMTP que desexa usar"
-
-#: logdrake:445
-#, c-format
-msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
-msgstr "¡\"%s\" non é un nome de usuario local ou enderezo de correo-e válido!"
-
-#: logdrake:450
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
-"a complete email address!"
-msgstr ""
-"¡\"%s\" é un usuario local, pero non seleccionou un SMTP local, asi que debe "
-"usar un enderezo de correo-e completo!"
-
-#: logdrake:457
-#, c-format
-msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
-msgstr "O asistente configurou con éxito a alerta de correo."
-
-#: logdrake:463
-#, c-format
-msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
-msgstr "O asistente desactivou con é a alerta de correo."
-
-#: logdrake:522
-#, c-format
-msgid "Save as.."
-msgstr "Gardar coma..."
-
-#: notify-x11-free-driver-switch:20
-#, c-format
-msgid ""
-"The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is "
-"now using the free software driver (%s)."
-msgstr ""
-
-#: notify-x11-free-driver-switch:21
-#, c-format
-msgid "Reason: %s."
-msgstr ""
-
-#: scannerdrake:51
-#, c-format
-msgid ""
-"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
-"\n"
-"Do you want to install the SANE packages?"
-msgstr ""
-"Cómpre instala-los paquetes SANE para poder usar escáners.\n"
-"\n"
-"Desexa instala-los paquetes SANE?"
-
-#: scannerdrake:55
-#, c-format
-msgid "Aborting Scannerdrake."
-msgstr "Abortando Scannerdrake."
-
-#: scannerdrake:60
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
-msgstr ""
-"Non se puideron instalar os paquetes necesarios para configurar un escáner "
-"con Scannerdrake."
-
-#: scannerdrake:61
-#, c-format
-msgid "Scannerdrake will not be started now."
-msgstr "Non se vai iniciar Scannerdrake agora."
-
-#: scannerdrake:67 scannerdrake:505
-#, c-format
-msgid "Searching for configured scanners..."
-msgstr "Buscando escáners configurados..."
-
-#: scannerdrake:71 scannerdrake:509
-#, c-format
-msgid "Searching for new scanners..."
-msgstr "Buscando novos escáners..."
-
-#: scannerdrake:79 scannerdrake:531
-#, c-format
-msgid "Re-generating list of configured scanners..."
-msgstr "Volvendo a xerar a lista de escáners configurados..."
-
-#: scannerdrake:101
-#, c-format
-msgid "The %s is not supported by this version of %s."
-msgstr "O %s non está soportado por esta versión de %s."
-
-#: scannerdrake:104 scannerdrake:115
-#, c-format
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmación"
-
-#: scannerdrake:104
-#, c-format
-msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
-msgstr "atopouse %s en %s, ¿desexa configuralo automáticamente?"
-
-#: scannerdrake:116
-#, c-format
-msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
-msgstr "%s non está na base de datos de escáners, ¿desexa configuralo a man?"
-
-#: scannerdrake:130
-#, c-format
-msgid "Scanner configuration"
-msgstr "Configuración de escáners"
-
-#: scannerdrake:131
-#, c-format
-msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
-msgstr "Seleccione un modelo de escáner (Modelo detectado: %s, Porto: %s)"
-
-#: scannerdrake:133
-#, c-format
-msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
-msgstr "Seleccione un modelo de escáner (Modelo detectado: %s)"
-
-#: scannerdrake:134
-#, c-format
-msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
-msgstr "Seleccione un modelo de escáner (Porto: %s)"
-
-#: scannerdrake:136 scannerdrake:139
-#, c-format
-msgid " (UNSUPPORTED)"
-msgstr "(NON SOPORTADO)"
-
-#: scannerdrake:142
-#, c-format
-msgid "The %s is not supported under Linux."
-msgstr "O %s non está soportado en Linux."
-
-#: scannerdrake:169 scannerdrake:183
-#, c-format
-msgid "Do not install firmware file"
-msgstr "Non instala-lo ficheiro de firmware"
-
-#: scannerdrake:172 scannerdrake:222
-#, c-format
-msgid "Scanner Firmware"
-msgstr "Firmware de Escáner"
-
-#: scannerdrake:173 scannerdrake:225
-#, c-format
-msgid ""
-"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
-"it is turned on."
