diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/fr.po')
-rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/fr.po | 3516 |
1 files changed, 3516 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/fr.po b/perl-install/standalone/po/fr.po new file mode 100644 index 000000000..5ad6b4ee5 --- /dev/null +++ b/perl-install/standalone/po/fr.po @@ -0,0 +1,3516 @@ +# translation of DrakX-fr.po to Français +# Translation file of Mandriva Linux graphic install +# Copyright (C) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Mandriva +# +# Veuillez ne pas mettre à jour ce fichier à moins d'être +# certain tant de vos traductions que de votre grammaire et +# de votre orthographe. Ces dernières sont trop souvent +# approximatives. Elles nécessitent alors des relectures et +# des corrections qui n'ont d'autre conséquence que de faire +# perdre du temps à tout le monde (à vous si votre travail est +# imparfait et aux relecteurs qui doivent rechercher puis corriger +# vos éventuelles fautes). +# +# VEUILLEZ RESPECTER LA TYPOGRAPHIE FRANÇAISE ! +# Les majuscules doivent être accentuées si besoin est. Respectez +# les espaces nécessaires pour la ponctuation (espace après la virgule et +# le point, espace insécables avant les points d'interrogation, +# d'exclamation, les deux-points et le point virgule, espace aussi après +# le point virgule). +# N'enlevez pas l'espace qui suit un signe de ponctuation en fin de +# phrase; vous devez respecter la version originale. Dans ce type de +# cas, il est extrèmement probable que le programme va afficher +# quelque chose d'autre à la fin. En enlevant l'espace, vous allez +# accoller deux mots. +# +# ESPACES INSÉCABLES +# Vous devez utiliser un espace insécable (c'est un espace qui ne peut +# pas servir de rupture à la ligne) avant le point d'exclamation, le +# point d'interrogation, le deux-points, le point virgules, et pour les +# "quantités", entre le nombre et l'unité abbrégée (par exemple "10 g"). +# L'espace normal en ISO et UTF8 est le caractere 0x20 tandis que l'espace +# insécable est le caractère 0xA0. Sous Emacs en utilisant le po mode +# livré avec gettext >= 0.10.40-4mdk vous pouvez voir celui-ci avec un +# fond de couleur spécial. Sous Vi celui-ci est normalement affiché +# précédé du caractère pipe "|". Pour le taper sous la plupart des +# éditeurs, vous pouvez utiliser la touche "Compose" puis en tapant +# deux espaces. Si vous n'avez pas de touche compose, vous pouvez +# donner cette fonction à la touche "Windows" droite de votre clavier +# avec la commande suivante : +# xmodmap -e 'keycode 116 = Multi_key' +# +# Les guillemets françaises sont « et » et non ". La guillemet ouvrante +# « est suivie d'un espace insécable et la guillemet fermante » est +# précédée du même type d'espace. Pour le taper, vous pouvez utiliser +# la combinaison Compose < <, et Compose > > (ou alt-z et alt-x). +# +# Enfin, traduisez INTELLIGEMMENT et non mot à mot. Certaines traductions +# n'ont aucun sens en français. +# +# MOTS À ÉVITER +# - application. Ce terme n'étant pas compris par le grand public, il est +# préférable de le remplacer par le mot "programme". +# +# Nous vous remercions de votre compréhension. +# +# +# +# Stéphane Teletchéa, 2005. +# David BAUDENS, 1999-2004. +# David ODIN, 2000. +# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2001, 2005. +# KAtiOS <katios@nolabel.net>, 2001. +# Guillaume Cottenceau, 2001-2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2001-2006. +# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2002,2003. +# Adrien REZER <monsieurdidi@free.fr>, 2003. +# RICHARD Nicolas <richardnicolas22@yahoo.fr>, 2004. +# Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2004. +# Teletchéa <steletch@free.fr>, 2004, 2005. +# Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2005, 2006, 2007. +# Didier Hérisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>, 2005. +# Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: DrakX-fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-21 12:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-06 09:05+0100\n" +"Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n" +"Language-Team: Français <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" + +#: drakautoinst:37 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Erreur !" + +#: drakautoinst:38 +#, c-format +msgid "I can not find needed image file `%s'." +msgstr "Impossible de trouver le fichier image « %s »." + +#: drakautoinst:40 +#, c-format +msgid "Auto Install Configurator" +msgstr "Configurateur d'installation automatisée" + +#: drakautoinst:41 +#, c-format +msgid "" +"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " +"dangerous and must be used circumspectly.\n" +"\n" +"With that feature, you will be able to replay the installation you've " +"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " +"order to change their values.\n" +"\n" +"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " +"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" +"\n" +"Press ok to continue." +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de configurer une disquette d'auto-installation. " +"Cette fonction est relativement dangereuse, et doit donc être utilisée avec " +"précaution.\n" +"\n" +"La disquette d'auto-installation vous permettra d'installer un autre " +"ordinateur avec exactement la même configuration que le vôtre. Mais, parmi " +"l'ensemble des étapes d'installation, vous pouvez choisir lesquelles seront " +"complètement automatisées et lesquelles seront manuelles.\n" +"Pour une sécurité maximale, les étapes de partitionnement et de formatage ne " +"seront jamais faites automatiquement, quels que soient les choix que vous " +"aviez faits lors de la première installation de cet ordinateur.\n" +"\n" +"Pressez Ok pour continuer." + +#: drakautoinst:59 +#, c-format +msgid "replay" +msgstr "rejouer" + +#: drakautoinst:59 drakautoinst:68 +#, c-format +msgid "manual" +msgstr "manuel" + +#: drakautoinst:63 +#, c-format +msgid "Automatic Steps Configuration" +msgstr "Configuration des étapes automatiques" + +#: drakautoinst:64 +#, c-format +msgid "" +"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " +"will be manual" +msgstr "" +"Veuillez choisir, pour chaque étape, si celle-ci doit être rejouée comme " +"pendant votre installation, ou si elle doit s'effectuer manuellement." + +#: drakautoinst:75 +#, c-format +msgid "Insert a blank floppy in drive %s" +msgstr "Insérez une disquette vierge dans le lecteur %s" + +#: drakautoinst:76 drakautoinst:77 drakautoinst:91 +#, c-format +msgid "Creating auto install floppy" +msgstr "Création de la disquette d'auto-installation" + +#: drakautoinst:89 +#, c-format +msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" +msgstr "" +"Insérez une autre disquette vierge dans le lecteur %s (pour la disquette des " +"pilotes)" + +#: drakautoinst:90 +#, c-format +msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" +msgstr "Création de la disquette d'auto-installation (disquette des pilotes)" + +#: drakautoinst:155 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome.\n" +"\n" +"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" +msgstr "" +"\n" +"Bienvenue.\n" +"\n" +"Les paramètres de l'installation automatique sont disponibles dans les " +"sections sur la gauche." + +#: drakautoinst:249 scannerdrake:420 +#, c-format +msgid "Congratulations!" +msgstr "Félicitations !" + +#: drakautoinst:250 +#, c-format +msgid "" +"The floppy has been successfully generated.\n" +"You may now replay your installation." +msgstr "" +"La disquette a été générée avec succès.\n" +"Vous pouvez maintenant rejouer votre installation." + +#: drakautoinst:286 +#, c-format +msgid "Auto Install" +msgstr "Installation automatique" + +#: drakautoinst:355 +#, c-format +msgid "Add an item" +msgstr "Ajouter un élément" + +#: drakautoinst:362 +#, c-format +msgid "Remove the last item" +msgstr "Supprimer le dernier élément" + +#: drakboot:49 +#, c-format +msgid "No bootloader found, creating a new configuration" +msgstr "" +"Chargeur de démarrage non trouvé. Création d'une nouvelle configuration" + +#: drakboot:86 harddrake2:194 harddrake2:195 logdrake:70 +#, c-format +msgid "/_File" +msgstr "/_Fichier" + +#: drakboot:87 logdrake:76 +#, c-format +msgid "/File/_Quit" +msgstr "/Fichier/_Quitter" + +#: drakboot:87 harddrake2:195 logdrake:76 +#, c-format +msgid "<control>Q" +msgstr "<control>Q" + +#: drakboot:127 +#, c-format +msgid "Text only" +msgstr "Texte seul" + +#: drakboot:128 +#, c-format +msgid "Verbose" +msgstr "Verbeux" + +#: drakboot:129 +#, c-format +msgid "Silent" +msgstr "Silencieux" + +#: drakboot:136 +#, c-format +msgid "" +"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " +"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." +msgstr "" +"Votre programme d'amorçage n'est pas en mode « frame buffer ». Pour activer " +"le démarrage graphique, sélectionnez un mode graphique dans l'outil de " +"configuration du programme d'amorçage." + +#: drakboot:137 +#, c-format +msgid "Do you want to configure it now?" +msgstr "Désirez-vous le configurer maintenant ?" + +#: drakboot:146 +#, c-format +msgid "Install themes" +msgstr "Installation de thèmes" + +#: drakboot:148 +#, c-format +msgid "Graphical boot theme selection" +msgstr "Sélection du thème graphique de démarrage" + +#: drakboot:151 +#, c-format +msgid "Graphical boot mode:" +msgstr "Mode de démarrage graphique :" + +#: drakboot:153 +#, c-format +msgid "Theme" +msgstr "Thème" + +#: drakboot:156 +#, c-format +msgid "" +"Display theme\n" +"under console" +msgstr "" +"Affiche le thème\n" +"dans la console" + +#: drakboot:161 draksplash:25 +#, c-format +msgid "Create new theme" +msgstr "Créer un nouveau thème" + +#: drakboot:193 +#, c-format +msgid "Default user" +msgstr "Utilisateur par défaut" + +#: drakboot:194 +#, c-format +msgid "Default desktop" +msgstr "Environnement par défaut" + +#: drakboot:197 +#, c-format +msgid "No, I do not want autologin" +msgstr "Ne pas connecter automatiquement un utilisateur" + +#: drakboot:198 +#, c-format +msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" +msgstr "Connexion automatique (choisir utilisateur et environnement)" + +#: drakboot:205 +#, c-format +msgid "System mode" +msgstr "Choix pour l'interface utilisateur" + +#: drakboot:208 +#, c-format +msgid "Launch the graphical environment when your system starts" +msgstr "Lancer l'interface graphique au démarrage" + +#: drakboot:263 +#, c-format +msgid "" +"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " +"selected below.\n" +"Be sure your video card supports the mode you choose." +msgstr "" +"Veuillez choisir un mode vidéo, il sera appliqué à chaque entrée de " +"démarrage sélectionnée ci-dessus.\n" +"Vérifiez que votre carte vidéo est en mesure de supporter le mode choisi." + +#: drakbug:43 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" +msgstr "Outil de signalement de bogue Mandriva Linux" + +#: drakbug:48 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Control Center" +msgstr "Centre de Contrôle Mandriva Linux" + +#: drakbug:49 +#, c-format +msgid "First Time Wizard" +msgstr "Assistant de première connexion" + +#: drakbug:50 +#, c-format +msgid "Synchronization tool" +msgstr "Outil de synchronisation" + +#: drakbug:51 drakbug:145 +#, c-format +msgid "Standalone Tools" +msgstr "Outils autonomes" + +#: drakbug:53 +#, c-format +msgid "Mandriva Online" +msgstr "Mandriva Online" + +#: drakbug:54 +#, c-format +msgid "Remote Control" +msgstr "Contrôle à distance" + +#: drakbug:55 +#, c-format +msgid "Software Manager" +msgstr "Gestionnaire de programmes" + +#: drakbug:56 +#, c-format +msgid "Windows Migration tool" +msgstr "Outil de migration Windows" + +#: drakbug:57 +#, c-format +msgid "Configuration Wizards" +msgstr "Assistants de configuration" + +#: drakbug:79 +#, c-format +msgid "Select Mandriva Tool:" +msgstr "Choisissez un outil Mandriva :" + +#: drakbug:80 +#, c-format +msgid "" +"or Application Name\n" +"(or Full Path):" +msgstr "" +"ou nom de l'Application\n" +"(ou Chemin Complet) :" + +#: drakbug:83 +#, c-format +msgid "Find Package" +msgstr "Rechercher des Paquetages" + +#: drakbug:85 +#, c-format +msgid "Package: " +msgstr "Paquetage : " + +#: drakbug:86 +#, c-format +msgid "Kernel:" +msgstr "Noyau :" + +#: drakbug:94 +#, c-format +msgid "" +"To submit a bug report, click on the report button. \n" +"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " +"in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" +"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " +"version, and /proc/cpuinfo." +msgstr "" +"Pour soumettre un rapport de bogue, cliquez sur le bouton Signaler.\n" +"Cela ouvrira une fenêtre de navigateur sur %s où vous trouverez un " +"formulaire à remplir. L'information affichée ci-dessus sera transférée vers " +"ce serveur.\n" +"Il est utile d'inclure dans votre rapport la sortie de la commande " +"« lspci », la version du noyau ainsi que le contenu de /proc/cpuinfo." + +#: drakbug:100 +#, c-format +msgid "Report" +msgstr "Signaler" + +#: drakbug:155 +#, c-format +msgid "Not installed" +msgstr "Non installé" + +#: drakbug:168 +#, c-format +msgid "Package not installed" +msgstr "Paquetage non installé" + +#: drakclock:39 +#, c-format +msgid "not defined" +msgstr "non défini" + +#: drakclock:41 +#, c-format +msgid "Change Time Zone" +msgstr "Changer le fuseau horaire" + +#: drakclock:44 +#, c-format +msgid "Timezone - DrakClock" +msgstr "Fuseau horaire - DrakClock" + +#: drakclock:45 +#, c-format +msgid "GMT - DrakClock" +msgstr "DrakClock : GMT" + +#: drakclock:45 +#, c-format +msgid "Is your hardware clock set to GMT?" +msgstr "Votre horloge système est-elle réglée sur Greenwich (GMT) ?" + +#: drakclock:70 +#, c-format +msgid "Network Time Protocol" +msgstr "Protocole du Temps Réseau (NTP)" + +#: drakclock:72 +#, c-format +msgid "" +"Your computer can synchronize its clock\n" +" with a remote time server using NTP" +msgstr "" +"Votre ordinateur peut synchroniser son horloge\n" +"avec un serveur distant via NTP" + +#: drakclock:73 +#, c-format +msgid "Enable Network Time Protocol" +msgstr "Activer NTP" + +#: drakclock:81 +#, c-format +msgid "Server:" +msgstr "Serveur :" + +#: drakclock:110 +#, c-format +msgid "Please enter a valid NTP server address." +msgstr "Veuillez entrer une adresse de serveur NTP valide." + +#: drakclock:125 +#, c-format +msgid "Could not synchronize with %s." +msgstr "Impossible de synchroniser avec « %s »." + +#: drakclock:127 +#, c-format +msgid "Retry" +msgstr "Réessayer" + +#: drakclock:149 drakclock:159 +#, c-format +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" + +#: drakedm:41 +#, c-format +msgid "GDM (GNOME Display Manager)" +msgstr "GDM (Gestionnaire de connexion de GNOME)" + +#: drakedm:42 +#, c-format +msgid "KDM (KDE Display Manager)" +msgstr "KDM (Gestionnaire de connexion de KDE)" + +#: drakedm:43 +#, c-format +msgid "XDM (X Display Manager)" +msgstr "XDM (Gestionaire de connexion X)" + +#: drakedm:54 +#, c-format +msgid "Choosing a display manager" +msgstr "Choix d'un gestionnaire de connexion" + +#: drakedm:55 +#, c-format +msgid "" +"X11 Display Manager allows you to graphically log\n" +"into your system with the X Window System running and supports running\n" +"several different X sessions on your local machine at the same time." +msgstr "" +"Le gestionnaire de connexion vous permet d'ouvrir une session graphique\n" +"sur votre système grâce au serveur d'affichage Xorg, et permet le " +"fonctionnement\n" +"de plusieurs sessions Xorg en même temps sur la même machine." + +#: drakedm:73 +#, c-format +msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" +msgstr "" +"Les modifications ont été appliquées à la configuration, souhaitez-vous " +"redémarrer le service dm ?" + +#: drakedm:74 +#, c-format +msgid "" +"You are going to close all running programs and lose your current session. " +"Are you really sure that you want to restart the dm service?" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de fermer tous les programmes en cours d'exécution et " +"de fermer votre session. Êtes-vous vraiment sûr que vous voulez redémarrer " +"le service dm ?" + +#: drakfont:187 +#, c-format +msgid "Search installed fonts" +msgstr "Chercher les polices installées" + +#: drakfont:189 +#, c-format +msgid "Unselect fonts installed" +msgstr "Désélectionner les polices installées" + +#: drakfont:212 +#, c-format +msgid "parse all fonts" +msgstr "Parcourir toutes les polices" + +#: drakfont:214 +#, c-format +msgid "No fonts found" +msgstr "Aucune police trouvée" + +#: drakfont:222 drakfont:264 drakfont:333 drakfont:374 drakfont:382 +#: drakfont:408 drakfont:426 drakfont:440 +#, c-format +msgid "done" +msgstr "terminé" + +#: drakfont:227 +#, c-format +msgid "Could not find any font in your mounted partitions" +msgstr "Impossible de trouver des polices dans vos disques" + +#: drakfont:262 +#, c-format +msgid "Reselect correct fonts" +msgstr "Resélectionnez des polices correctes" + +#: drakfont:265 +#, c-format +msgid "Could not find any font.\n" +msgstr "Impossible de trouver des polices.\n" + +#: drakfont:275 +#, c-format +msgid "Search for fonts in installed list" +msgstr "Chercher des polices dans celles installées" + +#: drakfont:294 +#, c-format +msgid "%s fonts conversion" +msgstr "Conversion des polices « %s »" + +#: drakfont:331 +#, c-format +msgid "Fonts copy" +msgstr "Copie des polices" + +#: drakfont:334 +#, c-format +msgid "True Type fonts installation" +msgstr "Installation de polices « True Type »" + +#: drakfont:342 +#, c-format +msgid "please wait during ttmkfdir..." +msgstr "Veuillez patienter pendant « ttmkfdir »..." + +#: drakfont:343 +#, c-format +msgid "True Type install done" +msgstr "Installation « True Type » terminée" + +#: drakfont:349 drakfont:364 +#, c-format +msgid "type1inst building" +msgstr "construction par type1inst" + +#: drakfont:358 +#, c-format +msgid "Ghostscript referencing" +msgstr "Inscription dans ghostscript" + +#: drakfont:375 +#, c-format +msgid "Suppress Temporary Files" +msgstr "Supprimer les fichiers temporaires" + +#: drakfont:378 drakfont:436 +#, c-format +msgid "Restart XFS" +msgstr "Relancer le serveur de polices" + +#: drakfont:424 drakfont:434 +#, c-format +msgid "Suppress Fonts Files" +msgstr "Supprimer les fichiers de polices" + +#: drakfont:444 +#, c-format +msgid "" +"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " +"install them on your system.\n" +"\n" +"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " +"hang up your X Server." +msgstr "" +"Avant d'installer des polices de caractères, assurez-vous que vous avez\n" +"la permission de les utiliser et de les installer sur votre système. \n" +"\n" +"Vous pouvez installer les polices par la voie habituelle. Dans de rares " +"cas,\n" +"des polices boguées peuvent bloquer votre serveur d'affichage Xorg." + +#: drakfont:484 +#, c-format +msgid "Font Installation" +msgstr "Installation des polices" + +#: drakfont:495 +#, c-format +msgid "DrakFont" +msgstr "DrakFont" + +#: drakfont:496 drakfont:648 +#, c-format +msgid "Font List" +msgstr "Liste des polices" + +#: drakfont:499 +#, c-format +msgid "Get Windows Fonts" +msgstr "Récupérer les police d'écritures Windows" + +#: drakfont:505 +#, c-format +msgid "About" +msgstr "À propos" + +#: drakfont:507 drakfont:727 +#, c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Désinstaller" + +#: drakfont:508 +#, c-format +msgid "Import" +msgstr "Importer" + +#: drakfont:526 +#, c-format +msgid "Drakfont" +msgstr "Drakfont" + +#: drakfont:528 +#, c-format +msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva" +msgstr "Copyright (C) 2001-2006 par Mandriva" + +#: drakfont:530 +#, c-format +msgid "Font installer." +msgstr "Installation de polices." + +#: drakfont:532 harddrake2:236 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux" +msgstr "Mandriva Linux" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: drakfont:539 harddrake2:241 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "" +"David Baudens\n" +"David Odin\n" +"Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>\n" +"KAtiOS <katios@nolabel.net>\n" +"Guillaume Cottenceau\n" +"Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" +"Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n" +"Adrien Rezer <monsieurdidi@free.fr>\n" +"Nicolas Richard <richardnicolas22@yahoo.fr>\n" +"Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>\n" +"Teletchéa <steletch@free.fr>\n" +"Christophe Berthelé\n" +"Didier Hérisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>\n" +"Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>\n" + +#: drakfont:549 +#, c-format +msgid "Choose the applications that will support the fonts:" +msgstr "Choisissez les programmes qui utiliseront ces polices :" + +#: drakfont:560 +#, c-format +msgid "Ghostscript" +msgstr "Ghostscript" + +#: drakfont:561 +#, c-format +msgid "OpenOffice.org" +msgstr "OpenOffice.org" + +#: drakfont:562 +#, c-format +msgid "Abiword" +msgstr "Abiword" + +#: drakfont:563 +#, c-format +msgid "Generic Printers" +msgstr "Imprimantes génériques" + +#: drakfont:577 +#, c-format +msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" +msgstr "Sélectionnez les polices ou dossiers et cliquez sur « Ajouter »" + +#: drakfont:578 +#, c-format +msgid "File Selection" +msgstr "Sélection de fichiers ou dossiers" + +#: drakfont:582 +#, c-format +msgid "Fonts" +msgstr "Polices" + +#: drakfont:646 +#, c-format +msgid "Import fonts" +msgstr "Importer les polices" + +#: drakfont:659 +#, c-format +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +#: drakfont:690 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" +msgstr "Voulez-vous réellement désinstaller les polices d'écriture suivantes ?" + +#: drakfont:735 +#, c-format +msgid "Unselected All" +msgstr "Désélectionne tout" + +#: drakfont:738 +#, c-format +msgid "Selected All" +msgstr "Sélectionne tout" + +#: drakfont:752 drakfont:771 +#, c-format +msgid "Importing fonts" +msgstr "Importation des polices en cours" + +#: drakfont:756 drakfont:776 +#, c-format +msgid "Initial tests" +msgstr "Tests initiaux" + +#: drakfont:757 +#, c-format +msgid "Copy fonts on your system" +msgstr "Copier les polices sur votre système" + +#: drakfont:758 +#, c-format +msgid "Install & convert Fonts" +msgstr "Installer et convertir des polices" + +#: drakfont:759 +#, c-format +msgid "Post Install" +msgstr "Post-installation" + +#: drakfont:777 +#, c-format +msgid "Remove fonts on your system" +msgstr "Retirer des polices de votre système" + +#: drakfont:778 +#, c-format +msgid "Post Uninstall" +msgstr "Post-désinstallation" + +#: drakhelp:17 +#, c-format +msgid "" +" drakhelp 0.1\n" +"Copyright (C) %s Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"Usage: \n" +msgstr "" +" drakhelp 0.1\n" +"Copyright © %s Mandriva.\n" +"Ce programme est un logiciel libre et peut être redistribué selon les\n" +"termes de la licence GNU GPL.\n" +"\n" +"Usage : \n" + +#: drakhelp:22 +#, c-format +msgid " --help - display this help \n" +msgstr "--help - afficher ce message\n" + +#: drakhelp:23 +#, c-format +msgid "" +" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" +msgstr "" +" --id <label_id> - charger la page d'aide html identifiée par " +"label_id\n" + +#: drakhelp:24 +#, c-format +msgid "" +" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " +"frontend)\n" +msgstr "" +" --doc <lien> - lien vers une autre page web (pour l'interface de " +"bienvenue de WM)\n" + +#: drakhelp:51 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Help Center" +msgstr "Le centre d'aide de Mandriva Linux" + +#: drakhelp:51 +#, c-format +msgid "No Help entry for %s\n" +msgstr "Aucune entrée d'aide pour %s\n" + +#: drakperm:22 +#, c-format +msgid "System settings" +msgstr "Réglages système" + +#: drakperm:23 +#, c-format +msgid "Custom settings" +msgstr "Réglages personnalisés" + +#: drakperm:24 +#, c-format +msgid "Custom & system settings" +msgstr "Réglages personnalisés et système" + +#: drakperm:32 +#, c-format +msgid "Security Permissions" +msgstr "Permissions de sécurité" + +#: drakperm:44 +#, c-format +msgid "Editable" +msgstr "Éditable" + +#: drakperm:49 drakperm:322 +#, c-format +msgid "Path" +msgstr "Chemin" + +#: drakperm:49 drakperm:250 +#, c-format +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" + +#: drakperm:49 drakperm:250 +#, c-format +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#: drakperm:49 drakperm:334 +#, c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Permissions" + +#: drakperm:59 +#, c-format +msgid "Add a new rule" +msgstr "Ajouter une nouvelle règle" + +#: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126 +#, c-format +msgid "Edit current rule" +msgstr "Modifier la règle" + +#: drakperm:108 +#, c-format +msgid "" +"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " +"groups via msec.\n" +"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." +msgstr "" +"Ici, il est possible de voir les fichiers à utiliser pour corriger les " +"permissions, les propriétaires et les groupes grâce à msec.\n" +"Vous pouvez aussi éditer vos propres règles, prioritaires devant celles par " +"défaut." + +#: drakperm:110 +#, c-format +msgid "" +"The current security level is %s.\n" +"Select permissions to see/edit" +msgstr "" +"Le niveau de sécurité courant est %s.\n" +"Sélectionnez les permissions à consulter et/ou éditer" + +#: drakperm:122 +#, c-format +msgid "Up" +msgstr "Monter" + +#: drakperm:122 +#, c-format +msgid "Move selected rule up one level" +msgstr "Augmenter la priorité de la règle d'un niveau" + +#: drakperm:123 +#, c-format +msgid "Down" +msgstr "Descendre" + +#: drakperm:123 +#, c-format +msgid "Move selected rule down one level" +msgstr "Abaisser la priorité de la règle d'un niveau" + +#: drakperm:124 +#, c-format +msgid "Add a rule" +msgstr "Ajouter une règle" + +#: drakperm:124 +#, c-format +msgid "Add a new rule at the end" +msgstr "Ajouter une nouvelle règle à la fin" + +#: drakperm:125 +#, c-format +msgid "Delete selected rule" +msgstr "Supprimer la règle" + +#: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "Éditer" + +#: drakperm:242 +#, c-format +msgid "browse" +msgstr "naviguer" + +#: drakperm:247 +#, c-format +msgid "user" +msgstr "utilisateur" + +#: drakperm:247 +#, c-format +msgid "group" +msgstr "groupe" + +#: drakperm:247 +#, c-format +msgid "other" +msgstr "autre" + +#: drakperm:252 +#, c-format +msgid "Read" +msgstr "Lecture" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:255 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to read the file" +msgstr "Permettre à « %s » de lire ce fichier" + +#: drakperm:259 +#, c-format +msgid "Write" +msgstr "Écriture" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:262 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to write the file" +msgstr "Permettre à « %s » de modifier ce fichier" + +#: drakperm:266 +#, c-format +msgid "Execute" +msgstr "Exécuter" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:269 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to execute the file" +msgstr "Permettre à « %s » d'exécuter ce fichier" + +#: drakperm:272 +#, c-format +msgid "Sticky-bit" +msgstr "Sticky-bit" + +#: drakperm:272 +#, c-format +msgid "" +"Used for directory:\n" +" only owner of directory or file in this directory can delete it" +msgstr "" +"Utilisé pour des dossiers :\n" +"un fichier du dossier ne peut être effacé ou renommé que par le propriétaire " +"du dossier ou du fichier" + +#: drakperm:273 +#, c-format +msgid "Set-UID" +msgstr "Set-UID" + +#: drakperm:273 +#, c-format +msgid "Use owner id for execution" +msgstr "Utiliser l'id du propriétaire lors de l'exécution" + +#: drakperm:274 +#, c-format +msgid "Set-GID" +msgstr "Set-GID" + +#: drakperm:274 +#, c-format +msgid "Use group id for execution" +msgstr "Utiliser l'id du groupe lors de l'exécution" + +#: drakperm:292 +#, c-format +msgid "User:" +msgstr "Utilisateur :" + +#: drakperm:293 +#, c-format +msgid "Group:" +msgstr "Groupe :" + +#: drakperm:297 +#, c-format +msgid "Current user" +msgstr "Utilisateur courant" + +#: drakperm:298 +#, c-format +msgid "When checked, owner and group will not be changed" +msgstr "" +"Une fois vérifiés, le propriétaire et le groupe ne seront plus modifiés" + +#: drakperm:308 +#, c-format +msgid "Path selection" +msgstr "Sélection du chemin" + +#: drakperm:328 +#, c-format +msgid "Property" +msgstr "Propriété" + +#: drakperm:378 +#, c-format +msgid "" +"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Le premier caractère du chemin doit être un slash (\"/\"):\n" +"\"%s\"" + +#: drakperm:388 +#, c-format +msgid "Both the username and the group must valid!" +msgstr "Le nom d'utilisateur et le groupe doivent être valides !" + +#: drakperm:389 +#, c-format +msgid "User: %s" +msgstr "Utilisateur : %s" + +#: drakperm:390 +#, c-format +msgid "Group: %s" +msgstr "Groupe : %s" + +#: draksec:53 +#, c-format +msgid "ALL" +msgstr "TOUS" + +#: draksec:54 +#, c-format +msgid "LOCAL" +msgstr "LOCAL" + +#: draksec:55 +#, c-format +msgid "NONE" +msgstr "AUCUN" + +#: draksec:57 +#, c-format +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" + +#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags. +#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. +#: draksec:93 +#, c-format +msgid "" +"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" +"\n" +"\n" +"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who " +"will receive security alerts if the\n" +"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a " +"username or an email.