diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/gl.po')
-rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/gl.po | 3765 |
1 files changed, 0 insertions, 3765 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/gl.po b/perl-install/standalone/po/gl.po index 5eb7da528..e69de29bb 100644 --- a/perl-install/standalone/po/gl.po +++ b/perl-install/standalone/po/gl.po @@ -1,3765 +0,0 @@ -# translation of libDrakX-standalone to Galician -# -# -# Proxecto Trasno http://trasno.net -# -# Jesús Bravo Álvarez (mdk) <jba@pobox.com>, 2001. -# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2008. -# Alejo Pacín Jul <alejopj@gmail.com>, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libDrakX-standalone-gl\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-29 02:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-05 18:17+0200\n" -"Last-Translator: Alejo Pacín Jul <alejopj@gmail.com>\n" -"Language-Team: Galician <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" -"Language: gl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" - -#: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136 -#, c-format -msgid "Help" -msgstr "Axuda" - -#: display_help:67 drakbug:191 drakfont:506 -#, c-format -msgid "Close" -msgstr "Pechar" - -#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:164 -#, c-format -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticación" - -#: drakauth:37 drakclock:111 drakclock:125 drakdvb:74 drakfont:213 -#: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:130 logdrake:170 logdrake:445 -#: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142 -#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:729 scannerdrake:740 -#: scannerdrake:879 scannerdrake:890 scannerdrake:960 -#, c-format -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: drakboot:55 -#, c-format -msgid "No bootloader found, creating a new configuration" -msgstr "Non se atopou o cargador de arrinque, creando unha nova configuración" - -#: drakboot:88 harddrake2:199 harddrake2:200 logdrake:71 -#, c-format -msgid "/_File" -msgstr "/_Ficheiro" - -#: drakboot:89 logdrake:77 -#, c-format -msgid "/File/_Quit" -msgstr "/Ficheiro/_Saír" - -#: drakboot:89 harddrake2:200 logdrake:77 -#, c-format -msgid "<control>Q" -msgstr "<control>Q" - -#: drakboot:129 -#, c-format -msgid "Text only" -msgstr "Só texto" - -#: drakboot:130 -#, c-format -msgid "Verbose" -msgstr "Detallado" - -#: drakboot:131 -#, c-format -msgid "Silent" -msgstr "Silencioso" - -#: drakboot:137 drakbug:263 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:376 drakperm:386 -#: drakups:27 harddrake2:537 localedrake:45 notify-x11-free-driver-switch:18 -#: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302 -#: scannerdrake:954 -#, c-format -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" - -#: drakboot:138 -#, c-format -msgid "" -"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " -"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." -msgstr "" -"O cargador de arrinque do seu sistema non está en modo framebuffer. Para " -"activar o arrinque gráfico, seleccione un modo de vídeo gráfico dende a " -"ferramenta de configuración do cargador de arrinque." - -#: drakboot:139 -#, c-format -msgid "Do you want to configure it now?" -msgstr "Desexa configuralo agora?" - -#: drakboot:148 -#, c-format -msgid "Install themes" -msgstr "Instalar temas" - -#: drakboot:150 -#, c-format -msgid "Graphical boot theme selection" -msgstr "Selección do tema do arrinque gráfico" - -#: drakboot:153 -#, c-format -msgid "Graphical boot mode:" -msgstr "Modo de arrinque gráfico:" - -#: drakboot:155 -#, c-format -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: drakboot:189 -#, c-format -msgid "Default user" -msgstr "Usuario por omisión" - -#: drakboot:190 -#, c-format -msgid "Default desktop" -msgstr "Escritorio por omisión" - -#: drakboot:193 -#, c-format -msgid "No, I do not want autologin" -msgstr "Non, non quero login automático" - -#: drakboot:194 -#, c-format -msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" -msgstr "Si, quero login automático con este (usuario, escritorio)" - -#: drakboot:201 -#, c-format -msgid "System mode" -msgstr "Modo de sistema" - -#: drakboot:204 -#, c-format -msgid "Launch the graphical environment when your system starts" -msgstr "Lanza-lo ambiente gráfico ó inicia-lo sistema" - -#: drakboot:259 -#, c-format -msgid "Boot Style Configuration" -msgstr "Configuración do Estilo de Arrinque" - -#: drakboot:261 drakboot:265 -#, c-format -msgid "Video mode" -msgstr "Modo de video" - -#: drakboot:262 -#, c-format -msgid "" -"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " -"selected below.\n" -"Be sure your video card supports the mode you choose." -msgstr "" -"Seleccione un modo de vídeo, e aplicarase a cada unha das entradas de " -"arrinque seleccionadas embaixo.\n" -"Asegúrese de que a tarxeta de vídeo soporta o modo que elixe." - -#: drakbug:65 drakbug:153 -#, c-format -msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" -msgstr "O programa \"%s\" fallou polo seguinte erro:" - -#: drakbug:76 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Bug Report Tool" -msgstr "Ferramenta de Informe de Erros de Mageia" - -#: drakbug:81 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Control Center" -msgstr "Centro de Control de Mageia" - -#: drakbug:82 -#, c-format -msgid "First Time Wizard" -msgstr "Asistente da Primeira Vez" - -#: drakbug:83 -#, c-format -msgid "Synchronization tool" -msgstr "Ferramenta de sincronización" - -#: drakbug:84 drakbug:219 -#, c-format -msgid "Standalone Tools" -msgstr "Ferramentas Independentes" - -#: drakbug:86 drakbug:87 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Online" -msgstr "Mageia Online" - -#: drakbug:88 -#, c-format -msgid "Remote Control" -msgstr "Control Remoto" - -#: drakbug:89 -#, c-format -msgid "Software Manager" -msgstr "Xestor de Software" - -#: drakbug:90 -#, c-format -msgid "Windows Migration tool" -msgstr "Ferramenta de Migración de Windows" - -#: drakbug:91 -#, c-format -msgid "Configuration Wizards" -msgstr "Asistentes de Configuración" - -#: drakbug:113 -#, fuzzy, c-format -msgid "Select %s Tool:" -msgstr "Seleccione Ferramenta de Mageia:" - -#: drakbug:114 -#, c-format -msgid "" -"or Application Name\n" -"(or Full Path):" -msgstr "" -"ou Nome da Aplicación\n" -"(ou Ruta Completa):" - -#: drakbug:117 -#, c-format -msgid "Find Package" -msgstr "Atopa-lo Paquete" - -#: drakbug:118 -#, fuzzy, c-format -msgid "Browse" -msgstr "explorar" - -#: drakbug:120 -#, c-format -msgid "Package: " -msgstr "Paquete: " - -#: drakbug:121 -#, c-format -msgid "Kernel:" -msgstr "Kernel:" - -#: drakbug:152 -#, c-format -msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" -msgstr "O programa \"%s\" tivo un fallo de segmentación e deu o seguinte erro:" - -#: drakbug:156 -#, c-format -msgid "Its GDB trace is:" -msgstr "A traza de GDB é:" - -#: drakbug:159 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"To submit a bug report, click on the report button. \n" -"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " -"in. The information displayed above will be transferred to that server" -msgstr "" -"Para enviar un informe de erros, prema no botón informar. \n" -"Isto abrirá unha ventá do navegador web en %s onde atopará un formulario " -"para encher. A información que se amosa enriba transferirase a ese " -"servidor. \n" -"Cousas útiles que se poden incluir no seu informe son a saída de lspcidrake -" -"v, a versión do kernel, e /proc/cpuinfo." - -#: drakbug:161 -#, c-format -msgid "" -"It would be very useful to attach to your report the output of the following " -"command: %s." -msgid_plural "" -"Things useful to attach to your report are the output of the following " -"commands: %s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: drakbug:164 -#, c-format -msgid "'%s'" -msgstr "" - -#: drakbug:167 -#, fuzzy, c-format -msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." -msgstr "Debe instalar os seguintes paquetes: %s" - -#: drakbug:174 -#, c-format -msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" -msgstr "Describa o que estaba facendo cando fallou:" - -#: drakbug:190 -#, c-format -msgid "Report" -msgstr "Informar" - -#: drakbug:226 -#, c-format -msgid "Not installed" -msgstr "Non instalado" - -#: drakbug:239 -#, c-format -msgid "Package not installed" -msgstr "Paquete non instalado" - -#: drakbug:264 -#, c-format -msgid "" -"You must type in what you were doing when this bug happened in order to " -"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" -msgstr "" -"Debe introducir o que estaba facendo cando ocorreu este erro para " -"permitirnos reproducir este erro e incrementar as posibilidades de " -"solucionalo" - -#: drakbug:265 -#, c-format -msgid "Thanks." -msgstr "Grazas." - -#: drakclock:30 draksec:170 -#, c-format -msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" -msgstr "Configuración de Data, Reloxo e Zona Horaria" - -#: drakclock:39 -#, c-format -msgid "not defined" -msgstr "non definido" - -#: drakclock:41 -#, c-format -msgid "Change Time Zone" -msgstr "Cambia-la Zona Horaria" - -#: drakclock:44 -#, c-format -msgid "Timezone - DrakClock" -msgstr "Zona Horaria - DrakClock" - -#: drakclock:44 -#, c-format -msgid "Which is your timezone?" -msgstr "Cal é a súa zona horaria?" - -#: drakclock:45 -#, c-format -msgid "GMT - DrakClock" -msgstr "GMT - DrakClock" - -#: drakclock:45 -#, c-format -msgid "Is your hardware clock set to GMT?" -msgstr "¿O reloxo interno usa a hora GMT?" - -#: drakclock:70 -#, c-format -msgid "Network Time Protocol" -msgstr "Protocolo de Hora en Rede" - -#: drakclock:72 -#, c-format -msgid "" -"Your computer can synchronize its clock\n" -" with a remote time server using NTP" -msgstr "" -"O seu ordenador pode sincroniza-lo seu reloxo\n" -"ca hora dun servidor remoto usando NTP" - -#: drakclock:73 -#, c-format -msgid "Enable Network Time Protocol" -msgstr "Habilitar Protocolo de Hora en Rede" - -#: drakclock:81 -#, c-format -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" - -#: drakclock:95 -#, c-format -msgid "Timezone" -msgstr "Zona Horaria" - -#: drakclock:111 -#, c-format -msgid "Please enter a valid NTP server address." -msgstr "Introduza un enderezo de servidor NTP válido." - -#: drakclock:126 -#, c-format -msgid "Could not synchronize with %s." -msgstr "Non se puido sincronizar con %s." - -#: drakclock:127 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:491 -#, c-format -msgid "Quit" -msgstr "Saír" - -#: drakclock:128 -#, c-format -msgid "Retry" -msgstr "Volver tentar" - -#: drakclock:151 drakclock:161 -#, c-format -msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" - -#: drakdvb:30 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVB" -msgstr "DVD" - -#: drakdvb:39 harddrake2:101 -#, c-format -msgid "Channel" -msgstr "Canle" - -#: drakdvb:57 -#, c-format -msgid "%s already exists and its contents will be lost" -msgstr "" - -#: drakdvb:74 -#, c-format -msgid "Could not get the list of available channels" -msgstr "" - -#: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 finish-install:105 harddrake2:381 -#: scannerdrake:66 scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319 -#: scannerdrake:368 scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530 -#: service_harddrake:412 -#, c-format -msgid "Please wait" -msgstr "Agarde" - -#: drakdvb:84 -#, c-format -msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" -msgstr "" - -#: drakdvb:85 drakfont:571 drakfont:651 drakfont:735 drakups:217 logdrake:175 -#, c-format -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: drakdvb:148 -#, fuzzy, c-format -msgid "Detect Channels" -msgstr "Canle" - -#: drakdvb:150 -#, fuzzy, c-format -msgid "View Channel" -msgstr "Canle" - -#: drakedm:41 -#, c-format -msgid "GDM (GNOME Display Manager)" -msgstr "GDM (GNOME Display Manager)" - -#: drakedm:42 -#, c-format -msgid "KDM (KDE Display Manager)" -msgstr "KDM (KDE Display Manager)" - -#: drakedm:43 -#, c-format -msgid "XDM (X Display Manager)" -msgstr "XDM (X Display Manager)" - -#: drakedm:54 -#, c-format -msgid "Choosing a display manager" -msgstr "Elixir un xestor de entrada" - -#: drakedm:55 -#, c-format -msgid "" -"X11 Display Manager allows you to graphically log\n" -"into your system with the X Window System running and supports running\n" -"several different X sessions on your local machine at the same time." -msgstr "" -"O Xestor de Entrada de X11 permítelle entrar de forma\n" -" gráfica no seu sistema co Sistema X Windows executándose\n" -" e soporta a execución de varias sesións X diferentes na\n" -" súa máquina local ó mesmo tempo." - -#: drakedm:74 -#, c-format -msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" -msgstr "Xa se fixo o cambio, ¿desexa reinicia-lo servicio dm?" - -#: drakedm:75 -#, c-format -msgid "" -"You are going to close all running programs and lose your current session. " -"Are you really sure that you want to restart the dm service?" -msgstr "" -"Vai pechar tódolos programas que se están executando e perder a súa sesión " -"actual. ¿Está seguro de que desexa reiniciar o servicio dm?" - -#: drakfont:187 -#, c-format -msgid "Search installed fonts" -msgstr "Busca-las fontes instaladas" - -#: drakfont:189 -#, c-format -msgid "Unselect fonts installed" -msgstr "Deseleccionar as fontes instaladas" - -#: drakfont:213 -#, c-format -msgid "No fonts found" -msgstr "Non se atoparon fontes" - -#: drakfont:217 -#, c-format -msgid "parse all fonts" -msgstr "Analizar tódalas fontes" - -#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383 -#: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435 -#, c-format -msgid "done" -msgstr "feito" - -#: drakfont:226 -#, c-format -msgid "Could not find any font in your mounted partitions" -msgstr "Non se puido atopar ningunha fonte nas particións montadas" - -#: drakfont:261 -#, c-format -msgid "Reselect correct fonts" -msgstr "Volver seleccionar as fontes correctas" - -#: drakfont:264 -#, c-format -msgid "Could not find any font.\n" -msgstr "Non se puido atopar ningunha fonte.\n" - -#: drakfont:274 -#, c-format -msgid "Search for fonts in installed list" -msgstr "Buscar fontes na lista das instaladas" - -#: drakfont:298 -#, c-format -msgid "%s fonts conversion" -msgstr "Conversión de fontes %s" - -#: drakfont:336 -#, c-format -msgid "Fonts copy" -msgstr "Copia das fontes" - -#: drakfont:339 -#, c-format -msgid "True Type fonts installation" -msgstr "Instalación de fontes True Type" - -#: drakfont:347 -#, c-format -msgid "please wait during ttmkfdir..." -msgstr "agarde mentres ttmkfdir..." - -#: drakfont:348 -#, c-format -msgid "True Type install done" -msgstr "Rematouse a instalación de True Type" - -#: drakfont:354 drakfont:369 -#, c-format -msgid "type1inst building" -msgstr "construcción de type1inst" - -#: drakfont:363 -#, c-format -msgid "Ghostscript referencing" -msgstr "" - -#: drakfont:380 -#, c-format -msgid "Suppress Temporary Files" -msgstr "Elimina-los Ficheiros Temporais" - -#: drakfont:425 drakfont:431 -#, c-format -msgid "Suppress Fonts Files" -msgstr "Elimina-los Ficheiros de Fontes" - -#: drakfont:439 -#, c-format -msgid "" -"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " -"install them on your system.\n" -"\n" -"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " -"hang up your X Server." -msgstr "" -"Antes de instalar ningunha fonte, asegúrese de que ten dereitos para usar e " -"instalalas no sistema.\n" -"\n" -"Pode instalar as fontes do xeito normal. En casos raros, fontes incorrectas " -"poden colgar o Servidor X." - -#: drakfont:478 -#, c-format -msgid "Font Installation" -msgstr "Instalación de Tipos de Letra" - -#: drakfont:489 -#, c-format -msgid "DrakFont" -msgstr "DrakFont" - -#: drakfont:490 drakfont:641 -#, c-format -msgid "Font List" -msgstr "Lista de Fontes" - -#: drakfont:493 -#, c-format -msgid "Get Windows Fonts" -msgstr "Obter as Fontes de Windows" - -#: drakfont:499 -#, c-format -msgid "About" -msgstr "Acerca de" - -#: drakfont:500 drakfont:540 -#, c-format -msgid "Options" -msgstr "Opcións" - -#: drakfont:501 drakfont:720 -#, c-format -msgid "Uninstall" -msgstr "Desinstalar" - -#: drakfont:502 -#, c-format -msgid "Import" -msgstr "Importar" - -#: drakfont:520 -#, c-format -msgid "Drakfont" -msgstr "Drakfont" - -#: drakfont:522 harddrake2:237 -#, c-format -msgid "Copyright (C) %s by %s" -msgstr "Copyright (C) %s de %s" - -#: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241 -#, fuzzy, c-format -msgid "Mageia" -msgstr "Mageia" - -#: drakfont:524 -#, c-format -msgid "Font installer." -msgstr "Instalador de fontes." - -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") -#: drakfont:532 harddrake2:245 -#, c-format -msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" -"Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n" -"Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n" - -#: drakfont:542 -#, c-format -msgid "Choose the applications that will support the fonts:" -msgstr "Elixa as aplicacións que soportarán as fontes:" - -#: drakfont:553 -#, c-format -msgid "Ghostscript" -msgstr "Ghostscript" - -#: drakfont:554 -#, c-format -msgid "OpenOffice.org" -msgstr "OpenOffice.org" - -#: drakfont:555 -#, c-format -msgid "Abiword" -msgstr "Abiword" - -#: drakfont:556 -#, c-format -msgid "Generic Printers" -msgstr "Impresoras Xenéricas" - -#: drakfont:561 drakfont:571 drakups:210 -#, c-format -msgid "Ok" -msgstr "Aceptar" - -#: drakfont:570 -#, c-format -msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" -msgstr "Seleccione o directorio ou ficheiro de fontes e prema en 'Engadir'" - -#: drakfont:571 -#, c-format -msgid "File Selection" -msgstr "Selección do Ficheiro" - -#: drakfont:575 -#, c-format -msgid "Fonts" -msgstr "Fontes" - -#: drakfont:639 draksec:166 -#, c-format -msgid "Import fonts" -msgstr "Importar fontes" - -#: drakfont:645 drakups:299 drakups:361 drakups:381 -#, c-format -msgid "Add" -msgstr "Engadir" - -#: drakfont:646 drakfont:734 drakups:301 drakups:363 drakups:383 -#, c-format -msgid "Remove" -msgstr "Eliminar" - -#: drakfont:652 -#, c-format -msgid "Install" -msgstr "Instalar" - -#: drakfont:683 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" -msgstr "Está seguro de que quere desinstalar as seguintes fontes?" - -#: drakfont:687 draksec:60 harddrake2:326 -#, c-format -msgid "Yes" -msgstr "Si" - -#: drakfont:689 draksec:59 harddrake2:327 -#, c-format -msgid "No" -msgstr "Non" - -#: drakfont:728 -#, c-format -msgid "Unselect All" -msgstr "Deseleccionar Todo" - -#: drakfont:731 -#, c-format -msgid "Select All" -msgstr "Seleccionadas Todas" - -#: drakfont:748 -#, c-format -msgid "Importing fonts" -msgstr "Importando fontes" - -#: drakfont:752 drakfont:772 -#, c-format -msgid "Initial tests" -msgstr "Probas iniciais" - -#: drakfont:753 -#, c-format -msgid "Copy fonts on your system" -msgstr "Copia-las fontes no sistema" - -#: drakfont:754 -#, c-format -msgid "Install & convert Fonts" -msgstr "Instalar & converti-las fontes" - -#: drakfont:755 -#, c-format -msgid "Post Install" -msgstr "Despois de Instalar" - -#: drakfont:767 -#, fuzzy, c-format -msgid "Removing fonts" -msgstr "Importando fontes" - -#: drakfont:773 -#, c-format -msgid "Remove fonts on your system" -msgstr "Eliminar fontes do sistema" - -#: drakfont:774 -#, c-format -msgid "Post Uninstall" -msgstr "Despois de Desinstalar" - -#: drakhelp:17 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -" drakhelp 0.1\n" -"Copyright (C) %s Mandriva.\n" -"Copyright (C) %s Mageia.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"Usage: \n" -msgstr "" -" drakhelp 0.1\n" -"Copyright © %s Mandriva.\n" -"Isto é software libre e pode ser redistribuido baixo os termos da GNU GPL.\n" -"\n" -"Uso: \n" - -#: drakhelp:23 -#, fuzzy, c-format -msgid " --help - display this help \n" -msgstr " --help - amosa esta axuda\n" - -#: drakhelp:24 -#, c-format -msgid "" -" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" -msgstr "" -" --id <id_label> - carga a páxina de axuda html á que se refire " -"id_label\n" - -#: drakhelp:25 -#, c-format -msgid "" -" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " -"frontend)\n" -msgstr "" -" --doc <ligazón> - ligazón a outra páxina web (para a interface de " -"benvida de WM)\n" - -#: drakhelp:53 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Help Center" -msgstr "Centro de Axuda de Mageia" - -#: drakhelp:53 -#, c-format -msgid "No Help entry for %s\n" -msgstr "Non hai entrada na Axuda para %s\n" - -#: drakperm:23 -#, c-format -msgid "System settings" -msgstr "Configuración do sistema" - -#: drakperm:24 -#, c-format -msgid "Custom settings" -msgstr "Configuración personalizada" - -#: drakperm:25 -#, c-format -msgid "Custom & system settings" -msgstr "Configuracións do sistema & personalizada" - -#: drakperm:33 -#, c-format -msgid "Security Permissions" -msgstr "Permisos de Seguridade" - -#: drakperm:45 -#, c-format -msgid "Editable" -msgstr "Editable" - -#: drakperm:50 drakperm:320 -#, c-format -msgid "Path" -msgstr "Ruta" - -#: drakperm:50 drakperm:249 -#, c-format -msgid "User" -msgstr "Usuario" - -#: drakperm:50 drakperm:249 -#, c-format -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:181 -#, c-format -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" - -#: drakperm:60 -#, c-format -msgid "Add a new rule" -msgstr "Engadir unha nova regra" - -#: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128 -#, c-format -msgid "Edit current rule" -msgstr "Edita-la regra actual" - -#: drakperm:110 -#, c-format -msgid "" -"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " -"groups via msec.\n" -"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." -msgstr "" -"Aquí pode ver os ficheiros para poder establecer os permisos, propietarios, " -"e grupos usando msec.