-msgstr ""
-"É posible que o seu %s necesite que se cargue o seu firmware cada vez que se "
-"prenda."
-
-#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
-#, c-format
-msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
-msgstr "Se este é o caso, pode facer que isto se faga automáticamente."
-
-#: scannerdrake:175 scannerdrake:229
-#, c-format
-msgid ""
-"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
-"can be installed."
-msgstr ""
-"Para facelo terá que proporcionar o ficheiro de firmware do seu escáner para "
-"que se poida instalalo."
-
-#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
-#, c-format
-msgid ""
-"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
-"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
-msgstr ""
-"Pode atopar o ficheiro no CD ou no disquete que viña co escáner, na páxina "
-"do fabricante, ou na partición de Windows."
-
-#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
-#, c-format
-msgid "Install firmware file from"
-msgstr "Instala-lo ficheiro de firmware dende"
-
-#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246
-#, c-format
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248
-#, c-format
-msgid "Floppy Disk"
-msgstr "Disquete"
-
-#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250
-#, c-format
-msgid "Other place"
-msgstr "Outro sitio"
-
-#: scannerdrake:198
-#, c-format
-msgid "Select firmware file"
-msgstr "Seleccione o ficheiro de firmware"
-
-#: scannerdrake:201 scannerdrake:260
-#, c-format
-msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
-msgstr "¡O ficheiro de firmware %s non existe ou non se pode ler!"
-
-#: scannerdrake:224
-#, c-format
-msgid ""
-"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
-"everytime when they are turned on."
-msgstr ""
-"É posible que os seus escáners necesiten o seu firmware cada vez que se "
-"prendan."
-
-#: scannerdrake:228
-#, c-format
-msgid ""
-"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
-"can be installed."
-msgstr ""
-"Para facelo terá que proporcionar os ficheiros de firmware dos seus escáners "
-"para que se poida instalalos."
-
-#: scannerdrake:231
-#, c-format
-msgid ""
-"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
-"firmware here by supplying the new firmware file."
-msgstr ""
-"Se xa instalou o firmware do seu escáner pode actualizar o firmware aquí "
-"proporcionando o novo ficheiro de firmware."
-
-#: scannerdrake:233
-#, c-format
-msgid "Install firmware for the"
-msgstr "Instalar firmware para"
-
-#: scannerdrake:256
-#, c-format
-msgid "Select firmware file for the %s"
-msgstr "Seleccione o ficheiro de firmware para %s"
-
-#: scannerdrake:274
-#, c-format
-msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
-msgstr "Non se puido instalar o ficheiro de firmware para o %s!"
-
-#: scannerdrake:287
-#, c-format
-msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
-msgstr "O ficheiro de firmware para %s instalouse con éxito."
-
-#: scannerdrake:297
-#, c-format
-msgid "The %s is unsupported"
-msgstr "%s non está soportado"
-
-#: scannerdrake:302
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s must be configured by system-config-printer.\n"
-"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware "
-"section."
-msgstr ""
-"%s debe configurarse dende system-config-printer.\n"
-"Pode executar system-config-printer dende a sección Hardware do Centro de "
-"Control de %s."
-
-#: scannerdrake:320
-#, c-format
-msgid "Setting up kernel modules..."
-msgstr "Configurando os módulos do kernel..."
-
-#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367
-#, c-format
-msgid "Auto-detect available ports"
-msgstr "Detectar automáticamente os portos dispoñibles"
-
-#: scannerdrake:331 scannerdrake:377
-#, c-format
-msgid "Device choice"
-msgstr "Elección de dispositivo"
-
-#: scannerdrake:332 scannerdrake:378
-#, c-format
-msgid "Please select the device where your %s is attached"
-msgstr "Seleccione o dispositivo onde está conectado o seu %s"
-
-#: scannerdrake:333
-#, c-format
-msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
-msgstr "(Nota: Os portos paralelos non se poden detectar automáticamente)"
-
-#: scannerdrake:335 scannerdrake:380
-#, c-format
-msgid "choose device"
-msgstr "escoller dispositivo"
-
-#: scannerdrake:369
-#, c-format
-msgid "Searching for scanners..."
-msgstr "Buscando escáners..."