\n" +"\n" +"\n" +"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select " +"one of the six preconfigured security levels\n" +"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</" +"span>' security and ease of use, to\n" +"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive " +"server applications:\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but " +"very\n" +"easy to use security level. It should only be used for machines not " +"connected to\n" +"any network and that are not accessible to everybody.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard " +"security\n" +"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " +"a\n" +"client.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n" +"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high " +"enough\n" +"to use the system as a server which can accept connections from many " +"clients. If\n" +"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " +"level.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the " +"previous\n" +"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" +"maximum" +msgstr "" +"Ici, vous pouvez configurer le niveau de sécurité et l'administrateur\n" +"de la sécurité de votre machine.\n" +"\n" +"\n" +"L' « <span weight=\"bold\">Administrateur de Sécurité</span> » recevra\n" +"les alertes de sécurité si l'option « <span weight=\"bold\">Alertes de\n" +"Sécurité</span> » est cochée. Il peut s'agir d'une adresse courriel ou\n" +"d'un nom d'utilisateur.\n" +"\n" +"\n" +"Le menu « <span weight=\"bold\">Niveau de Sécurité</span> » permet de\n" +"sélectionner l'un des six niveaux de sécurité préconfigurés par msec.\n" +"Ces niveaux vont de « <span weight=\"bold\">Très faible</span> » à\n" +"« <span weight=\"bold\">Paranoïaque</span> », utilisable comme base\n" +"pour créer un serveur hautement sécurisé.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Très faible</span> : Ce niveau de\n" +"sécurité n'est absolument pas sûr mais votre système est plus facile à\n" +"utiliser. Il ne devrait donc pas être utilisé sur une machine\n" +"connectée à un réseau ou à Internet.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span> : Ceci est le niveau\n" +"standard de sécurité recommandé pour un ordinateur devant se connecter\n" +"à Internet en tant que client.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Élevée</span> : il y a déjà quelques\n" +"restrictions, et un peu plus de vérifications de sécurité sont\n" +"effectuées chaque nuit.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Plus élevée</span> : La sécurité est ici\n" +"suffisante pour utiliser la machine comme serveur acceptant de\n" +"multiples connexions. Si votre machine est simplement une machine\n" +"cliente pour Internet, un niveau inférieur est préférable.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoïaque</span> : Similaire au\n" +"précédent, mais le système sera totalement clos et la sécurité au\n" +"maximum." + +#: draksec:147 harddrake2:211 +#, c-format +msgid "" +"Description of the fields:\n" +"\n" +msgstr "" +"Description des champs :\n" +"\n" + +#: draksec:161 +#, c-format +msgid "(default value: %s)" +msgstr "(valeur par défaut : %s)" + +#: draksec:166 +#, c-format +msgid "Security Level and Checks" +msgstr "Niveau de sécurité et vérifications périodiques" + +#: draksec:203 +#, c-format +msgid "Security Level:" +msgstr "Niveau de sécurité :" + +#: draksec:210 +#, c-format +msgid "Security Administrator:" +msgstr "Administrateur sécurité :" + +#: draksec:212 +#, c-format +msgid "Basic options" +msgstr "Options de base" + +#: draksec:226 +#, c-format +msgid "Network Options" +msgstr "Options réseau" + +#: draksec:226 +#, c-format +msgid "System Options" +msgstr "Options système" + +#: draksec:261 +#, c-format +msgid "Periodic Checks" +msgstr "Vérifications périodiques" + +#: draksec:291 +#, c-format +msgid "Please wait, setting security level..." +msgstr "Veuillez patienter, configuration du niveau de sécurité..." + +#: draksec:297 +#, c-format +msgid "Please wait, setting security options..." +msgstr "Veuillez patienter, configuration des options de sécurité..." + +#: draksound:47 +#, c-format +msgid "No Sound Card detected!" +msgstr "Aucune carte son détectée !" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: draksound:50 +#, c-format +msgid "" +"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Sound Card is correctly plugged in.\n" +"\n" +"\n" +"You can visit our hardware database at:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "" +"Aucune carte son n'a été détectée sur votre ordinateur. Veuillez vérifier " +"qu'une carte son supportée par Linux est correctement branchée.\n" +"\n" +"\n" +"Vous pouvez visiter notre base de données de support matériel à :\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" + +#: draksound:57 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " +"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Note : si vous avez une carte ISA PnP, vous devrez utiliser le programme " +"alsaconf ou le programme sndconfig.