diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/gl.po')
-rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/gl.po | 280 |
1 files changed, 150 insertions, 130 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/gl.po b/perl-install/standalone/po/gl.po index 059fef6d3..311077a44 100644 --- a/perl-install/standalone/po/gl.po +++ b/perl-install/standalone/po/gl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libDrakX-standalone-gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-01 13:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-06 12:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-11 16:00+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <<gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>>\n" @@ -23,17 +23,17 @@ msgstr "" msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "Non se atopou o cargador de arrinque, creando unha nova configuración" -#: drakboot:83 harddrake2:194 harddrake2:195 logdrake:70 +#: drakboot:83 harddrake2:194 harddrake2:195 logdrake:71 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Ficheiro" -#: drakboot:84 logdrake:76 +#: drakboot:84 logdrake:77 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Ficheiro/_Saír" -#: drakboot:84 harddrake2:195 logdrake:76 +#: drakboot:84 harddrake2:195 logdrake:77 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" @@ -140,62 +140,62 @@ msgstr "" "arrinque seleccionadas embaixo.\n" "Asegúrese de que a tarxeta de vídeo soporta o modo que elixe." -#: drakbug:43 +#: drakbug:46 #, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" msgstr "Ferramenta de Informe de Erros de Mandriva Linux" -#: drakbug:48 +#: drakbug:51 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Centro de Control de Mandriva Linux" -#: drakbug:49 +#: drakbug:52 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Asistente da Primeira Vez" -#: drakbug:50 +#: drakbug:53 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Ferramenta de sincronización" -#: drakbug:51 drakbug:145 +#: drakbug:54 drakbug:168 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Ferramentas Independentes" -#: drakbug:53 +#: drakbug:56 drakbug:57 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" -#: drakbug:54 +#: drakbug:58 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Control Remoto" -#: drakbug:55 +#: drakbug:59 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Xestor de Software" -#: drakbug:56 +#: drakbug:60 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Ferramenta de Migración de Windows" -#: drakbug:57 +#: drakbug:61 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Asistentes de Configuración" -#: drakbug:79 +#: drakbug:83 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" msgstr "Seleccione Ferramenta de Mandriva:" -#: drakbug:80 +#: drakbug:84 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" @@ -204,48 +204,58 @@ msgstr "" "ou Nome da Aplicación\n" "(ou Ruta Completa):" -#: drakbug:83 +#: drakbug:87 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Atopa-lo Paquete" -#: drakbug:85 +#: drakbug:89 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Paquete: " -#: drakbug:86 +#: drakbug:90 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: drakbug:94 +#: drakbug:102 +#, c-format +msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" +msgstr "" + +#: drakbug:104 +#, c-format +msgid "The \"%s\" program has crashed." +msgstr "" + +#: drakbug:106 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" -"Things useful to include in your report are the output of lspcidrake -v, kernel " -"version, and /proc/cpuinfo." +"Things useful to include in your report are the output of lspcidrake -v, " +"kernel version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" "Para enviar un informe de erros, prema no botón informar. \n" "Isto abrirá unha ventá do navegador web en %s onde atopará un formulario " "para encher. A información que se amosa enriba transferirase a ese " "servidor. \n" -"Cousas útiles que se poden incluir no seu informe son a saída de lspcidrake -v, a " -"versión do kernel, e /proc/cpuinfo." +"Cousas útiles que se poden incluir no seu informe son a saída de lspcidrake -" +"v, a versión do kernel, e /proc/cpuinfo." -#: drakbug:100 +#: drakbug:112 #, c-format msgid "Report" msgstr "Informar" -#: drakbug:155 +#: drakbug:178 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Non instalado" -#: drakbug:168 +#: drakbug:191 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Paquete non instalado" @@ -381,8 +391,8 @@ msgstr "Non se atoparon fontes" msgid "parse all fonts" msgstr "analisar tódalas fontes" -#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:332 drakfont:373 drakfont:381 -#: drakfont:407 drakfont:425 drakfont:439 +#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:332 drakfont:373 drakfont:380 +#: drakfont:406 drakfont:424 drakfont:438 #, c-format msgid "done" msgstr "feito" @@ -447,17 +457,17 @@ msgstr "" msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Elimina-los Ficheiros Temporais" -#: drakfont:377 drakfont:435 +#: drakfont:376 drakfont:434 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Reiniciar XFS" -#: drakfont:423 drakfont:433 +#: drakfont:422 drakfont:432 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Elimina-los Ficheiros de Fontes" -#: drakfont:443 +#: drakfont:442 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " @@ -472,166 +482,166 @@ msgstr "" "Pode instalar as fontes do xeito normal. En casos raros, fontes incorrectas " "poden colgar o Servidor X." -#: drakfont:483 +#: drakfont:482 #, fuzzy, c-format msgid "Font Installation" msgstr "Instalación de Tipos de Letra" -#: drakfont:494 +#: drakfont:493 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" -#: drakfont:495 drakfont:647 +#: drakfont:494 drakfont:646 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Lista de Fontes" -#: drakfont:498 +#: drakfont:497 