-
-#: scannerdrake:405 scannerdrake:412
-#, c-format
-msgid "Attention!"
-msgstr "Atención!"
-
-#: scannerdrake:406
-#, c-format
-msgid ""
-"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
-"\n"
-"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
-"sane.d/%s.conf. "
-msgstr ""
-"Non se puido configurar %s de maneira totalmente automática.\n"
-"\n"
-"Cómpre facer axustes a man. Por favor, edite o ficheiro de configuración /"
-"etc/sane.d/%s.conf. "
-
-#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
-#, c-format
-msgid ""
-"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
-"read it."
-msgstr ""
-"Máis información na páxina do manual do driver. Execute o comando \"man sane-"
-"%s\" para lela."
-
-#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
-#, c-format
-msgid ""
-"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
-"Multimedia/Graphics in the applications menu."
-msgstr ""
-"Despois disto poderá dixitalizar documentos usando \"XSane\" ou \"Kooka\" "
-"dende Multimedia/Gráficos no menú de aplicacións."
-
-#: scannerdrake:413
-#, c-format
-msgid ""
-"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
-"adjustments are needed to get it to work. "
-msgstr ""
-"Configurouse o seu %s, pero é posible que sexan necesarios axustes manuais "
-"adicionais para que funcione."
-
-#: scannerdrake:414
-#, c-format
-msgid ""
-"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
-"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
-msgstr ""
-"Se non aparece na lista de escáners configurados na ventá principal de "
-"Scannerdrake ou se non funciona correctamente, "
-
-#: scannerdrake:415
-#, c-format
-msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
-msgstr "editar o ficheiro de configuración /etc/sane.d/%s.conf. "
-
-#: scannerdrake:420
-#, c-format
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Noraboa!"
-
-#: scannerdrake:421
-#, c-format
-msgid ""
-"Your %s has been configured.\n"
-"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
-"Graphics in the applications menu."
-msgstr ""
-"%s xa está configurado.\n"
-"Agora pode dixitalizar documentos usando \"XSane\" ou \"Kooka\" dende o menú "
-"Multimedia/Gráficos do menú de aplicacións."
-
-#: scannerdrake:446
-#, c-format
-msgid ""
-"The following scanners\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"are available on your system.\n"
-msgstr ""
-"Os seguintes escáners\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"están dispoñibles no seu sistema.\n"
-
-#: scannerdrake:447
-#, c-format
-msgid ""
-"The following scanner\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"is available on your system.\n"
-msgstr ""
-"O seguinte escáner\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"está dispoñible no seu sistema.\n"
-
-#: scannerdrake:449 scannerdrake:452
-#, c-format
-msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
-msgstr "Non se atoparon escáners que estean dispoñibles no teu sistema.\n"
-
-#: scannerdrake:460
-#, c-format
-msgid "Scanner Management"
-msgstr "Xestión de Escáners"
-
-#: scannerdrake:466
-#, c-format
-msgid "Search for new scanners"
-msgstr "Buscando novos escáners"
-
-#: scannerdrake:472
-#, c-format
-msgid "Add a scanner manually"
-msgstr "Engadir un escáner manualmente"
-
-#: scannerdrake:479
-#, c-format
-msgid "Install/Update firmware files"
-msgstr "Instalar/Actualiza-los ficheiros de firmware"
-
-#: scannerdrake:485
-#, c-format
-msgid "Scanner sharing"
-msgstr "Compartimento de escáners"
-
-#: scannerdrake:544 scannerdrake:709
-#, c-format
-msgid "All remote machines"
-msgstr "Tódalas máquinas remotas"
-
-#: scannerdrake:556 scannerdrake:859
-#, c-format
-msgid "This machine"
-msgstr "Esta máquina"
-
-#: scannerdrake:595
-#, c-format
-msgid "Scanner Sharing"
-msgstr "Compartición de escáners"
-
-#: scannerdrake:596
-#, c-format
-msgid ""
-"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
-"accessible by remote machines and by which remote machines."
-msgstr ""
-"Aquí pode escoller se os escáners conectados a esta máquina deben ser "
-"accesibles para as máquina remotas e para cales máquina remotas."
-
-#: scannerdrake:597
-#, c-format
-msgid ""
-"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
-"available on this machine."