\n" +"Taper simplement « alsaconf » ou « sndconfig » dans une console." + +#: draksplash:32 +#, c-format +msgid "X coordinate of text box" +msgstr "Coordonnée x de la zone texte" + +#: draksplash:33 +#, c-format +msgid "Y coordinate of text box" +msgstr "Coordonnée y de la zone de texte" + +#: draksplash:34 +#, c-format +msgid "Text box width" +msgstr "Largeur de la zone de texte" + +#: draksplash:35 +#, c-format +msgid "Text box height" +msgstr "Hauteur de la zone de texte" + +#: draksplash:36 +#, c-format +msgid "" +"The progress bar X coordinate\n" +"of its upper left corner" +msgstr "" +"Coordonnées x du coin supérieur gauche\n" +"de la barre de progression" + +#: draksplash:37 +#, c-format +msgid "" +"The progress bar Y coordinate\n" +"of its upper left corner" +msgstr "" +"Coordonnées y du coin supérieur gauche\n" +"de la barre de progression" + +#: draksplash:38 +#, c-format +msgid "The width of the progress bar" +msgstr "Largeur de la barre de progression" + +#: draksplash:39 +#, c-format +msgid "The height of the progress bar" +msgstr "Hauteur de la barre de progression" + +#: draksplash:40 +#, c-format +msgid "X coordinate of the text" +msgstr "Coordonnée (x) du texte" + +#: draksplash:41 +#, c-format +msgid "Y coordinate of the text" +msgstr "Coordonnée (y) du texte" + +#: draksplash:42 +#, c-format +msgid "Text box transparency" +msgstr "Transparence de la zone de texte" + +#: draksplash:43 +#, c-format +msgid "Progress box transparency" +msgstr "Transparence de la barre de progression" + +#: draksplash:44 +#, c-format +msgid "Text size" +msgstr "Taille du texte" + +#: draksplash:61 +#, c-format +msgid "Choose progress bar color 1" +msgstr "Choisissez la couleur de la barre de progression 1" + +#: draksplash:62 +#, c-format +msgid "Choose progress bar color 2" +msgstr "Choisissez la couleur de la barre de progression 2" + +#: draksplash:63 +#, c-format +msgid "Choose progress bar background" +msgstr "Choisissez le fond de la barre de progression" + +#: draksplash:64 +#, c-format +msgid "Gradient type" +msgstr "Type de gradient" + +#: draksplash:65 +#, c-format +msgid "Choose text color" +msgstr "Choisissez la couleur du texte" + +#: draksplash:67 draksplash:74 +#, c-format +msgid "Choose picture" +msgstr "Choisissez l'image" + +#: draksplash:68 +#, c-format +msgid "Silent bootsplash" +msgstr "Mode silencieux" + +#: draksplash:71 +#, c-format +msgid "Choose text zone color" +msgstr "Choisissez la couleur de la zone de texte" + +#: draksplash:72 +#, c-format +msgid "Text color" +msgstr "Couleur du texte" + +#: draksplash:73 +#, c-format +msgid "Background color" +msgstr "Couleur de fond" + +#: draksplash:75 +#, c-format +msgid "Verbose bootsplash" +msgstr "Mode verbeux" + +#: draksplash:81 +#, c-format +msgid "Theme name" +msgstr "Nom du thème" + +#: draksplash:84 +#, c-format +msgid "Final resolution" +msgstr "Résolution finale" + +#: draksplash:87 +#, c-format +msgid "Display logo on Console" +msgstr "Afficher le logo dans la console" + +#: draksplash:92 +#, c-format +msgid "Save theme" +msgstr "Sauvegarder le thème" + +#: draksplash:154 +#, c-format +msgid "Please enter a theme name" +msgstr "Veuillez entrer un nom de thème" + +#: draksplash:157 +#, c-format +msgid "Please select a splash image" +msgstr "Veuillez sélectionner une image" + +#: draksplash:160 +#, c-format +msgid "saving Bootsplash theme..." +msgstr "sauvegarde du thème de démarrage..." + +#: draksplash:169 +#, c-format +msgid "Unable to load image file %s" +msgstr "Impossible de charger l'image %s" + +#: draksplash:180 +#, c-format +msgid "choose image" +msgstr "choisissez l'image" + +#: draksplash:195 +#, c-format +msgid "Color selection" +msgstr "Sélection de la couleur" + +#: drakups:71 +#, c-format +msgid "Connected through a serial port or an usb cable" +msgstr "Connecté via un port série ou un câble USB" + +#: drakups:72 +#, c-format +msgid "Manual configuration" +msgstr "Configuration manuelle" + +#: drakups:78 +#, c-format +msgid "Add an UPS device" +msgstr "Ajouter un onduleur" + +#: drakups:81 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the UPS configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll add a new UPS to your system.\n" +msgstr "" +"Bienvenue dans l'utilitaire de configuration des onduleurs.\n" +"\n" +"Vous allez pouvoir ajouter ici un nouvel onduleur à votre système.\n" + +#: drakups:88 +#, c-format +msgid "" +"We're going to add an UPS device.\n" +"\n" +"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " +"manually select them?" +msgstr "" +"Nous allons ajouter un onduleur.\n" +"\n" +"Voulez-vous détecter automatiquement les onduleurs connectés à cette machine " +"ou en sélectionner un manuellement ?" + +#: drakups:91 +#, c-format +msgid "Autodetection" +msgstr "Autodétection" + +#: drakups:99 harddrake2:367 +#, c-format +msgid "Detection in progress" +msgstr "Détection en cours" + +#: drakups:118 drakups:157 logdrake:449 logdrake:455 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Félicitations" + +#: drakups:119 +#, c-format +msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" +msgstr "L'assistant a ajouté avec succès les onduleurs suivants :" + +#: drakups:121 +#, c-format +msgid "No new UPS devices was found" +msgstr "Aucun onduleur supplémentaire trouvé" + +#: drakups:126 drakups:138 +#, c-format +msgid "UPS driver configuration" +msgstr "Configuration du pilote UPS" + +#: drakups:126 +#, c-format +msgid "Please select your UPS model." +msgstr "Veuillez sélectionner votre modèle d'onduleur." + +#: drakups:127 +#, c-format +msgid "Manufacturer / Model:" +msgstr "Marque / modèle :" + +#: drakups:138 +#, c-format +msgid "" +"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" +"Please fill in its name, its driver and its port." +msgstr "" +"Nous allons configurer l'onduleur « %s » depuis « %s ».\n" +"Veuillez remplir son nom, son pilote et son port." + +#: drakups:143 +#, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: drakups:143 +#, c-format +msgid "The name of your ups" +msgstr "Le nom de votre onduleur" + +#: drakups:144 +#, c-format +msgid "The driver that manages your ups" +msgstr "Le pilote qui gère votre onduleur" + +#: drakups:145 +#, c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port :" + +#: drakups:147 +#, c-format +msgid "The port on which is connected your ups" +msgstr "Le port sur lequel votre onduleur est connecté" + +#: drakups:157 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." +msgstr "L'assistant a configuré avec succès l'onduleur « %s »." + +#: drakups:248 +#, c-format +msgid "UPS devices" +msgstr "Périphériques onduleur" + +#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:85 harddrake2:111 +#: harddrake2:118 +#, c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: drakups:249 harddrake2:133 +#, c-format +msgid "Driver" +msgstr "Pilote" + +#: drakups:249 harddrake2:52 +#, c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: drakups:267 +#, c-format +msgid "UPS users" +msgstr "Utilisateurs UPS" + +#: drakups:283 +#, c-format +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Listes de Contrôle d'Accès" + +#: drakups:284 +#, c-format +msgid "IP address" +msgstr "Adresse IP" + +#: drakups:284 +#, c-format +msgid "IP mask" +msgstr "Masque IP" + +#: drakups:296 +#, c-format +msgid "Rules" +msgstr "Règles" + +#: drakups:297 +#, c-format +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: drakups:297 harddrake2:82 +#, c-format +msgid "Level" +msgstr "Niveau" + +#: drakups:297 +#, c-format +msgid "ACL name" +msgstr "Nom de l'ACL" + +#: drakups:329 +#, c-format +msgid "UPS Management" +msgstr "Gestion des UPS" + +#: drakups:333 drakups:342 +#, c-format +msgid "DrakUPS" +msgstr "DrakUPS" + +#: drakups:339 +#, c-format +msgid "Welcome to the UPS configuration tools" +msgstr "Bienvenue dans l'outil de configuration des onduleurs" + +#: drakxtv:67 +#, c-format +msgid "No TV Card detected!" +msgstr "Aucune carte TV détectée !" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: drakxtv:69 +#, c-format +msgid "" +"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" +"\n" +"\n" +"You can visit our hardware database at:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "" +"Aucune carte TV n'a été détectée sur votre ordinateur. Veuillez vérifier " +"qu'une carte TV/Vidéo supportée par Linux est correctement branchée.