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Obter as Fontes de Windows" -#: drakfont:504 +#: drakfont:503 #, c-format msgid "About" msgstr "Acerca de" -#: drakfont:506 drakfont:726 +#: drakfont:505 drakfont:725 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" -#: drakfont:507 +#: drakfont:506 #, c-format msgid "Import" msgstr "Importar" -#: drakfont:525 +#: drakfont:524 #, c-format msgid "Drakfont" msgstr "Drakfont" -#: drakfont:527 +#: drakfont:526 #, c-format msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva" msgstr "Copyright (C) 2001-2006 de Mandriva" -#: drakfont:529 +#: drakfont:528 #, c-format msgid "Font installer." msgstr "Instalador de fontes." -#: drakfont:531 harddrake2:236 +#: drakfont:530 harddrake2:236 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") -#: drakfont:538 harddrake2:241 +#: drakfont:537 harddrake2:241 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n" "Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n" -#: drakfont:548 +#: drakfont:547 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Elixa as aplicacións que soportarán as fontes:" -#: drakfont:559 +#: drakfont:558 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" -#: drakfont:560 +#: drakfont:559 #, c-format msgid "OpenOffice.org" msgstr "OpenOffice.org" -#: drakfont:561 +#: drakfont:560 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" -#: drakfont:562 +#: drakfont:561 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Impresoras Xenéricas" -#: drakfont:576 +#: drakfont:575 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Seleccione o directorio ou ficheiro de fontes e prema en 'Engadir'" -#: drakfont:577 +#: drakfont:576 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Selección do Ficheiro" -#: drakfont:581 +#: drakfont:580 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Fontes" -#: drakfont:645 +#: drakfont:644 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Importar fontes" -#: drakfont:658 +#: drakfont:657 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instalar" -#: drakfont:689 +#: drakfont:688 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" msgstr "Está seguro de que quere desinstalar as seguintes fontes?" -#: drakfont:734 +#: drakfont:733 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Deseleccionar Todo" -#: drakfont:737 +#: drakfont:736 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Seleccionadas Todas" -#: drakfont:751 drakfont:770 +#: drakfont:750 drakfont:769 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Importando fontes" -#: drakfont:755 drakfont:775 +#: drakfont:754 drakfont:774 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Probas iniciais" -#: drakfont:756 +#: drakfont:755 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Copia-las fontes no sistema" -#: drakfont:757 +#: drakfont:756 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Instalar & converti-las fontes" -#: drakfont:758 +#: drakfont:757 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Despois de Instalar" -#: drakfont:776 +#: drakfont:775 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Eliminar fontes do sistema" -#: drakfont:777 +#: drakfont:776 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Despois de Desinstalar" @@ -1393,7 +1403,7 @@ msgstr "Detección automática" msgid "Detection in progress" msgstr "Detectando" -#: drakups:118 drakups:157 logdrake:449 logdrake:455 +#: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Noraboa" @@ -2231,12 +2241,12 @@ msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" #. -PO: please keep all "/" characters !!! -#: harddrake2:176 logdrake:77 +#: harddrake2:176 logdrake:78 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opcións" -#: harddrake2:177 harddrake2:206 logdrake:79 +#: harddrake2:177 harddrake2:206 logdrake:80 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/A_xuda" @@ -2378,171 +2388,171 @@ msgstr "gravadora" msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: localedrake:38 +#: localedrake:47 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" -#: localedrake:44 +#: localedrake:53 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Debe instalar os seguintes paquetes: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" -#: localedrake:47 +#: localedrake:56 #, c-format msgid ", " msgstr ", " -#: localedrake:55 +#: localedrake:64 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "Xa se fixo o cambio, pero para que sexa efectivo debe saír do sistema" -#: logdrake:50 +#: logdrake:51 #, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "Ferramentas de Logs de Mandriva Linux" -#: logdrake:51 +#: logdrake:52 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logs" -#: logdrake:64 +#: logdrake:65 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Amosar só do día seleccionado" -#: logdrake:71 +#: logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Ficheiro/_Novo" -#: logdrake:71 +#: logdrake:72 #, c-format msgid "<control>N" msgstr "<control>N" -#: logdrake:72 +#: logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Ficheiro/_Abrir" -#: logdrake:72 +#: logdrake:73 #, c-format msgid "<control>O" msgstr "<control>A" -#: logdrake:73 +#: logdrake:74 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Ficheiro/_Gardar" -#: logdrake:73 +#: logdrake:74 #, c-format msgid "<control>S" msgstr "<control>G" -#: logdrake:74 +#: logdrake:75 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Ficheiro/Gardar _Coma" -#: logdrake:75 +#: logdrake:76 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Ficheiro/-" -#: logdrake:78 +#: logdrake:79 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Opcións/Proba" -#: logdrake:80 +#: logdrake:81 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Axuda/_Acerca de..." -#: logdrake:109 +#: logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "Autenticación" -#: logdrake:110 +#: logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "Usuario" -#: logdrake:111 +#: logdrake:112 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "Mensaxes" -#: logdrake:112 +#: logdrake:113 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "Syslog" -#: logdrake:116 +#: logdrake:117 #, c-format msgid "search" msgstr "buscar" -#: logdrake:128 +#: logdrake:129 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Unha ferramenta para monitoriza-los seus logs" -#: logdrake:130 +#: logdrake:131 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Opcións" -#: logdrake:133 +#: logdrake:134 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Coincide" -#: logdrake:134 +#: logdrake:135 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "pero non coincide" -#: logdrake:137 +#: logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Seleccionar ficheiro" -#: logdrake:149 +#: logdrake:150 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Calendario" -#: logdrake:158 +#: logdrake:159 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Contido do ficheiro" -#: logdrake:162 logdrake:399 +#: logdrake:163 logdrake:407 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Alerta de correo" -#: logdrake:169 +#: logdrake:170 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "O asistente de alertas fallou inesperadamente:" -#: logdrake:173 +#: logdrake:174 #, c-format msgid "Save" msgstr "Gardar" @@ -2552,62 +2562,72 @@ msgstr "Gardar" msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "agarde, analisando o ficheiro: %s" -#: logdrake:377 +#: logdrake:244 +#, c-format +msgid "Sorry, log file isn't available!" +msgstr "" + +#: logdrake:292 +#, c-format +msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" +msgstr "" + +#: logdrake:385 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Servidor World Wide Web Apache" -#: logdrake:378 +#: logdrake:386 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Resolvedor de Nomes de Dominio" -#: logdrake:379 +#: logdrake:387 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Servidor FTP" -#: logdrake:380 +#: logdrake:388 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Servidor de Correo Postfix" -#: logdrake:381 +#: logdrake:389 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Servidor Samba" -#: logdrake:382 +#: logdrake:390 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Servidor SSH" -#: logdrake:383 +#: logdrake:391 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Servicio Webmin" -#: logdrake:384 +#: logdrake:392 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Servicio Xinetd" -#: logdrake:393 +#: logdrake:401 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Configura-lo sistema de alertas de correo" -#: logdrake:394 +#: logdrake:402 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Para-lo sistema de alertas de correo" -#: logdrake:402 +#: logdrake:410 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Configuración de alertas de correo" -#: logdrake:403 +#: logdrake:411 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" @@ -2618,17 +2638,17 @@ msgstr "" "\n" "Aquí, poderá configura-lo sistema de alertas.\n" -#: logdrake:406 +#: logdrake:414 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "¿Que desexa facer?" -#: logdrake:413 +#: logdrake:421 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Configuración dos servicios" -#: logdrake:414 +#: logdrake:422 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " @@ -2636,44 +2656,44 @@ msgid "" msgstr "" "Recibirá unha alerta se un dos servicios seleccionados non se está executando" -#: logdrake:421 +#: logdrake:429 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Cargar opción" -#: logdrake:422 +#: logdrake:430 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Recibirá unha alerta se a carga é maior ca este valor" -#: logdrake:423 +#: logdrake:431 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "Carga" -#: logdrake:428 +#: logdrake:436 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Configuración de alertas" -#: logdrake:429 +#: logdrake:437 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Introduza o seu enderezo de correo-e embaixo " -#: logdrake:430 +#: logdrake:438 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "e introduza o nome (ou o IP) do servidor SMTP que desexa usar" -#: logdrake:437 +#: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "¡\"%s\" non é un nome de usuario local ou enderezo de correo-e válido!" -#: logdrake:442 +#: logdrake:450 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " @@ -2682,17 +2702,17 @@ msgstr "" "¡\"%s\" é un usuario local, pero non seleccionou un SMTP local, asi que debe " "usar un enderezo de correo-e completo!" -#: logdrake:449 +#: logdrake:457 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "O asistente configurou con éxito a alerta de correo." -#: logdrake:455 +#: logdrake:463 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "O asistente desactivou con é a alerta de correo." -#: logdrake:514 +#: logdrake:522 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Gardar coma..." @@ -3222,27 +3242,27 @@ msgstr "" msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Os seus escáners non estarán dispoñibles na rede." -#: service_harddrake:137 +#: service_harddrake:131 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Elimináronse algúns dispositivos na clase de hardware \"%s\":\n" -#: service_harddrake:138 +#: service_harddrake:132 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- eliminouse %s\n" -#: service_harddrake:141 +#: service_harddrake:135 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Engadíronse algúns dispositivos: %s\n" -#: service_harddrake:142 +#: service_harddrake:136 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- engadiuse %s\n" -#: service_harddrake:265 +#: service_harddrake:259 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Probando o hardware" |