-msgstr ""
-"Tamén pode decidir aquí se os escáners das máquinas remotas deben estar "
-"dispoñibles neste ordenador."
-
-#: scannerdrake:600
-#, c-format
-msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
-msgstr "Os escáners desta máquina están dispoñibles para outros ordenadores"
-
-#: scannerdrake:602
-#, c-format
-msgid "Scanner sharing to hosts: "
-msgstr "Compartimento de escáners para as máquinas:"
-
-#: scannerdrake:607 scannerdrake:624
-#, c-format
-msgid "No remote machines"
-msgstr "Non hai máquinas remotas"
-
-#: scannerdrake:616
-#, c-format
-msgid "Use scanners on remote computers"
-msgstr "Usar escáners de ordenadores remotos"
-
-#: scannerdrake:619
-#, c-format
-msgid "Use the scanners on hosts: "
-msgstr "Usar os escáners nas máquinas:"
-
-#: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868
-#, c-format
-msgid "Sharing of local scanners"
-msgstr "Compartimento de escáners locais"
-
-#: scannerdrake:647
-#, c-format
-msgid ""
-"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
-"available:"
-msgstr ""
-"Estas son as máquinas nas que os escáners conectados de maneira local "
-"deberían estar dispoñibles:"
-
-#: scannerdrake:658 scannerdrake:808
-#, c-format
-msgid "Add host"
-msgstr "Engadir máquina"
-
-#: scannerdrake:664 scannerdrake:814
-#, c-format
-msgid "Edit selected host"
-msgstr "Editar a máquina seleccionada"
-
-#: scannerdrake:673 scannerdrake:823
-#, c-format
-msgid "Remove selected host"
-msgstr "Eliminar a máquina seleccionada"
-
-#: scannerdrake:682 scannerdrake:832
-#, c-format
-msgid "Done"
-msgstr "Feito"
-
-#: scannerdrake:697 scannerdrake:705 scannerdrake:710 scannerdrake:756
-#: scannerdrake:847 scannerdrake:855 scannerdrake:860 scannerdrake:906
-#, c-format
-msgid "Name/IP address of host:"
-msgstr "Nome/enderezo IP da máquina:"
-
-#: scannerdrake:719 scannerdrake:869
-#, c-format
-msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
-msgstr ""
-"Escolla a máquina na cal hai que facer que estean dispoñibles os escáners "
-"locais:"
-
-#: scannerdrake:730 scannerdrake:880
-#, c-format
-msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
-msgstr "Debe introducir un nome de máquina ou un enderezo IP.\n"
-
-#: scannerdrake:741 scannerdrake:891
-#, c-format
-msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
-msgstr "Esta máquina xa está na lista, e non se pode volver engadir,\n"
-
-#: scannerdrake:796
-#, c-format
-msgid "Usage of remote scanners"
-msgstr "Uso de escáners remotos"
-
-#: scannerdrake:797
-#, c-format
-msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
-msgstr "Estas son máquinas das que se deberían usar os escáners:"
-
-#: scannerdrake:954
-#, c-format
-msgid ""
-"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
-"\n"
-"Do you want to install the saned package?"
-msgstr ""
-"Cómpre instalar saned para compartir os escáners locais.\n"
-"\n"
-"Desexa instalar o paquete saned?"
-
-#: scannerdrake:958 scannerdrake:962
-#, c-format
-msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
-msgstr "Os seus escáners non estarán dispoñibles na rede."
-
-#: scannerdrake:961
-#, c-format
-msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
-msgstr ""
-"Non se puideron instalar os paquetes necesarios para compartir os seus "
-"escáners."
-
-#: service_harddrake:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The graphic card '%s' is no more supported by the '%s' driver"
-msgstr "O %s non está soportado por esta versión de %s."