\n" +"\n" +"\n" +"Vous pouvez visiter notre base de données de support matériel à :\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" + +#: finish-install:44 +#, c-format +msgid "Please, choose your keyboard layout." +msgstr "Veuillez choisir votre type de clavier." + +#: finish-install:111 finish-install:129 finish-install:141 +#, c-format +msgid "Encrypted home partition" +msgstr "Partition utilisateurs cryptée" + +#: finish-install:111 +#, c-format +msgid "Please enter a password for the %s user" +msgstr "Veuillez entrer un mot de passe pour l'utilisateur %s" + +#: finish-install:129 +#, c-format +msgid "Creating encrypted home partition" +msgstr "Création d'une partition utilisateurs cryptée en cours" + +#: finish-install:141 +#, c-format +msgid "Formatting encrypted home partition" +msgstr "Formatage de la partition utilisateurs en cours" + +#: harddrake2:27 +#, c-format +msgid "Alternative drivers" +msgstr "Autres pilotes" + +#: harddrake2:28 +#, c-format +msgid "the list of alternative drivers for this sound card" +msgstr "liste des autres pilotes pour cette carte son" + +#: harddrake2:30 harddrake2:120 +#, c-format +msgid "Bus" +msgstr "Bus" + +#: harddrake2:31 +#, c-format +msgid "" +"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "" +"ceci est le bus physique sur lequel le périphérique est connecté (ex : PCI, " +"USB, ...)" + +#: harddrake2:33 harddrake2:146 +#, c-format +msgid "Bus identification" +msgstr "Identification de Bus" + +#: harddrake2:34 +#, c-format +msgid "" +"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " +"subdevice PCI/USB ids" +msgstr "" +"- périphériques PCI et USB : liste des identifiants vendeur, périphériques, " +"sous-vendeur, et sous-périphériques PCI/USB" + +#: harddrake2:36 +#, c-format +msgid "Location on the bus" +msgstr "Position sur le bus" + +#: harddrake2:37 +#, c-format +msgid "" +"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" +"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" +"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" +msgstr "" +"- périphériques PCI : slot, périphériques et fonction PCI de cette carte\n" +"- périphériques EIDE : ce périphérique est soit maître, soit esclave\n" +"- périphériques SCSI : le bus et l'identifiant SCSI" + +#: harddrake2:40 +#, c-format +msgid "Drive capacity" +msgstr "Spécificités du lecteur" + +#: harddrake2:40 +#, c-format +msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" +msgstr "" +"caractéristiques spéciales du lecteur (capable de graver des médias ou de " +"lire des DVD)" + +#: harddrake2:41 +#, c-format +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: harddrake2:41 +#, c-format +msgid "this field describes the device" +msgstr "ce champ décrit le périphérique" + +#: harddrake2:42 +#, c-format +msgid "Old device file" +msgstr "Ancien nom de périphérique" + +#: harddrake2:43 +#, c-format +msgid "old static device name used in dev package" +msgstr "ancien nom de périphérique statique utilisé dans le paquetage dev" + +#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver +#: harddrake2:46 +#, c-format +msgid "Module" +msgstr "Module" + +#: harddrake2:46 +#, c-format +msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" +msgstr "le module du noyau GNU/Linux qui gère ce périphérique" + +#: harddrake2:47 +#, c-format +msgid "Extended partitions" +msgstr "Partitions étendues" + +#: harddrake2:47 +#, c-format +msgid "the number of extended partitions" +msgstr "le nombre de partitions étendues" + +#: harddrake2:48 +#, c-format +msgid "Geometry" +msgstr "Géométrie" + +#: harddrake2:48 +#, c-format +msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" +msgstr "Géométrie cylindres/têtes/secteurs du disque" + +#: harddrake2:49 +#, c-format +msgid "Disk controller" +msgstr "Contrôleur disque" + +#: harddrake2:49 +#, c-format +msgid "the disk controller on the host side" +msgstr "le contrôleur disque du coté de l'hôte" + +#: harddrake2:50 +#, c-format +msgid "Media class" +msgstr "Classe de matériel" + +#: harddrake2:50 +#, c-format +msgid "class of hardware device" +msgstr "classe de matériel" + +#: harddrake2:51 harddrake2:83 +#, c-format +msgid "Model" +msgstr "Modèle" + +#: harddrake2:51 +#, c-format +msgid "hard disk model" +msgstr "Modèle de disque dur" + +#: harddrake2:52 +#, c-format +msgid "network printer port" +msgstr "port de l'imprimante réseau" + +#: harddrake2:53 +#, c-format +msgid "Primary partitions" +msgstr "Partitions primaires" + +#: harddrake2:53 +#, c-format +msgid "the number of the primary partitions" +msgstr "le nombre de partitions primaires" + +#: harddrake2:54 harddrake2:88 +#, c-format +msgid "Vendor" +msgstr "Fabricant" + +#: harddrake2:54 +#, c-format +msgid "the vendor name of the device" +msgstr "le nom du fabricant de ce périphérique" + +#: harddrake2:55 +#, c-format +msgid "Bus PCI #" +msgstr "Bus PCI n°" + +#: harddrake2:55 +#, c-format +msgid "the PCI bus on which the device is plugged" +msgstr "ceci est le bus PCI sur lequel le périphérique est connecté" + +#: harddrake2:56 +#, c-format +msgid "PCI device #" +msgstr "Périphérique PCI n°" + +#: harddrake2:56 +#, c-format +msgid "PCI device number" +msgstr "Numéro du périphérique PCI" + +#: harddrake2:57 +#, c-format +msgid "PCI function #" +msgstr "Fonction PCI n°" + +#: harddrake2:57 +#, c-format +msgid "PCI function number" +msgstr "Numéro de fonction PCI" + +#: harddrake2:58 +#, c-format +msgid "Vendor ID" +msgstr "Identifiant du fabricant" + +#: harddrake2:58 +#, c-format +msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" +msgstr "ceci est l'identifiant numérique standard du fabricant" + +#: harddrake2:59 +#, c-format +msgid "Device ID" +msgstr "Identifiant du périphérique" + +#: harddrake2:59 +#, c-format +msgid "this is the numerical identifier of the device" +msgstr "ceci est l'identifiant numérique de ce périphérique" + +#: harddrake2:60 +#, c-format +msgid "Sub vendor ID" +msgstr "Identifiant secondaire du fabricant" + +#: harddrake2:60 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" +msgstr "ceci est l'identifiant numérique mineur du fabricant" + +#: harddrake2:61 +#, c-format +msgid "Sub device ID" +msgstr "Identifiant secondaire du périphérique" + +#: harddrake2:61 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the device" +msgstr "ceci est l'identifiant numérique mineur de ce périphérique" + +#: harddrake2:62 +#, c-format +msgid "Device USB ID" +msgstr "Identifiant du périphérique USB" + +#: harddrake2:62 +#, c-format +msgid ".." +msgstr ".." + +#: harddrake2:66 +#, c-format +msgid "Bogomips" +msgstr "Bogomips" + +#: harddrake2:66 +#, c-format +msgid "" +"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " +"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " +"\"benchmark\" the cpu." +msgstr "" +"le noyau Linux doit exécuter une boucle de calcul au démarrage pour " +"initialiser un compteur d'horloge. Le résultat est donné sous la forme de " +"bogomips et donne