\n" -"Tamén pode editar as súas propias regras que sobreescribirán ás regras " -"predeterminadas." - -#: drakperm:112 -#, c-format -msgid "" -"The current security level is %s.\n" -"Select permissions to see/edit" -msgstr "" -"O nivel de seguridade actual é %s.\n" -"Seleccione permisos para ver/editar" - -#: drakperm:124 -#, c-format -msgid "Up" -msgstr "Arriba" - -#: drakperm:124 -#, c-format -msgid "Move selected rule up one level" -msgstr "Move-la regra seleccionada un nivel arriba" - -#: drakperm:125 -#, c-format -msgid "Down" -msgstr "Abaixo" - -#: drakperm:125 -#, c-format -msgid "Move selected rule down one level" -msgstr "Move-la regra seleccionada un nivel abaixo" - -#: drakperm:126 -#, c-format -msgid "Add a rule" -msgstr "Engadir unha regra" - -#: drakperm:126 -#, c-format -msgid "Add a new rule at the end" -msgstr "Engadir unha nova regra ó final" - -#: drakperm:127 -#, c-format -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" - -#: drakperm:127 -#, c-format -msgid "Delete selected rule" -msgstr "Elimina-la regra seleccionada" - -#: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382 -#, c-format -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: drakperm:241 -#, c-format -msgid "browse" -msgstr "explorar" - -#: drakperm:246 -#, c-format -msgid "user" -msgstr "usuario" - -#: drakperm:246 -#, c-format -msgid "group" -msgstr "grupo" - -#: drakperm:246 -#, c-format -msgid "other" -msgstr "outro" - -#: drakperm:249 -#, c-format -msgid "Other" -msgstr "Outros" - -#: drakperm:251 -#, c-format -msgid "Read" -msgstr "Lectura" - -#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" -#: drakperm:254 -#, c-format -msgid "Enable \"%s\" to read the file" -msgstr "Permitirlle a \"%s\" le-lo ficheiro" - -#: drakperm:258 -#, c-format -msgid "Write" -msgstr "Escritura" - -#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" -#: drakperm:261 -#, c-format -msgid "Enable \"%s\" to write the file" -msgstr "Permitirlle a \"%s\" escribir no ficheiro" - -#: drakperm:265 -#, c-format -msgid "Execute" -msgstr "Execución" - -#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" -#: drakperm:268 -#, c-format -msgid "Enable \"%s\" to execute the file" -msgstr "Permitirlle a \"%s\" executa-lo ficheiro" - -#: drakperm:271 -#, c-format -msgid "Sticky-bit" -msgstr "Sticky-bit" - -#: drakperm:271 -#, c-format -msgid "" -"Used for directory:\n" -" only owner of directory or file in this directory can delete it" -msgstr "" -"Usado para o directorio:\n" -"neste directorio só o propietario do directorio ou do ficheiro pode eliminalo" - -#: drakperm:272 -#, c-format -msgid "Set-UID" -msgstr "Set-UID" - -#: drakperm:272 -#, c-format -msgid "Use owner id for execution" -msgstr "Usa-lo id do propietario para a execución" - -#: drakperm:273 -#, c-format -msgid "Set-GID" -msgstr "Set-GID" - -#: drakperm:273 -#, c-format -msgid "Use group id for execution" -msgstr "Usa-lo id do grupo para a execución" - -#: drakperm:290 -#, c-format -msgid "User:" -msgstr "Usuario: " - -#: drakperm:291 -#, c-format -msgid "Group:" -msgstr "Grupo: " - -#: drakperm:295 -#, c-format -msgid "Current user" -msgstr "Usuario actual" - -#: drakperm:296 -#, c-format -msgid "When checked, owner and group will not be changed" -msgstr "" -"Cando está seleccionado, non se poden cambia-lo propietario nin o grupo" - -#: drakperm:306 -#, c-format -msgid "Path selection" -msgstr "Selección da ruta" - -#: drakperm:326 -#, c-format -msgid "Property" -msgstr "Propiedade" - -#: drakperm:376 -#, c-format -msgid "" -"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"O primeiro caracter da ruta debe ser unha barra (\"/\"):\n" -"\"%s\"" - -#: drakperm:386 -#, c-format -msgid "Both the username and the group must valid!" -msgstr "O nome de usuario e mailo grupo deben ser válidos!" - -#: drakperm:387 -#, c-format -msgid "User: %s" -msgstr "Usuario: %s" - -#: drakperm:388 -#, c-format -msgid "Group: %s" -msgstr "Grupo: %s" - -#: draksec:54 -#, c-format -msgid "ALL" -msgstr "TODO" - -#: draksec:55 -#, c-format -msgid "LOCAL" -msgstr "LOCAL" - -#: draksec:56 -#, c-format -msgid "NONE" -msgstr "NADA" - -#: draksec:57 -#, c-format -msgid "Default" -msgstr "Por omisión" - -#: draksec:58 -#, c-format -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -#: draksec:91 -#, c-format -msgid "Security Level and Checks" -msgstr "Nivel de Seguridade e Verificacións" - -#: draksec:114 -#, c-format -msgid "Configure authentication required to access %s tools" -msgstr "" - -#: draksec:117 -#, c-format -msgid "No password" -msgstr "Sen contrasinal" - -#: draksec:118 -#, c-format -msgid "Root password" -msgstr "Contrasinal de root" - -#: draksec:119 -#, c-format -msgid "User password" -msgstr "Contrasinal de usuario" - -#: draksec:149 draksec:204 -#, c-format -msgid "Software Management" -msgstr "Xestión do Software" - -#: draksec:150 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Update" -msgstr "Mageia Update" - -#: draksec:151 -#, c-format -msgid "Software Media Manager" -msgstr "Xestor de Soportes de Software" - -#: draksec:152 -#, c-format -msgid "Configure 3D Desktop effects" -msgstr "Configurar os efectos 3D do Escritorio" - -#: draksec:153 -#, c-format -msgid "Graphical Server Configuration" -msgstr "Configuración do Servidor Gráfico" - -#: draksec:154 -#, c-format -msgid "Mouse Configuration" -msgstr "Configuración do Rato" - -#: draksec:155 -#, c-format -msgid "Keyboard Configuration" -msgstr "Configuración do Teclado" - -#: draksec:156 -#, c-format -msgid "UPS Configuration" -msgstr "Configuración de SAI" - -#: draksec:157 -#, c-format -msgid "Network Configuration" -msgstr "Configuración de Rede" - -#: draksec:158 -#, c-format -msgid "Hosts definitions" -msgstr "Definicións de máquinas" - -#: draksec:159 -#, c-format -msgid "Network Center" -msgstr "Centro de Rede" - -#: draksec:160 -#, c-format -msgid "Wireless Network Roaming" -msgstr "" - -#: draksec:161 -#, c-format -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: draksec:162 -#, c-format -msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Configuración do Proxy" - -#: draksec:163 -#, c-format -msgid "Connection Sharing" -msgstr "Compartición de Conexión" - -#: draksec:165 -#, c-format -msgid "Backups" -msgstr "Copias de seguridade" - -#: draksec:167 logdrake:52 -#, c-format -msgid "Logs" -msgstr "Logs" - -#: draksec:168 -#, c-format -msgid "Services" -msgstr "Servizos" - -#: draksec:169 -#, c-format -msgid "Users" -msgstr "Usuarios" - -#: draksec:171 -#, c-format -msgid "Boot Configuration" -msgstr "Configuración do Arrinque" - -#: draksec:205 -#, c-format -msgid "Hardware" -msgstr "Hardware" - -#: draksec:206 -#, c-format -msgid "Network" -msgstr "Rede" - -#: draksec:207 -#, c-format -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: draksec:208 -#, c-format -msgid "Boot" -msgstr "Arrinque" - -#: draksound:48 -#, c-format -msgid "No Sound Card detected!" -msgstr "¡Non se detectou ningunha Tarxeta de Son!" - -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX -#: draksound:51 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" -"supported Sound Card is correctly plugged in" -msgstr "" -"Non se detectou ningunha Tarxeta de TV na súa máquina. Verifique que hai " -"unha Tarxeta de Video/TV soportada por Linux conectada correctamente.\n" -"\n" -"\n" -"Pode visita-la nosa base de datos de hardware en:\n" -"\n" -"\n" -"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" - -#: draksound:54 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " -"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"Nota: se ten unha tarxeta de son ISA PnP, terá que usar os programas " -"alsaconf ou sndconfig. Simplemente escriba \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" " -"nunha consola." - -#: drakups:71 -#, c-format -msgid "Connected through a serial port or an usb cable" -msgstr "Conectado a través dun porto serie ou un cable usb" - -#: drakups:72 -#, c-format -msgid "Manual configuration" -msgstr "Configuración manual" - -#: drakups:78 -#, c-format -msgid "Add an UPS device" -msgstr "Engadir un dispositivo SAI" - -#: drakups:81 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to the UPS configuration utility.\n" -"\n" -"Here, you'll add a new UPS to your system.\n" -msgstr "" -"Benvid@ á utilidade de configuración de SAI.\n" -"\n" -"Aqui poderá engadir un novo SAI ó seu sistema.\n" - -#: drakups:88 -#, c-format -msgid "" -"We're going to add an UPS device.\n" -"\n" -"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " -"manually select them?" -msgstr "" -"Imos engadir un dispositivo SAI.\n" -"\n" -"Prefire detectar automáticamente os dispositivos SAI conectados a esta " -"máquina ou desexa seleccionalos a man?" - -#: drakups:91 -#, c-format -msgid "Autodetection" -msgstr "Detección automática" - -#: drakups:99 harddrake2:381 -#, c-format -msgid "Detection in progress" -msgstr "Detectando" - -#: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463 -#, c-format -msgid "Congratulations" -msgstr "Noraboa" - -#: drakups:119 -#, c-format -msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" -msgstr "O asistente engadiu con éxito os seguintes dispositivos SAI:" - -#: drakups:121 -#, c-format -msgid "No new UPS devices was found" -msgstr "Non se atoparon novos dispositivos SAI" - -#: drakups:126 drakups:138 -#, c-format -msgid "UPS driver configuration" -msgstr "Configuración do driver SAI" - -#: drakups:126 -#, c-format -msgid "Please select your UPS model." -msgstr "Seleccione o modelo do seu SAI." - -#: drakups:127 -#, c-format -msgid "Manufacturer / Model:" -msgstr "Fabricante / Modelo:" - -#: drakups:138 -#, c-format -msgid "" -"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" -"Please fill in its name, its driver and its port." -msgstr "" -"Estamos configurando o SAI \"%s\" dende \"%s\".