-
-#: service_harddrake:163
-#, c-format
-msgid "New release, reconfiguring X for %s"
-msgstr ""
-
-#: service_harddrake:254
-#, c-format
-msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver"
-msgstr ""
-
-#: service_harddrake:293
-#, c-format
-msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
-msgstr "Elimináronse algúns dispositivos na clase de hardware \"%s\":\n"
-
-#: service_harddrake:294
-#, c-format
-msgid "- %s was removed\n"
-msgstr "- eliminouse %s\n"
-
-#: service_harddrake:297
-#, c-format
-msgid "Some devices were added: %s\n"
-msgstr "Engadíronse algúns dispositivos: %s\n"
-
-#: service_harddrake:298
-#, c-format
-msgid "- %s was added\n"
-msgstr "- engadiuse %s\n"
-
-#: service_harddrake:386
-#, c-format
-msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
-msgstr "Cambios de hardware na clase \"%s\" (%s segundos para responder)"
-
-#: service_harddrake:387
-#, c-format
-msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
-msgstr "Desexa executar a ferramenta de configuración axeitada?"
-
-#: service_harddrake:412
-#, c-format
-msgid "Hardware probing in progress"
-msgstr "Probando o hardware"
-
-#: service_harddrake:430
-#, c-format
-msgid "Display driver issue"
-msgstr ""
-
-#: service_harddrake:431
-#, c-format
-msgid ""
-"The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' "
-"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the "
-"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not "
-"specified."
-msgstr ""
-
-#: service_harddrake:445
-#, c-format
-msgid "Display driver setup"
-msgstr ""
-
-#: service_harddrake:445
-#, c-format
-msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change."
-msgstr ""
-
-#: service_harddrake:446
-#, c-format
-msgid "Press Cancel within %d seconds to abort."
-msgstr ""
-
-#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
-msgid "System Regional Settings"
-msgstr "Configuración Rexional do Sistema"
-
-#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2
-msgid "System wide language & country configurator"
-msgstr "Configurador do idioma e país de todo o sistema"
-
-#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1
-msgid "HardDrake"
-msgstr "HardDrake"
-
-#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2
-msgid "Hardware Central Configuration/information tool"
-msgstr "Ferramenta de Información/Configuración Central de Hardware"
-
-#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Hardware Configuration Tool"
-msgstr "Configuración do Hardware"
-
-#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1
-msgid "Language & country configuration"
-msgstr "Configuración de Lingua e País"
-
-#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
-msgid "Regional Settings"
-msgstr "Opcións Rexionais"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
-#~ msgstr "Copyright (C) %s de Mandriva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a "
-#~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can visit our hardware database at:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se detectou ningunha Tarxeta de Son na máquina. Verifique que hai "
-#~ "unhaTarxeta de Son soportada por Linux conectada correctamente.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pode visita-la nosa base de datos de hardware en:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display theme\n"
-#~ "under console"
-#~ msgstr ""
-#~ "Amosa-lo tema por\n"
-#~ "debaixo da consola"
-
-#~ msgid "Create new theme"
-#~ msgstr "Crear novo tema"
-
-#~ msgid "X coordinate of text box"
-#~ msgstr "Coordenada x da caixa de texto"
-
-#~ msgid "Y coordinate of text box"
-#~ msgstr "Coordenada y da caixa de texto"
-
-#~ msgid "Text box width"
-#~ msgstr "Ancho da caixa de texto"
-
-#~ msgid "Text box height"
-#~ msgstr "Altura da caixa de texto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The progress bar X coordinate\n"
-#~ "of its upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "A coordenada x da esquina\n"
-#~ "superior esquerda da barra\n"
-#~ "de progreso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The progress bar Y coordinate\n"
-#~ "of its upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "A coordenada y da esquina\n"
-#~ "superior esquerda da barra\n"
-#~ "de progreso"
-
-#~ msgid "The width of the progress bar"
-#~ msgstr "O ancho da barra de progreso"
-
-#~ msgid "The height of the progress bar"
-#~ msgstr "A altura da barra de progreso"