\n" -"Introduza o seu nome, o seu controlador e o seu porto." - -#: drakups:143 -#, c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: drakups:143 -#, c-format -msgid "The name of your ups" -msgstr "O nome do seu SAI" - -#: drakups:144 -#, c-format -msgid "Driver:" -msgstr "Driver:" - -#: drakups:144 -#, c-format -msgid "The driver that manages your ups" -msgstr "O driver que xestiona o seu SAI" - -#: drakups:145 -#, c-format -msgid "Port:" -msgstr "Porto:" - -#: drakups:147 -#, c-format -msgid "The port on which is connected your ups" -msgstr "O porto ó que está conectado o seu SAI" - -#: drakups:157 -#, c-format -msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." -msgstr "O asistente configurou con éxito o novo dispositivo SAI \"%s\"." - -#: drakups:248 -#, c-format -msgid "UPS devices" -msgstr "Dispositivos SAI" - -#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116 -#: harddrake2:123 -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: drakups:249 harddrake2:139 -#, c-format -msgid "Driver" -msgstr "Controlador" - -#: drakups:249 harddrake2:56 -#, c-format -msgid "Port" -msgstr "Porto" - -#: drakups:267 -#, c-format -msgid "UPS users" -msgstr "Usuarios SAI" - -#: drakups:283 -#, c-format -msgid "Access Control Lists" -msgstr "Listas de Control de Acceso" - -#: drakups:284 -#, c-format -msgid "IP address" -msgstr "Enderezo IP" - -#: drakups:284 -#, c-format -msgid "IP mask" -msgstr "Máscara IP" - -#: drakups:296 -#, c-format -msgid "Rules" -msgstr "Regras" - -#: drakups:297 -#, c-format -msgid "Action" -msgstr "Acción" - -#: drakups:297 harddrake2:85 -#, c-format -msgid "Level" -msgstr "Nivel" - -#: drakups:297 -#, c-format -msgid "ACL name" -msgstr "Nome da ACL" - -#: drakups:297 finish-install:195 -#, c-format -msgid "Password" -msgstr "Contrasinal" - -#: drakups:329 -#, c-format -msgid "UPS Management" -msgstr "Xestión de SAIs" - -#: drakups:333 drakups:342 -#, c-format -msgid "DrakUPS" -msgstr "DrakUPS" - -#: drakups:339 -#, c-format -msgid "Welcome to the UPS configuration tools" -msgstr "Benvid@ ás ferramentas de configuración de SAI" - -#: drakxtv:67 -#, c-format -msgid "No TV Card detected!" -msgstr "¡Non se detectou ningunha Tarxeta de TV!" - -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX -#: drakxtv:69 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" -"supported Video/TV Card is correctly plugged in." -msgstr "" -"Non se detectou ningunha Tarxeta de TV na súa máquina. Verifique que hai " -"unha Tarxeta de Video/TV soportada por Linux conectada correctamente.\n" -"\n" -"\n" -"Pode visita-la nosa base de datos de hardware en:\n" -"\n" -"\n" -"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" - -#: finish-install:57 -#, c-format -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclado" - -#: finish-install:58 -#, c-format -msgid "Please, choose your keyboard layout." -msgstr "Escolla a disposición do seu teclado." - -#: finish-install:105 -#, c-format -msgid "Testing your connection..." -msgstr "" - -#: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223 -#, c-format -msgid "Encrypted home partition" -msgstr "Partición home cifrada" - -#: finish-install:193 -#, c-format -msgid "Please enter a password for the %s user" -msgstr "Introduza un contrasinal para o usuario %s" - -#: finish-install:196 -#, c-format -msgid "Password (again)" -msgstr "Contrasinal (de novo)" - -#: finish-install:211 -#, c-format -msgid "Creating encrypted home partition" -msgstr "Creando partición home cifrada" - -#: finish-install:223 -#, c-format -msgid "Formatting encrypted home partition" -msgstr "Formatando a partición home cifrada" - -#: harddrake2:30 -#, c-format -msgid "Alternative drivers" -msgstr "Controladores alternativos" - -#: harddrake2:31 -#, c-format -msgid "the list of alternative drivers for this sound card" -msgstr "a lista de controladores altenativos para esta tarxeta de son" - -#: harddrake2:33 harddrake2:125 -#, c-format -msgid "Bus" -msgstr "Bus" - -#: harddrake2:34 -#, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" -msgstr "" -"isto é o bus físico onde está conectado o dispositivo (p.ex.: PCI, USB, ...)" - -#: harddrake2:36 harddrake2:151 -#, c-format -msgid "Bus identification" -msgstr "Identificación do bus" - -#: harddrake2:37 -#, c-format -msgid "" -"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " -"subdevice PCI/USB ids" -msgstr "" -"- Dispositivos PCI e USB: isto lista os ids PCI/USB de vendedor, de " -"dispositivo, de subvendedor e de subdispositivo" - -#: harddrake2:39 -#, c-format -msgid "Location on the bus" -msgstr "Localización no bus" - -#: harddrake2:40 -#, c-format -msgid "" -"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" -"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" -"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" -msgstr "" -"- dispositivos pci: isto da a rañura PCI, o dispositivo e a función desta " -"tarxeta\n" -"- dispositivos eide: o dispositivo é un dispositivo mestre ou escravo\n" -"- dispositivos scsi: os ids do bus scsi e o dispositivo scsi" - -#: harddrake2:43 -#, c-format -msgid "Drive capacity" -msgstr "Capacidade da unidade" - -#: harddrake2:43 -#, c-format -msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" -msgstr "" -"capacidades especiais do driver (capacidade de gravación e ou soporte de DVD)" - -#: harddrake2:44 -#, c-format -msgid "Description" -msgstr "Descrición" - -#: harddrake2:44 -#, c-format -msgid "this field describes the device" -msgstr "este campo describe o dispositivo" - -#: harddrake2:45 -#, c-format -msgid "Old device file" -msgstr "Ficheiro de dispositivo antigo" - -#: harddrake2:46 -#, c-format -msgid "old static device name used in dev package" -msgstr "antigo nome de dispositivo estático usado no paquete dev" - -#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver -#: harddrake2:49 -#, c-format -msgid "Module" -msgstr "Módulo" - -#: harddrake2:49 -#, c-format -msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" -msgstr "o módulo do kernel GNU/Linux que xestiona o dispositivo" - -#: harddrake2:50 -#, c-format -msgid "Extended partitions" -msgstr "Particións extendidas" - -#: harddrake2:50 -#, c-format -msgid "the number of extended partitions" -msgstr "o número de particións extendidas" - -#: harddrake2:51 -#, c-format -msgid "Geometry" -msgstr "Xeometría" - -#: harddrake2:51 -#, c-format -msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" -msgstr "Xeometría Cilindros/Cabezas/Sectores do disco" - -#: harddrake2:52 -#, c-format -msgid "Disk controller" -msgstr "Controlador de disco" - -#: harddrake2:52 -#, c-format -msgid "the disk controller on the host side" -msgstr "o controlador de disco da máquina" - -#: harddrake2:53 -#, c-format -msgid "Identifier" -msgstr "Identificador" - -#: harddrake2:53 -#, c-format -msgid "usually the device serial number" -msgstr "normalmente o número de serie do dispositivo" - -#: harddrake2:54 -#, c-format -msgid "Media class" -msgstr "Clase de soporte" - -#: harddrake2:54 -#, c-format -msgid "class of hardware device" -msgstr "clase de dispositivo hardware" - -#: harddrake2:55 harddrake2:86 -#, c-format -msgid "Model" -msgstr "Modelo" - -#: harddrake2:55 -#, c-format -msgid "hard disk model" -msgstr "Modelo do disco duro" - -#: harddrake2:56 -#, c-format -msgid "network printer port" -msgstr "porto da impresora de rede" - -#: harddrake2:57 -#, c-format -msgid "Primary partitions" -msgstr "Particións primarias" - -#: harddrake2:57 -#, c-format -msgid "the number of the primary partitions" -msgstr "o número de particións primarias" - -#: harddrake2:58 harddrake2:92 -#, c-format -msgid "Vendor" -msgstr "Vendedor" - -#: harddrake2:58 -#, c-format -msgid "the vendor name of the device" -msgstr "o nome do vendedor do dispositivo" - -#: harddrake2:59 -#, c-format -msgid "PCI domain" -msgstr "Dominio PCI" - -#: harddrake2:59 harddrake2:60 -#, c-format -msgid "the PCI domain of the device" -msgstr "o dominio PCI do dispositivo" - -#: harddrake2:60 -#, fuzzy, c-format -msgid "PCI revision" -msgstr "Permisos" - -#: harddrake2:61 -#, c-format -msgid "Bus PCI #" -msgstr "Bus PCI #" - -#: harddrake2:61 -#, c-format -msgid "the PCI bus on which the device is plugged" -msgstr "o bus PCI onde está conectado o dispositivo" - -#: harddrake2:62 -#, c-format -msgid "PCI device #" -msgstr "Dispositivo PCI #" - -#: harddrake2:62 -#, c-format -msgid "PCI device number" -msgstr "Dispositivo PCI número" - -#: harddrake2:63 -#, c-format -msgid "PCI function #" -msgstr "Función PCI #" - -#: harddrake2:63 -#, c-format -msgid "PCI function number" -msgstr "Función PCI número" - -#: harddrake2:64 -#, c-format -msgid "Vendor ID" -msgstr "ID do vendedor" - -#: harddrake2:64 -#, c-format -msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" -msgstr "isto é o identificador numérico estándar do vendedor" - -#: harddrake2:65 -#, c-format -msgid "Device ID" -msgstr "ID do dispositivo " - -#: harddrake2:65 -#, c-format -msgid "this is the numerical identifier of the device" -msgstr "isto é identificador numérico do dispositivo" - -#: harddrake2:66 -#, c-format -msgid "Sub vendor ID" -msgstr "ID de subvendedor" - -#: harddrake2:66 -#, c-format -msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" -msgstr "isto é o identificador numérico menor do vendedor" - -#: harddrake2:67 -#, c-format -msgid "Sub device ID" -msgstr "ID de subdispositivo" - -#: harddrake2:67 -#, c-format -msgid "this is the minor numerical identifier of the device" -msgstr "este é o identificador numérico menor do dispositivo" - -#: harddrake2:68 -#, c-format -msgid "Device USB ID" -msgstr "ID do dispositivo USB " - -#: harddrake2:68 -#, c-format -msgid ".." -msgstr ".." - -#: harddrake2:73 harddrake2:74 -#, c-format -msgid "Bogomips" -msgstr "Bogomips" - -#: harddrake2:73 harddrake2:74 -#, c-format -msgid "" -"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " -"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " -"\"benchmark\" the cpu." -msgstr "" -"o kernel de GNU/Linux precisa executar un bucle de cálculo ó iniciar o " -"sistema para inicializar un contador de tempo. O seu resultado almacénase " -"coma bogomips dunha forma para \"comparar\" a cpu." - -#: harddrake2:75 -#, c-format -msgid "Cache size" -msgstr "Tamaño da caché" - -#: harddrake2:75 -#, c-format -msgid "size of the (second level) cpu cache" -msgstr "tamaño da caché segundo nivel da cpu (L2)" - -#: harddrake2:76 -#, c-format -msgid "Cpuid family" -msgstr "ID de familia de cpu" - -#: harddrake2:76 -#, c-format -msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" -msgstr "familia da cpu (p.ex.: 6 para a clase i686)" - -#: harddrake2:77 -#, c-format -msgid "Cpuid level" -msgstr "Nivel de cpuid" - -#: harddrake2:77 -#, c-format -msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" -msgstr "nivel de información que se pode obter a través da instrucción cpuid" - -#: harddrake2:78 -#, c-format -msgid "Frequency (MHz)" -msgstr "Frecuencia (MHz)" - -#: harddrake2:78 -#, c-format -msgid "" -"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " -"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " -"per second)" -msgstr "" -"a frecuencia da CPU en MHz (Megahertzio é máis ou menos o número de " -"instruccións que pode executa-la cpu por segundo)" - -#: harddrake2:79 -#, c-format -msgid "Flags" -msgstr "Opcións" - -#: harddrake2:79 -#, c-format -msgid "CPU flags reported by the kernel" -msgstr "Flags de CPU comunicadas polo kernel" - -#: harddrake2:80 harddrake2:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cores" -msgstr "Pechar" - -#: harddrake2:80 -#, c-format -msgid "CPU cores" -msgstr "" - -#: harddrake2:81 -#, fuzzy, c-format -msgid "Core ID" -msgstr "ID do vendedor" - -#: harddrake2:82 -#, c-format -msgid "Physical ID" -msgstr "" - -#: harddrake2:83 -#, c-format -msgid "ACPI ID" -msgstr "" - -#: harddrake2:84 -#, fuzzy, c-format -msgid "Siblings" -msgstr "Opcións" - -#: harddrake2:85 -#, c-format -msgid "sub generation of the