-
-#~ msgid "X coordinate of the text"
-#~ msgstr "Coordenada x do texto"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the text"
-#~ msgstr "Coordenada y do texto"
-
-#~ msgid "Text box transparency"
-#~ msgstr "Transparencia da caixa de texto"
-
-#~ msgid "Progress box transparency"
-#~ msgstr "Transparencia da barra de progreso"
-
-#~ msgid "Text size"
-#~ msgstr "Tamaño do texto"
-
-#~ msgid "Choose progress bar color 1"
-#~ msgstr "Escolla a cor 1 da barra de progreso"
-
-#~ msgid "Choose progress bar color 2"
-#~ msgstr "Escolla a cor 2 da barra de progreso"
-
-#~ msgid "Choose progress bar background"
-#~ msgstr "Elixa o fondo da barra de progreso"
-
-#~ msgid "Gradient type"
-#~ msgstr "Tipo de gradiente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Só texto"
-
-#~ msgid "Choose text color"
-#~ msgstr "Elixa a cor do texto"
-
-#~ msgid "Choose picture"
-#~ msgstr "Elixa a imaxe"
-
-#~ msgid "Silent bootsplash"
-#~ msgstr "Bootsplash silencioso"
-
-#~ msgid "Choose text zone color"
-#~ msgstr "Escolla a cor da zona de texto"
-
-#~ msgid "Text color"
-#~ msgstr "Cor do texto"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Cor do fondo"
-
-#~ msgid "Verbose bootsplash"
-#~ msgstr "Bootsplash detallado"
-
-#~ msgid "Theme name"
-#~ msgstr "Nome do tema"
-
-#~ msgid "Final resolution"
-#~ msgstr "Resolución final"
-
-#~ msgid "Display logo on Console"
-#~ msgstr "Amosa-lo logo na Consola"
-
-#~ msgid "Save theme"
-#~ msgstr "Garda-lo tema"
-
-#~ msgid "Please enter a theme name"
-#~ msgstr "Introduza un nome de tema"
-
-#~ msgid "Please select a splash image"
-#~ msgstr "Seleccione unha imaxe de presentación"
-
-#~ msgid "saving Bootsplash theme..."
-#~ msgstr "gardando o tema de Bootsplash..."
-
-#~ msgid "Unable to load image file %s"
-#~ msgstr "Non foi posible cargar o ficheiro de imaxes %s"
-
-#~ msgid "choose image"
-#~ msgstr "Escolle-la imaxe"
-
-#~ msgid "Color selection"
-#~ msgstr "Selección de cores"
-
-#~ msgid "Coma bug"
-#~ msgstr "Erro da coma"
-
-#~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
-#~ msgstr "se esta cpu ten o erro da Coma de Cyrix 6x86"
-
-#~ msgid "Fdiv bug"
-#~ msgstr "Erro fdiv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
-#~ "processor which did not achieve the required precision when performing a "
-#~ "Floating point DIVision (FDIV)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os primeiros chips Pentium de Intel que se fabricaron teñen un erro no "
-#~ "seu procesador de coma flotante que non lles permite acadar a precisión "
-#~ "necesaria ó realizar divisións de coma flotante (FDIV)"
-
-#~ msgid "Is FPU present"
-#~ msgstr "Ten FPU"
-
-#~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
-#~ msgstr "si significa que o procesador ten un coprocesador aritmético"
-
-#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector"
-#~ msgstr "Se a FPU ten un vector irq"
-
-#~ msgid ""
-#~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
-#~ msgstr ""
-#~ "sí significa que o coprocesador matemático ten incluído un vector de "
-#~ "excepcións"
-
-#~ msgid "F00f bug"
-#~ msgstr "Erro f00f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
-#~ msgstr ""
-#~ "os primeiros pentium tiñan un erro e conxelábanse ó decodificar o "
-#~ "bytecode F00F"
-
-#~ msgid "Halt bug"
-#~ msgstr "Erro de apagado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating "
-#~ "mode after the \"halt\" instruction is used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Algúns dos primeiros chips i486DX-100 non poden volver ó modo operativo "
-#~ "con seguridade despois de usar a instrucción \"halt\""
-
-#~ msgid "Bugs"
-#~ msgstr "Erros"
-
-#~ msgid "FPU"
-#~ msgstr "FPU"
-
-#~ msgid "Unknown/Others"
-#~ msgstr "Descoñecidos/Outros"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here, you can setup the security level and administrator of your "
-#~ "machine.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
-#~ "will receive security alerts if the\n"
-#~ "'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
-#~ "username or an email.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to "
-#~ "select one of the six preconfigured security levels\n"
-#~ "provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
-#~ "span>' security and ease of use, to\n"
-#~ "'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very "
-#~ "sensitive server applications:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
-#~ "very\n"
-#~ "easy to use security level. It should only be used for machines not "
-#~ "connected to\n"
-#~ "any network and that are not accessible to everybody.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
-#~ "security\n"
-#~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet "
-#~ "as a\n"
-#~ "client.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
-#~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
-#~ "enough\n"
-#~ "to use the system as a server which can accept connections from many "
-#~ "clients. If\n"
-#~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
-#~ "level.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
-#~ "previous\n"
-#~ "level, but the system is entirely closed and security features are at "
-#~ "their\n"
-#~ "maximum"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui pode configurar o nivel de seguridade e o administrador da súa "
-#~ "máquina.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "O '<span weight=\"bold\">Administrador de Seguridade</span>' é o que "
-#~ "recibirá as alertas de\n"
-#~ "seguridade se está configurada a opción '<span weight=\"bold\">Alertas de "
-#~ "Seguridade</span>'.\n"
-#~ "Pode ser un nome de usuario ou un enderezo de correo-e.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "O menú '<span weight=\"bold\">Nivel de Seguridade</span>' permítelle "
-#~ "seleccionar un dos seis niveis de seguridade\n"
-#~ "preconfigurados proporcionados con msec. Estes niveis van dende a "
-#~ "seguridade '<span weight=\"bold\">pobre</span>'\n"
-#~ "e a facilidade de uso, ata a configuración '<span weight=\"bold"
-#~ "\">paranoica</span>', axeitada para\n"
-#~ "aplicacións de servidor moi sensibles:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Pobre</span>: Este é un nivel de "
-#~ "seguridade\n"
-#~ "sen ningunha seguridade pero fácil de usar. Só se debe usar en máquinas "
-#~ "non\n"
-#~ "conectadas a ningunha rede e ás que non poidan acceder todos.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Estándar</span>: Este é o nivel de "
-#~ "seguridade\n"
-#~ "estándar recomendado para un ordenador que se vai usar para conectar á "
-#~ "Internet\n"
-#~ "coma cliente.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Alto</span>: Xa hai algunhas "
-#~ "restriccións,\n"
-#~ "e e execútanse máis comprobacións automáticas tódalas noites.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Moi Alto</span>: A seguridade é agora "
-#~ "alta\n"
-#~ "dabondo para usar o sistema coma un servidor que poida aceptar conexións "
-#~ "de\n"
-#~ "varios clientes. Se a súa máquina só un cliente da Internet, debería "
-#~ "escoller un\n"
-#~ "nivel inferior.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoico</span>: Este é semellante ó "
-#~ "nivel anterior,\n"
-#~ "pero o sistema está totalmente pechado e as funcionalidades de seguridade "
-#~ "están ó máximo"
-
-#~ msgid "(default value: %s)"
-#~ msgstr "(valor por defecto: %s)"
-
-#~ msgid "Security Level:"
-#~ msgstr "Nivel de Seguridade:"
-
-#~ msgid "Security Alerts:"
-#~ msgstr "Alertas de Seguridade:"
-
-#~ msgid "Security Administrator:"
-#~ msgstr "Administrador de Seguridade:"
-
-#~ msgid "Basic options"
-#~ msgstr "Opcións básicas"
-
-#~ msgid "Network Options"
-#~ msgstr "Opcións de Rede"
-
-#~ msgid "System Options"
-#~ msgstr "Opcións do Sistema"
-
-#~ msgid "Periodic Checks"
-#~ msgstr "Comprobacións Periódicas"
-
-#~ msgid "Please wait, setting security level..."
-#~ msgstr "Agarde, establecendo o nivel de seguridade..."
-
-#~ msgid "Please wait, setting security options..."
-#~ msgstr "Agarde, establecendo as opcións de seguridade..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following localization packages do not seem to be useful for your "
-#~ "system:"
-#~ msgstr "Cómpre instala-los seguintes paquetes:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove these packages?"
-#~ msgstr "Desexa executar a ferramenta de configuración axeitada?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following hardware packages do not seem to be useful for your system:"
-#~ msgstr "Cómpre instala-los seguintes paquetes:\n"
-
-#~ msgid "Please wait, adding media..."
-#~ msgstr "agarde, engadindo soportes..."
-
-#~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
-#~ msgstr ""
-#~ "Xa se fixo o cambio, pero para que sexa efectivo debe saír do sistema"