cpu" -msgstr "subxeración da cpu" - -#: harddrake2:86 -#, c-format -msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" -msgstr "xeración da cpu (p.ex: 8 para Pentium III, ...)" - -#: harddrake2:87 harddrake2:88 -#, c-format -msgid "Model name" -msgstr "Nome do modelo" - -#: harddrake2:87 harddrake2:88 -#, c-format -msgid "official vendor name of the cpu" -msgstr "nome do vendedor oficial da cpu" - -#: harddrake2:89 -#, c-format -msgid "the name of the CPU" -msgstr "o nome da CPU" - -#: harddrake2:90 -#, c-format -msgid "Processor ID" -msgstr "ID do procesador" - -#: harddrake2:90 -#, c-format -msgid "the number of the processor" -msgstr "o número do procesador" - -#: harddrake2:91 -#, c-format -msgid "Model stepping" -msgstr "Stepping do modelo" - -#: harddrake2:91 -#, c-format -msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" -msgstr "stepping da cpu (número (xeración) do submodelo)" - -#: harddrake2:92 -#, c-format -msgid "the vendor name of the processor" -msgstr "o nome do vendedor do procesador" - -#: harddrake2:93 -#, c-format -msgid "Write protection" -msgstr "Protección contra a escritura" - -#: harddrake2:93 -#, c-format -msgid "" -"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " -"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " -"accesses to user memory (aka this is a bug guard)" -msgstr "" -"o flag WP no rexistro CR0 da cpu forza a protección de escritura ó nivel de " -"páxina de memoria, permitíndolle polo tanto ó procesador previr accesos non " -"verificados do kernel á memoria de usuario (dito doutro xeito isto prevén de " -"erros)" - -#: harddrake2:97 -#, c-format -msgid "Floppy format" -msgstr "Formato dos disquetes" - -#: harddrake2:97 -#, c-format -msgid "format of floppies supported by the drive" -msgstr "formato dos disquetes soportados pola unidade" - -#: harddrake2:101 -#, c-format -msgid "EIDE/SCSI channel" -msgstr "Canle EIDE/SCSI" - -#: harddrake2:102 -#, c-format -msgid "Disk identifier" -msgstr "Identificador de disco" - -#: harddrake2:102 -#, c-format -msgid "usually the disk serial number" -msgstr "normalmente o número de serie do disco" - -#: harddrake2:103 -#, c-format -msgid "Target id number" -msgstr "" - -#: harddrake2:103 -#, c-format -msgid "the SCSI target identifier" -msgstr "" - -#: harddrake2:104 -#, c-format -msgid "Logical unit number" -msgstr "Número de unidade lóxica (LUN)" - -#: harddrake2:104 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are " -"uniquely identified by a\n" -"channel number, a target id and a logical unit number" -msgstr "" -"o número obxectivo de SCSI (LUN). Os dispositivos SCSI conectados a unha " -"máquina\n" -"identifícanse de forma única por un número de canle, un id de obxectivo e u " -"número de unidade lóxica" - -#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) -#: harddrake2:111 -#, c-format -msgid "Installed size" -msgstr "Tamaño instalado" - -#: harddrake2:111 -#, c-format -msgid "Installed size of the memory bank" -msgstr "Tamaño instalado do banco de memoria" - -#: harddrake2:112 -#, c-format -msgid "Enabled Size" -msgstr "Tamaño Dispoñible" - -#: harddrake2:112 -#, c-format -msgid "Enabled size of the memory bank" -msgstr "Tamaño dispoñible no banco de memoria" - -#: harddrake2:113 harddrake2:122 -#, c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: harddrake2:113 -#, c-format -msgid "type of the memory device" -msgstr "tipo do dispositivo de memoria" - -#: harddrake2:114 -#, c-format -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" - -#: harddrake2:114 -#, c-format -msgid "Speed of the memory bank" -msgstr "Velocidade do banco de memoria" - -#: harddrake2:115 -#, c-format -msgid "Bank connections" -msgstr "Conexións do banco" - -#: harddrake2:116 -#, c-format -msgid "Socket designation of the memory bank" -msgstr "Designación do socket do banco de memoria" - -#: harddrake2:120 -#, c-format -msgid "Device file" -msgstr "Ficheiro de dispositivo" - -#: harddrake2:120 -#, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" -msgstr "" -"o ficheiro de dispositivo que se usa para comunicar co driver do kernel para " -"o rato" - -#: harddrake2:121 -#, c-format -msgid "Emulated wheel" -msgstr "Roda emulada" - -#: harddrake2:121 -#, c-format -msgid "whether the wheel is emulated or not" -msgstr "con emulación da roda" - -#: harddrake2:122 -#, c-format -msgid "the type of the mouse" -msgstr "o tipo de rato" - -#: harddrake2:123 -#, c-format -msgid "the name of the mouse" -msgstr "o nome do rato" - -#: harddrake2:124 -#, c-format -msgid "Number of buttons" -msgstr "Número de botóns" - -#: harddrake2:124 -#, c-format -msgid "the number of buttons the mouse has" -msgstr "o número de botóns que ten o rato" - -#: harddrake2:125 -#, c-format -msgid "the type of bus on which the mouse is connected" -msgstr "o tipo de bus ó que está conectado o rato" - -#: harddrake2:126 -#, c-format -msgid "Mouse protocol used by X11" -msgstr "Protocolo de rato que usa X11" - -#: harddrake2:126 -#, c-format -msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" -msgstr "o protocolo que o escritorio gráfico usa co rato" - -#: harddrake2:130 -#, c-format -msgid "Identification" -msgstr "Identificación" - -#: harddrake2:135 harddrake2:150 -#, c-format -msgid "Connection" -msgstr "Conexión" - -#: harddrake2:145 -#, fuzzy, c-format -msgid "Performances" -msgstr "Rendementos" - -#: harddrake2:152 -#, c-format -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - -#: harddrake2:153 -#, c-format -msgid "Partitions" -msgstr "Particións" - -#: harddrake2:158 -#, c-format -msgid "Features" -msgstr "Funcionalidades" - -#. -PO: please keep all "/" characters !!! -#: harddrake2:181 logdrake:78 -#, c-format -msgid "/_Options" -msgstr "/_Opcións" - -#: harddrake2:182 harddrake2:211 logdrake:80 -#, c-format -msgid "/_Help" -msgstr "/A_xuda" - -#: harddrake2:186 -#, c-format -msgid "/Autodetect _printers" -msgstr "/Detectar automáticamente as im_presoras" - -#: harddrake2:187 -#, c-format -msgid "/Autodetect _modems" -msgstr "/Detectar automáticamente os _módems" - -#: harddrake2:188 -#, c-format -msgid "/Autodetect _jaz drives" -msgstr "/Detectar automáticamente as unidades _jazz" - -#: harddrake2:189 -#, c-format -msgid "/Autodetect parallel _zip drives" -msgstr "/Detectar automaticamente as unidades _zip paralelas" - -#: harddrake2:193 -#, c-format -msgid "Hardware Configuration" -msgstr "Configuración do Hardware" - -#: harddrake2:200 -#, c-format -msgid "/_Quit" -msgstr "/S_aír" - -#: harddrake2:213 -#, c-format -msgid "/_Fields description" -msgstr "/Descrición _dos campos" - -#: harddrake2:215 -#, c-format -msgid "Harddrake help" -msgstr "Axuda do Harddrake" - -#: harddrake2:216 -#, c-format -msgid "" -"Description of the fields:\n" -"\n" -msgstr "" -"Descrición dos campos:\n" -"\n" - -#: harddrake2:224 -#, c-format -msgid "Select a device!" -msgstr "¡Seleccione un dispositivo!" - -#: harddrake2:224 -#, c-format -msgid "" -"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " -"in fields displayed on the right frame (\"Information\")" -msgstr "" -"Cando seleccione un dispositivo, poderá ve-la información do dispositivo nos " -"campos do marco (\"Información\") da dereita" - -#: harddrake2:230 -#, c-format -msgid "/_Report Bug" -msgstr "/_Comunicar Erro" - -#: harddrake2:232 -#, c-format -msgid "/_About..." -msgstr "/_Acerca de..." - -#: harddrake2:235 -#, c-format -msgid "Harddrake" -msgstr "Harddrake" - -#: harddrake2:239 -#, c-format -msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." -msgstr "Isto é HardDrake, unha ferramenta de configuración de hardware de %s." - -#: harddrake2:271 -#, c-format -msgid "Detected hardware" -msgstr "Hardware detectado" - -#: harddrake2:274 scannerdrake:286 -#, c-format -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#: harddrake2:276 -#, c-format -msgid "Set current driver options" -msgstr "Establecer as opcións actuais do driver" - -#: harddrake2:283 -#, c-format -msgid "Run config tool" -msgstr "Executa-la ferramenta de configuración" - -#: harddrake2:303 -#, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." -msgstr "" -"Clique nun dispositivo na árbore da esquerda para amosa-la súa información " -"aquí." - -#: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13 -#, c-format -msgid "unknown" -msgstr "descoñecido" - -#: harddrake2:325 -#, c-format -msgid "Unknown" -msgstr "Descoñecido" - -#: harddrake2:345 -#, c-format -msgid "Misc" -msgstr "Miscelánea" - -#: harddrake2:429 -#, c-format -msgid "secondary" -msgstr "secundario" - -#: harddrake2:429 -#, c-format -msgid "primary" -msgstr "primario" - -#: harddrake2:433 -#, c-format -msgid "burner" -msgstr "gravadora" - -#: harddrake2:433 -#, c-format -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: harddrake2:537 -#, c-format -msgid "The following packages need to be installed:\n" -msgstr "Cómpre instala-los seguintes paquetes:\n" - -#: localedrake:38 -#, c-format -msgid "LocaleDrake" -msgstr "LocaleDrake" - -#: localedrake:46 -#, c-format -msgid "You should install the following packages: %s" -msgstr "Debe instalar os seguintes paquetes: %s" - -#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" -#: localedrake:49 -#, c-format -msgid ", " -msgstr ", " - -#: logdrake:51 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Tools Logs" -msgstr "Ferramentas de Logs de Mageia" - -#: logdrake:65 -#, c-format -msgid "Show only for the selected day" -msgstr "Amosar só do día seleccionado" - -#: logdrake:72 -#, c-format -msgid "/File/_New" -msgstr "/Ficheiro/_Novo" - -#: logdrake:72 -#, c-format -msgid "<control>N" -msgstr "<control>N" - -#: logdrake:73 -#, c-format -msgid "/File/_Open" -msgstr "/Ficheiro/_Abrir" - -#: logdrake:73 -#, c-format -msgid "<control>O" -msgstr "<control>A" - -#: logdrake:74 -#, c-format -msgid "/File/_Save" -msgstr "/Ficheiro/_Gardar" - -#: logdrake:74 -#, c-format -msgid "<control>S" -msgstr "<control>G" - -#: logdrake:75 -#, c-format -msgid "/File/Save _As" -msgstr "/Ficheiro/Gardar _Coma" - -#: logdrake:76 -#, c-format -msgid "/File/-" -msgstr "/Ficheiro/-" - -#: logdrake:79 -#, c-format -msgid "/Options/Test" -msgstr "/Opcións/Proba" - -#: logdrake:81 -#, c-format -msgid "/Help/_About..." -msgstr "/Axuda/_Acerca de..." - -#: logdrake:110 -#, c-format -msgid "" -"_:this is the auth.log log file\n" -"Authentication" -msgstr "Autenticación" - -#: logdrake:111 -#, c-format -msgid "" -"_:this is the user.log log file\n" -"User" -msgstr "Usuario" - -#: logdrake:112 -#, c-format -msgid "" -"_:this is the /var/log/messages log file\n" -"Messages" -msgstr "Mensaxes" - -#: logdrake:113 -#, c-format -msgid "" -"_:this is the /var/log/syslog log file\n" -"Syslog" -msgstr "Syslog" - -#: logdrake:117 -#, c-format -msgid "search" -msgstr "buscar" - -#: logdrake:129 -#, c-format -msgid "A tool to monitor your logs" -msgstr "Unha ferramenta para monitoriza-los seus logs" - -#: logdrake:131 -#, c-format -msgid "Settings" -msgstr "Opcións" - -#: logdrake:134 -#, c-format -msgid "Matching" -msgstr "Coincide" - -#: logdrake:135 -#, c-format -msgid "but not matching" -msgstr "pero non coincide" - -#: logdrake:138 -#, c-format -msgid "Choose file" -msgstr "Seleccionar ficheiro" - -#: logdrake:150 -#, c-format -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" - -#: logdrake:159 -#, c-format -msgid "Content of the file" -msgstr "Contido do ficheiro" - -#: logdrake:163 logdrake:407 -#, c-format -msgid "Mail alert" -msgstr "Alerta de correo" - -#: logdrake:170 -#, c-format -msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" -msgstr "O asistente de alertas fallou inesperadamente:" - -#: logdrake:174 -#, c-format -msgid "Save" -msgstr "Gardar" - -#: logdrake:222 -#, c-format -msgid "please wait, parsing file: %s" -msgstr "agarde, analisando o ficheiro: %s" - -#: logdrake:244 -#, c-format -msgid "Sorry, log file isn't available!" -msgstr "Síntoo, o ficheiro log non está dispoñible!" - -#: logdrake:292 -#, c-format -msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" -msgstr "Erro ó abrir o ficheiro de rexistro \"%s\": %s\n" - -#: logdrake:385 -#, c-format -msgid "Apache World Wide Web Server" -msgstr "Servidor World Wide Web Apache" - -#: logdrake:386 -#, c-format -msgid "Domain Name Resolver" -msgstr "Resolvedor de Nomes de Dominio" - -#: logdrake:387 -#, c-format -msgid "Ftp Server" -msgstr "Servidor FTP" - -#: logdrake:388 -#, c-format -msgid "Postfix Mail Server" -msgstr "Servidor de Correo Postfix" - -#: logdrake:389 -#, c-format -msgid "Samba Server" -msgstr "Servidor Samba" - -#: logdrake:390 -#, c-format -msgid "SSH Server" -msgstr "Servidor SSH" - -#: logdrake:391 -#, c-format -msgid "Webmin Service" -msgstr "Servicio Webmin" - -#: logdrake:392 -#, c-format -msgid "Xinetd Service" -msgstr "Servicio Xinetd" - -#: logdrake:401 -#, c-format -msgid "Configure the mail alert system" -msgstr "Configura-lo sistema de alertas de correo" - -#: logdrake:402 -#, c-format -msgid "Stop the mail alert system" -msgstr "Para-lo sistema de alertas de correo" - -#: logdrake:410 -#, c-format -msgid "Mail alert configuration" -msgstr "Configuración de alertas de correo" - -#: logdrake:411 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to the mail configuration utility.\n" -"\n" -"Here, you'll be able to set up the alert system.\n" -msgstr "" -"Benvid@ á utilidade de configuración de correo.\n" -"\n" -"Aquí, poderá configura-lo sistema de alertas.\n" - -#: logdrake:414 -#, c-format -msgid "What do you want to do?" -msgstr "¿Que desexa facer?" - -#: logdrake:421 -#, c-format -msgid "Services settings" -msgstr "Configuración dos servicios" - -#: logdrake:422 -#, c-format -msgid "" -"You will receive an alert if one of the selected services is no longer " -"running" -msgstr "" -"Recibirá unha alerta se un dos servicios seleccionados non se está executando" - -#: logdrake:429 -#, c-format -msgid "Load setting" -msgstr "Cargar opción" - -#: logdrake:430 -#, c-format -msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" -msgstr "Recibirá unha alerta se a carga é maior ca este valor" - -#: logdrake:431 -#, c-format -msgid "" -"_: load here is a noun, the load of the system\n" -"Load" -msgstr "Carga" - -#: logdrake:436 -#, c-format -msgid "Alert configuration" -msgstr "Configuración de alertas" - -#: logdrake:437 -#, c-format -msgid "Please enter your email address below " -msgstr "Introduza o seu enderezo de correo-e embaixo " - -#: logdrake:438 -#, c-format -msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" -msgstr "e introduza o nome (ou o IP) do servidor SMTP que desexa usar" - -#: logdrake:445 -#, c-format -msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" -msgstr "¡\"%s\" non é un nome de usuario local ou enderezo de correo-e válido!" - -#: logdrake:450 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " -"a complete email address!" -msgstr "" -"¡\"%s\" é un usuario local, pero non seleccionou un SMTP local, asi que debe " -"usar un enderezo de correo-e completo!" - -#: logdrake:457 -#, c-format -msgid "The wizard successfully configured the mail alert." -msgstr "O asistente configurou con éxito a alerta de correo." - -#: logdrake:463 -#, c-format -msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." -msgstr "O asistente desactivou con é a alerta de correo." - -#: logdrake:522 -#, c-format -msgid "Save as.." -msgstr "Gardar coma..." - -#: notify-x11-free-driver-switch:20 -#, c-format -msgid "" -"The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is " -"now using the free software driver (%s)." -msgstr "" - -#: notify-x11-free-driver-switch:21 -#, c-format -msgid "Reason: %s." -msgstr "" - -#: scannerdrake:51 -#, c-format -msgid "" -"SANE packages need to be installed to use scanners.\n" -"\n" -"Do you want to install the SANE packages?" -msgstr "" -"Cómpre instala-los paquetes SANE para poder usar escáners.\n" -"\n" -"Desexa instala-los paquetes SANE?" - -#: scannerdrake:55 -#, c-format -msgid "Aborting Scannerdrake." -msgstr "Abortando Scannerdrake." - -#: scannerdrake:60 -#, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." -msgstr "" -"Non se puideron instalar os paquetes necesarios para configurar un escáner " -"con Scannerdrake." - -#: scannerdrake:61 -#, c-format -msgid "Scannerdrake will not be started now." -msgstr "Non se vai iniciar Scannerdrake agora." - -#: scannerdrake:67 scannerdrake:505 -#, c-format -msgid "Searching for configured scanners..." -msgstr "Buscando escáners configurados..." - -#: scannerdrake:71 scannerdrake:509 -#, c-format -msgid "Searching for new scanners..." -msgstr "Buscando novos escáners..." - -#: scannerdrake:79 scannerdrake:531 -#, c-format -msgid "Re-generating list of configured scanners..." -msgstr "Volvendo a xerar a lista de escáners configurados..." - -#: scannerdrake:101 -#, c-format -msgid "The %s is not supported by this version of %s." -msgstr "O %s non está soportado por esta versión de %s." - -#: scannerdrake:104 scannerdrake:115 -#, c-format -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmación" - -#: scannerdrake:104 -#, c-format -msgid "%s found on %s, configure it automatically?" -msgstr "atopouse %s en %s, ¿desexa configuralo automáticamente?" - -#: scannerdrake:116 -#, c-format -msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" -msgstr "%s non está na base de datos de escáners, ¿desexa configuralo a man?" - -#: scannerdrake:130 -#, c-format -msgid "Scanner configuration" -msgstr "Configuración de escáners" - -#: scannerdrake:131 -#, c-format -msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" -msgstr "Seleccione un modelo de escáner (Modelo detectado: %s, Porto: %s)" - -#: scannerdrake:133 -#, c-format -msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" -msgstr "Seleccione un modelo de escáner (Modelo detectado: %s)" - -#: scannerdrake:134 -#, c-format -msgid "Select a scanner model (Port: %s)" -msgstr "Seleccione un modelo de escáner (Porto: %s)" - -#: scannerdrake:136 scannerdrake:139 -#, c-format -msgid " (UNSUPPORTED)" -msgstr "(NON SOPORTADO)" - -#: scannerdrake:142 -#, c-format -msgid "The %s is not supported under Linux." -msgstr "O %s non está soportado en Linux." - -#: scannerdrake:169 scannerdrake:183 -#, c-format -msgid "Do not install firmware file" -msgstr "Non instala-lo ficheiro de firmware" - -#: scannerdrake:172 scannerdrake:222 -#, c-format -msgid "Scanner Firmware" -msgstr "Firmware de Escáner" - -#: scannerdrake:173 scannerdrake:225 -#, c-format -msgid "" -"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " -"it is turned on." -msgstr "" -"É posible que o seu %s necesite que se cargue o seu firmware cada vez que se " -"prenda." - -#: scannerdrake:174 scannerdrake:226 -#, c-format -msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." -msgstr "Se este é o caso, pode facer que isto se faga automáticamente." - -#: scannerdrake:175 scannerdrake:229 -#, c-format -msgid "" -"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " -"can be installed." -msgstr "" -"Para facelo terá que proporcionar o ficheiro de firmware do seu escáner para " -"que se poida instalalo." - -#: scannerdrake:176 scannerdrake:230 -#, c-format -msgid "" -"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " -"manufacturer's home page, or on your Windows partition." -msgstr "" -"Pode atopar o ficheiro no CD ou no disquete que viña co escáner, na páxina " -"do fabricante, ou na partición de Windows." - -#: scannerdrake:178 scannerdrake:237 -#, c-format -msgid "Install firmware file from" -msgstr "Instala-lo ficheiro de firmware dende" - -#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 -#, c-format -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 -#, c-format -msgid "Floppy Disk" -msgstr "Disquete" - -#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 -#, c-format -msgid "Other place" -msgstr "Outro sitio" - -#: scannerdrake:198 -#, c-format -msgid "Select firmware file" -msgstr "Seleccione o ficheiro de firmware" - -#: scannerdrake:201 scannerdrake:260 -#, c-format -msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" -msgstr "¡O ficheiro de firmware %s non existe ou non se pode ler!" - -#: scannerdrake:224 -#, c-format -msgid "" -"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " -"everytime when they are turned on." -msgstr "" -"É posible que os seus escáners necesiten o seu firmware cada vez que se " -"prendan." - -#: scannerdrake:228 -#, c-format -msgid "" -"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " -"can be installed." -msgstr "" -"Para facelo terá que proporcionar os ficheiros de firmware dos seus escáners " -"para que se poida instalalos." - -#: scannerdrake:231 -#, c-format -msgid "" -"If you have already installed your scanner's firmware you can update the " -"firmware here by supplying the new firmware file." -msgstr "" -"Se xa instalou o firmware do seu escáner pode actualizar o firmware aquí " -"proporcionando o novo ficheiro de firmware." - -#: scannerdrake:233 -#, c-format -msgid "Install firmware for the" -msgstr "Instalar firmware para" - -#: scannerdrake:256 -#, c-format -msgid "Select firmware file for the %s" -msgstr "Seleccione o ficheiro de firmware para %s" - -#: scannerdrake:274 -#, c-format -msgid "Could not install the firmware file for the %s!" -msgstr "Non se puido instalar o ficheiro de firmware para o %s!" - -#: scannerdrake:287 -#, c-format -msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." -msgstr "O ficheiro de firmware para %s instalouse con éxito." - -#: scannerdrake:297 -#, c-format -msgid "The %s is unsupported" -msgstr "%s non está soportado" - -#: scannerdrake:302 -#, c-format -msgid "" -"The %s must be configured by system-config-printer.\n" -"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware " -"section." -msgstr "" -"%s debe configurarse dende system-config-printer.\n" -"Pode executar system-config-printer dende a sección Hardware do Centro de " -"Control de %s." - -#: scannerdrake:320 -#, c-format -msgid "Setting up kernel modules..." -msgstr "Configurando os módulos do kernel..." - -#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 -#, c-format -msgid "Auto-detect available ports" -msgstr "Detectar automáticamente os portos dispoñibles" - -#: scannerdrake:331 scannerdrake:377 -#, c-format -msgid "Device choice" -msgstr "Elección de dispositivo" - -#: scannerdrake:332 scannerdrake:378 -#, c-format -msgid "Please select the device where your %s is attached" -msgstr "Seleccione o dispositivo onde está conectado o seu %s" - -#: scannerdrake:333 -#, c-format -msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" -msgstr "(Nota: Os portos paralelos non se poden detectar automáticamente)" - -#: scannerdrake:335 scannerdrake:380 -#, c-format -msgid "choose device" -msgstr "escoller dispositivo" - -#: scannerdrake:369 -#, c-format -msgid "Searching for scanners..." -msgstr "Buscando escáners..." - -#: scannerdrake:405 scannerdrake:412 -#, c-format -msgid "Attention!" -msgstr "Atención!" - -#: scannerdrake:406 -#, c-format -msgid "" -"Your %s cannot be configured fully automatically.\n" -"\n" -"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" -"sane.d/%s.conf. " -msgstr "" -"Non se puido configurar %s de maneira totalmente automática.\n" -"\n" -"Cómpre facer axustes a man. Por favor, edite o ficheiro de configuración /" -"etc/sane.d/%s.conf. " - -#: scannerdrake:407 scannerdrake:416 -#, c-format -msgid "" -"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " -"read it." -msgstr "" -"Máis información na páxina do manual do driver. Execute o comando \"man sane-" -"%s\" para lela." - -#: scannerdrake:409 scannerdrake:418 -#, c-format -msgid "" -"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " -"Multimedia/Graphics in the applications menu." -msgstr "" -"Despois disto poderá dixitalizar documentos usando \"XSane\" ou \"Kooka\" " -"dende Multimedia/Gráficos no menú de aplicacións." - -#: scannerdrake:413 -#, c-format -msgid "" -"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " -"adjustments are needed to get it to work. " -msgstr "" -"Configurouse o seu %s, pero é posible que sexan necesarios axustes manuais " -"adicionais para que funcione." - -#: scannerdrake:414 -#, c-format -msgid "" -"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " -"of Scannerdrake or if it does not work correctly, " -msgstr "" -"Se non aparece na lista de escáners configurados na ventá principal de " -"Scannerdrake ou se non funciona correctamente, " - -#: scannerdrake:415 -#, c-format -msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " -msgstr "editar o ficheiro de configuración /etc/sane.d/%s.conf. " - -#: scannerdrake:420 -#, c-format -msgid "Congratulations!" -msgstr "Noraboa!" - -#: scannerdrake:421 -#, c-format -msgid "" -"Your %s has been configured.\n" -"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" -"Graphics in the applications menu." -msgstr "" -"%s xa está configurado.\n" -"Agora pode dixitalizar documentos usando \"XSane\" ou \"Kooka\" dende o menú " -"Multimedia/Gráficos do menú de aplicacións." - -#: scannerdrake:446 -#, c-format -msgid "" -"The following scanners\n" -"\n" -"%s\n" -"are available on your system.\n" -msgstr "" -"Os seguintes escáners\n" -"\n" -"%s\n" -"están dispoñibles no seu sistema.\n" - -#: scannerdrake:447 -#, c-format -msgid "" -"The following scanner\n" -"\n" -"%s\n" -"is available on your system.\n" -msgstr "" -"O seguinte escáner\n" -"\n" -"%s\n" -"está dispoñible no seu sistema.\n" - -#: scannerdrake:449 scannerdrake:452 -#, c-format -msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" -msgstr "Non se atoparon escáners que estean dispoñibles no teu sistema.\n" - -#: scannerdrake:460 -#, c-format -msgid "Scanner Management" -msgstr "Xestión de Escáners" - -#: scannerdrake:466 -#, c-format -msgid "Search for new scanners" -msgstr "Buscando novos escáners" - -#: scannerdrake:472 -#, c-format -msgid "Add a scanner manually" -msgstr "Engadir un escáner manualmente" - -#: scannerdrake:479 -#, c-format -msgid "Install/Update firmware files" -msgstr "Instalar/Actualiza-los ficheiros de firmware" - -#: scannerdrake:485 -#, c-format -msgid "Scanner sharing" -msgstr "Compartimento de escáners" - -#: scannerdrake:544 scannerdrake:709 -#, c-format -msgid "All remote machines" -msgstr "Tódalas máquinas remotas" - -#: scannerdrake:556 scannerdrake:859 -#, c-format -msgid "This machine" -msgstr "Esta máquina" - -#: scannerdrake:595 -#, c-format -msgid "Scanner Sharing" -msgstr "Compartición de escáners" - -#: scannerdrake:596 -#, c-format -msgid "" -"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " -"accessible by remote machines and by which remote machines." -msgstr "" -"Aquí pode escoller se os escáners conectados a esta máquina deben ser " -"accesibles para as máquina remotas e para cales máquina remotas." - -#: scannerdrake:597 -#, c-format -msgid "" -"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " -"available on this machine." -msgstr "" -"Tamén pode decidir aquí se os escáners das máquinas remotas deben estar " -"dispoñibles neste ordenador." - -#: scannerdrake:600 -#, c-format -msgid "The scanners on this machine are available to other computers" -msgstr "Os escáners desta máquina están dispoñibles para outros ordenadores" - -#: scannerdrake:602 -#, c-format -msgid "Scanner sharing to hosts: " -msgstr "Compartimento de escáners para as máquinas:" - -#: scannerdrake:607 scannerdrake:624 -#, c-format -msgid "No remote machines" -msgstr "Non hai máquinas remotas" - -#: scannerdrake:616 -#, c-format -msgid "Use scanners on remote computers" -msgstr "Usar escáners de ordenadores remotos" - -#: scannerdrake:619 -#, c-format -msgid "Use the scanners on hosts: " -msgstr "Usar os escáners nas máquinas:" - -#: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868 -#, c-format -msgid "Sharing of local scanners" -msgstr "Compartimento de escáners locais" - -#: scannerdrake:647 -#, c-format -msgid "" -"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " -"available:" -msgstr "" -"Estas son as máquinas nas que os escáners conectados de maneira local " -"deberían estar dispoñibles:" - -#: scannerdrake:658 scannerdrake:808 -#, c-format -msgid "Add host" -msgstr "Engadir máquina" - -#: scannerdrake:664 scannerdrake:814 -#, c-format -msgid "Edit selected host" -msgstr "Editar a máquina seleccionada" - -#: scannerdrake:673 scannerdrake:823 -#, c-format -msgid "Remove selected host" -msgstr "Eliminar a máquina seleccionada" - -#: scannerdrake:682 scannerdrake:832 -#, c-format -msgid "Done" -msgstr "Feito" - -#: scannerdrake:697 scannerdrake:705 scannerdrake:710 scannerdrake:756 -#: scannerdrake:847 scannerdrake:855 scannerdrake:860 scannerdrake:906 -#, c-format -msgid "Name/IP address of host:" -msgstr "Nome/enderezo IP da máquina:" - -#: scannerdrake:719 scannerdrake:869 -#, c-format -msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" -msgstr "" -"Escolla a máquina na cal hai que facer que estean dispoñibles os escáners " -"locais:" - -#: scannerdrake:730 scannerdrake:880 -#, c-format -msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" -msgstr "Debe introducir un nome de máquina ou un enderezo IP.\n" - -#: scannerdrake:741 scannerdrake:891 -#, c-format -msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "Esta máquina xa está na lista, e non se pode volver engadir,\n" - -#: scannerdrake:796 -#, c-format -msgid "Usage of remote scanners" -msgstr "Uso de escáners remotos" - -#: scannerdrake:797 -#, c-format -msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" -msgstr "Estas son máquinas das que se deberían usar os escáners:" - -#: scannerdrake:954 -#, c-format -msgid "" -"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" -"\n" -"Do you want to install the saned package?" -msgstr "" -"Cómpre instalar saned para compartir os escáners locais.\n" -"\n" -"Desexa instalar o paquete saned?" - -#: scannerdrake:958 scannerdrake:962 -#, c-format -msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." -msgstr "Os seus escáners non estarán dispoñibles na rede." - -#: scannerdrake:961 -#, c-format -msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -msgstr "" -"Non se puideron instalar os paquetes necesarios para compartir os seus " -"escáners." - -#: service_harddrake:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "The graphic card '%s' is no more supported by the '%s' driver" -msgstr "O %s non está soportado por esta versión de %s." - -#: service_harddrake:163 -#, c-format -msgid "New release, reconfiguring X for %s" -msgstr "" - -#: service_harddrake:254 -#, c-format -msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver" -msgstr "" - -#: service_harddrake:293 -#, c-format -msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" -msgstr "Elimináronse algúns dispositivos na clase de hardware \"%s\":\n" - -#: service_harddrake:294 -#, c-format -msgid "- %s was removed\n" -msgstr "- eliminouse %s\n" - -#: service_harddrake:297 -#, c-format -msgid "Some devices were added: %s\n" -msgstr "Engadíronse algúns dispositivos: %s\n" - -#: service_harddrake:298 -#, c-format -msgid "- %s was added\n" -msgstr "- engadiuse %s\n" - -#: service_harddrake:386 -#, c-format -msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" -msgstr "Cambios de hardware na clase \"%s\" (%s segundos para responder)" - -#: service_harddrake:387 -#, c-format -msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" -msgstr "Desexa executar a ferramenta de configuración axeitada?" - -#: service_harddrake:412 -#, c-format -msgid "Hardware probing in progress" -msgstr "Probando o hardware" - -#: service_harddrake:430 -#, c-format -msgid "Display driver issue" -msgstr "" - -#: service_harddrake:431 -#, c-format -msgid "" -"The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' " -"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " -"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " -"specified." -msgstr "" - -#: service_harddrake:445 -#, c-format -msgid "Display driver setup" -msgstr "" - -#: service_harddrake:445 -#, c-format -msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." -msgstr "" - -#: service_harddrake:446 -#, c-format -msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." -msgstr "" - -#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 -msgid "System Regional Settings" -msgstr "Configuración Rexional do Sistema" - -#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 -msgid "System wide language & country configurator" -msgstr "Configurador do idioma e país de todo o sistema" - -#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 -msgid "HardDrake" -msgstr "HardDrake" - -#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 -msgid "Hardware Central Configuration/information tool" -msgstr "Ferramenta de Información/Configuración Central de Hardware" - -#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Hardware Configuration Tool" -msgstr "Configuración do Hardware" - -#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 -msgid "Language & country configuration" -msgstr "Configuración de Lingua e País" - -#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 -msgid "Regional Settings" -msgstr "Opcións Rexionais" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia" -#~ msgstr "Copyright (C) %s de Mandriva" - -#~ msgid "" -#~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a " -#~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "You can visit our hardware database at:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" -#~ msgstr "" -#~ "Non se detectou ningunha Tarxeta de Son na máquina. Verifique que hai " -#~ "unhaTarxeta de Son soportada por Linux conectada correctamente.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Pode visita-la nosa base de datos de hardware en:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" - -#~ msgid "" -#~ "Display theme\n" -#~ "under console" -#~ msgstr "" -#~ "Amosa-lo tema por\n" -#~ "debaixo da consola" - -#~ msgid "Create new theme" -#~ msgstr "Crear novo tema" - -#~ msgid "X coordinate of text box" -#~ msgstr "Coordenada x da caixa de texto" - -#~ msgid "Y coordinate of text box" -#~ msgstr "Coordenada y da caixa de texto" - -#~ msgid "Text box width" -#~ msgstr "Ancho da caixa de texto" - -#~ msgid "Text box height" -#~ msgstr "Altura da caixa de texto" - -#~ msgid "" -#~ "The progress bar X coordinate\n" -#~ "of its upper left corner" -#~ msgstr "" -#~ "A coordenada x da esquina\n" -#~ "superior esquerda da barra\n" -#~ "de progreso" - -#~ msgid "" -#~ "The progress bar Y coordinate\n" -#~ "of its upper left corner" -#~ msgstr "" -#~ "A coordenada y da esquina\n" -#~ "superior esquerda da barra\n" -#~ "de progreso" - -#~ msgid "The width of the progress bar" -#~ msgstr "O ancho da barra de progreso" - -#~ msgid "The height of the progress bar" -#~ msgstr "A altura da barra de progreso" - -#~ msgid "X coordinate of the text" -#~ msgstr "Coordenada x do texto" - -#~ msgid "Y coordinate of the text" -#~ msgstr "Coordenada y do texto" - -#~ msgid "Text box transparency" -#~ msgstr "Transparencia da caixa de texto" - -#~ msgid "Progress box transparency" -#~ msgstr "Transparencia da barra de progreso" - -#~ msgid "Text size" -#~ msgstr "Tamaño do texto" - -#~ msgid "Choose progress bar color 1" -#~ msgstr "Escolla a cor 1 da barra de progreso" - -#~ msgid "Choose progress bar color 2" -#~ msgstr "Escolla a cor 2 da barra de progreso" - -#~ msgid "Choose progress bar background" -#~ msgstr "Elixa o fondo da barra de progreso" - -#~ msgid "Gradient type" -#~ msgstr "Tipo de gradiente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Só texto" - -#~ msgid "Choose text color" -#~ msgstr "Elixa a cor do texto" - -#~ msgid "Choose picture" -#~ msgstr "Elixa a imaxe" - -#~ msgid "Silent bootsplash" -#~ msgstr "Bootsplash silencioso" - -#~ msgid "Choose text zone color" -#~ msgstr "Escolla a cor da zona de texto" - -#~ msgid "Text color" -#~ msgstr "Cor do texto" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Cor do fondo" - -#~ msgid "Verbose bootsplash" -#~ msgstr "Bootsplash detallado" - -#~ msgid "Theme name" -#~ msgstr "Nome do tema" - -#~ msgid "Final resolution" -#~ msgstr "Resolución final" - -#~ msgid "Display logo on Console" -#~ msgstr "Amosa-lo logo na Consola" - -#~ msgid "Save theme" -#~ msgstr "Garda-lo tema" - -#~ msgid "Please enter a theme name" -#~ msgstr "Introduza un nome de tema" - -#~ msgid "Please select a splash image" -#~ msgstr "Seleccione unha imaxe de presentación" - -#~ msgid "saving Bootsplash theme..." -#~ msgstr "gardando o tema de Bootsplash..." - -#~ msgid "Unable to load image file %s" -#~ msgstr "Non foi posible cargar o ficheiro de imaxes %s" - -#~ msgid "choose image" -#~ msgstr "Escolle-la imaxe" - -#~ msgid "Color selection" -#~ msgstr "Selección de cores" - -#~ msgid "Coma bug" -#~ msgstr "Erro da coma" - -#~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" -#~ msgstr "se esta cpu ten o erro da Coma de Cyrix 6x86" - -#~ msgid "Fdiv bug" -#~ msgstr "Erro fdiv" - -#~ msgid "" -#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " -#~ "processor which did not achieve the required precision when performing a " -#~ "Floating point DIVision (FDIV)" -#~ msgstr "" -#~ "Os primeiros chips Pentium de Intel que se fabricaron teñen un erro no " -#~ "seu procesador de coma flotante que non lles permite acadar a precisión " -#~ "necesaria ó realizar divisións de coma flotante (FDIV)" - -#~ msgid "Is FPU present" -#~ msgstr "Ten FPU" - -#~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" -#~ msgstr "si significa que o procesador ten un coprocesador aritmético" - -#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector" -#~ msgstr "Se a FPU ten un vector irq" - -#~ msgid "" -#~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" -#~ msgstr "" -#~ "sí significa que o coprocesador matemático ten incluído un vector de " -#~ "excepcións" - -#~ msgid "F00f bug" -#~ msgstr "Erro f00f" - -#~ msgid "" -#~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" -#~ msgstr "" -#~ "os primeiros pentium tiñan un erro e conxelábanse ó decodificar o " -#~ "bytecode F00F" - -#~ msgid "Halt bug" -#~ msgstr "Erro de apagado" - -#~ msgid "" -#~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating " -#~ "mode after the \"halt\" instruction is used" -#~ msgstr "" -#~ "Algúns dos primeiros chips i486DX-100 non poden volver ó modo operativo " -#~ "con seguridade despois de usar a instrucción \"halt\"" - -#~ msgid "Bugs" -#~ msgstr "Erros" - -#~ msgid "FPU" -#~ msgstr "FPU" - -#~ msgid "Unknown/Others" -#~ msgstr "Descoñecidos/Outros" - -#~ msgid "" -#~ "Here, you can setup the security level and administrator of your " -#~ "machine.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who " -#~ "will receive security alerts if the\n" -#~ "'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a " -#~ "username or an email.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to " -#~ "select one of the six preconfigured security levels\n" -#~ "provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</" -#~ "span>' security and ease of use, to\n" -#~ "'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very " -#~ "sensitive server applications:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but " -#~ "very\n" -#~ "easy to use security level. It should only be used for machines not " -#~ "connected to\n" -#~ "any network and that are not accessible to everybody.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard " -#~ "security\n" -#~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet " -#~ "as a\n" -#~ "client.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n" -#~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high " -#~ "enough\n" -#~ "to use the system as a server which can accept connections from many " -#~ "clients. If\n" -#~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " -#~ "level.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the " -#~ "previous\n" -#~ "level, but the system is entirely closed and security features are at " -#~ "their\n" -#~ "maximum" -#~ msgstr "" -#~ "Aqui pode configurar o nivel de seguridade e o administrador da súa " -#~ "máquina.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "O '<span weight=\"bold\">Administrador de Seguridade</span>' é o que " -#~ "recibirá as alertas de\n" -#~ "seguridade se está configurada a opción '<span weight=\"bold\">Alertas de " -#~ "Seguridade</span>'.\n" -#~ "Pode ser un nome de usuario ou un enderezo de correo-e.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "O menú '<span weight=\"bold\">Nivel de Seguridade</span>' permítelle " -#~ "seleccionar un dos seis niveis de seguridade\n" -#~ "preconfigurados proporcionados con msec. Estes niveis van dende a " -#~ "seguridade '<span weight=\"bold\">pobre</span>'\n" -#~ "e a facilidade de uso, ata a configuración '<span weight=\"bold" -#~ "\">paranoica</span>', axeitada para\n" -#~ "aplicacións de servidor moi sensibles:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Pobre</span>: Este é un nivel de " -#~ "seguridade\n" -#~ "sen ningunha seguridade pero fácil de usar. Só se debe usar en máquinas " -#~ "non\n" -#~ "conectadas a ningunha rede e ás que non poidan acceder todos.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Estándar</span>: Este é o nivel de " -#~ "seguridade\n" -#~ "estándar recomendado para un ordenador que se vai usar para conectar á " -#~ "Internet\n" -#~ "coma cliente.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Alto</span>: Xa hai algunhas " -#~ "restriccións,\n" -#~ "e e execútanse máis comprobacións automáticas tódalas noites.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Moi Alto</span>: A seguridade é agora " -#~ "alta\n" -#~ "dabondo para usar o sistema coma un servidor que poida aceptar conexións " -#~ "de\n" -#~ "varios clientes. Se a súa máquina só un cliente da Internet, debería " -#~ "escoller un\n" -#~ "nivel inferior.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoico</span>: Este é semellante ó " -#~ "nivel anterior,\n" -#~ "pero o sistema está totalmente pechado e as funcionalidades de seguridade " -#~ "están ó máximo" - -#~ msgid "(default value: %s)" -#~ msgstr "(valor por defecto: %s)" - -#~ msgid "Security Level:" -#~ msgstr "Nivel de Seguridade:" - -#~ msgid "Security Alerts:" -#~ msgstr "Alertas de Seguridade:" - -#~ msgid "Security Administrator:" -#~ msgstr "Administrador de Seguridade:" - -#~ msgid "Basic options" -#~ msgstr "Opcións básicas" - -#~ msgid "Network Options" -#~ msgstr "Opcións de Rede" - -#~ msgid "System Options" -#~ msgstr "Opcións do Sistema" - -#~ msgid "Periodic Checks" -#~ msgstr "Comprobacións Periódicas" - -#~ msgid "Please wait, setting security level..." -#~ msgstr "Agarde, establecendo o nivel de seguridade..." - -#~ msgid "Please wait, setting security options..." -#~ msgstr "Agarde, establecendo as opcións de seguridade..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following localization packages do not seem to be useful for your " -#~ "system:" -#~ msgstr "Cómpre instala-los seguintes paquetes:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to remove these packages?" -#~ msgstr "Desexa executar a ferramenta de configuración axeitada?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following hardware packages do not seem to be useful for your system:" -#~ msgstr "Cómpre instala-los seguintes paquetes:\n" - -#~ msgid "Please wait, adding media..." -#~ msgstr "agarde, engadindo soportes..." - -#~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout" -#~ msgstr "" -#~ "Xa se fixo o cambio, pero para que sexa efectivo debe saír do sistema" |