une indication sur les performances du processeur." + +#: harddrake2:67 +#, c-format +msgid "Cache size" +msgstr "Taille du cache" + +#: harddrake2:67 +#, c-format +msgid "size of the (second level) cpu cache" +msgstr "taille du cache (de second niveau) du processeur" + +#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! +#: harddrake2:70 +#, c-format +msgid "Coma bug" +msgstr "Bogue de « coma »" + +#: harddrake2:70 +#, c-format +msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" +msgstr "le processeur a-t-il le bogue « coma » du Cyrix 6x86 ?" + +#: harddrake2:71 +#, c-format +msgid "Cpuid family" +msgstr "Famille CPUID" + +#: harddrake2:71 +#, c-format +msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" +msgstr "famille du processeur (exemple : 6 pour la classe des i686)" + +#: harddrake2:72 +#, c-format +msgid "Cpuid level" +msgstr "Niveau CPUID" + +#: harddrake2:72 +#, c-format +msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" +msgstr "niveau d'information qui peut être obtenu par l'instruction cpuid" + +#: harddrake2:73 +#, c-format +msgid "Frequency (MHz)" +msgstr "Fréquence (MHz)" + +#: harddrake2:73 +#, c-format +msgid "" +"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " +"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " +"per second)" +msgstr "" +"la fréquence du processeur en MHz (les méga hertz sont en première\n" +"approximation le nombre d'instructions exécutables par seconde par le\n" +"processeur)" + +#: harddrake2:74 +#, c-format +msgid "Flags" +msgstr "Drapeaux" + +#: harddrake2:74 +#, c-format +msgid "CPU flags reported by the kernel" +msgstr "Drapeaux processeurs indiqués par du noyau" + +#: harddrake2:75 +#, c-format +msgid "Fdiv bug" +msgstr "Bogue de l'instruction FDIV" + +#: harddrake2:76 +#, c-format +msgid "" +"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " +"processor which did not achieve the required precision when performing a " +"Floating point DIVision (FDIV)" +msgstr "" +"Les premiers Pentium produits ont un bogue dans leur unité de calcul en " +"nombres flottants qui empêche d'avoir la précision nécessaire lors d'une " +"opération de division en flottants (FDIV)." + +#: harddrake2:77 +#, c-format +msgid "Is FPU present" +msgstr "Coprocesseur arithmétique présent" + +#: harddrake2:77 +#, c-format +msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" +msgstr "« oui » signifie qu'un coprocesseur arithmétique est présent" + +#: harddrake2:78 +#, c-format +msgid "Whether the FPU has an irq vector" +msgstr "Est-ce que le FPU a un vecteur d'IRQ" + +#: harddrake2:78 +#, c-format +msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" +msgstr "« oui » signifie que le coprocesseur possède un vecteur d'exception" + +#: harddrake2:79 +#, c-format +msgid "F00f bug" +msgstr "Bogue f00f" + +#: harddrake2:79 +#, c-format +msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" +msgstr "" +"les premiers Pentium étaient bogués et se bloquaient pendant le décodage du " +"bytecode f00f" + +#: harddrake2:80 +#, c-format +msgid "Halt bug" +msgstr "Bogue de l'instruction halt" + +#: harddrake2:81 +#, c-format +msgid "" +"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " +"after the \"halt\" instruction is used" +msgstr "" +"Certaines vieilles puces i486DX-100 ne peuvent pas redémarrer de façon " +"fiable après une instruction « halt »." + +#: harddrake2:82 +#, c-format +msgid "sub generation of the cpu" +msgstr "sous-génération de processeur" + +#: harddrake2:83 +#, c-format +msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" +msgstr "génération du processeur (exemple : 8 pour les Pentium III, ...)" + +#: harddrake2:84 +#, c-format +msgid "Model name" +msgstr "Nom du modèle" + +#: harddrake2:84 +#, c-format +msgid "official vendor name of the cpu" +msgstr "le nom officiel du fabricant de ce processeur" + +#: harddrake2:85 +#, c-format +msgid "the name of the CPU" +msgstr "le nom du processeur" + +#: harddrake2:86 +#, c-format +msgid "Processor ID" +msgstr "Identifiant du processeur" + +#: harddrake2:86 +#, c-format +msgid "the number of the processor" +msgstr "le numéro du processeur" + +#: harddrake2:87 +#, c-format +msgid "Model stepping" +msgstr "Numéro de modèle" + +#: harddrake2:87 +#, c-format +msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" +msgstr "numéro de sous-modèle du processeur (stepping)" + +#: harddrake2:88 +#, c-format +msgid "the vendor name of the processor" +msgstr "le nom du vendeur de ce processeur" + +#: harddrake2:89 +#, c-format +msgid "Write protection" +msgstr "Protection en écriture" + +#: harddrake2:89 +#, c-format +msgid "" +"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " +"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " +"accesses to user memory (aka this is a bug guard)" +msgstr "" +"le drapeau WP dans le registre CR0 du processeur active la protection contre " +"les accès en écriture et prévient ainsi les bogues du noyau écrivant " +"directement dans la mémoire des processus utilisateurs" + +#: harddrake2:93 +#, c-format +msgid "Floppy format" +msgstr "Type de lecteur de disquette" + +#: harddrake2:93 +#, c-format +msgid "format of floppies supported by the drive" +msgstr "le format des disquettes que le lecteur accepte" + +#: harddrake2:97 +#, c-format +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: harddrake2:97 +#, c-format +msgid "EIDE/SCSI channel" +msgstr "Nappe EIDE/Canal SCSI" + +#: harddrake2:98 +#, c-format +msgid "Disk identifier" +msgstr "Identifiant du disque" + +#: harddrake2:98 +#, c-format +msgid "usually the disk serial number" +msgstr "généralement le numéro de série du disque" + +#: harddrake2:99 +#, c-format +msgid "Logical unit number" +msgstr "Numéro d'unité logique" + +#: harddrake2:99 +#, c-format +msgid "" +"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " +"identified by a\n" +"channel number, a target id and a logical unit number" +msgstr "" +"le numéro de la cible SCSI (LUN). Les périphériques SCSI connectés à l'hôte " +"sont uniquement identifiés par\n" +"un numéro de canal, un numéro de cible et un numéro d'unité logique." + +#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) +#: harddrake2:106 +#, c-format +msgid "Installed size" +msgstr "Taille installée" + +#: harddrake2:106 +#, c-format +msgid "Installed size of the memory bank" +msgstr "Taille installée des barrettes mémoire" + +#: harddrake2:107 +#, c-format +msgid "Enabled Size" +msgstr "Taille activée" + +#: harddrake2:107 +#, c-format +msgid "Enabled size of the memory bank" +msgstr "Taille activée des barrettes mémoire" + +#: harddrake2:108 +#, c-format +msgid "type of the memory device" +msgstr "type de composant mémoire" + +#: harddrake2:109 +#, c-format +msgid "Speed" +msgstr "Vitesse" + +#: harddrake2:109 +#, c-format +msgid "Speed of the memory bank" +msgstr "Vitesse des barrettes mémoire" + +#: harddrake2:110 +#, c-format +msgid "Bank connections" +msgstr "Connecteur mémoire" + +#: harddrake2:111 +#, c-format +msgid "Socket designation of the memory bank" +msgstr "Connecteur de la barrette mémoire" + +#: harddrake2:115 +#, c-format +msgid "Device file" +msgstr "Fichier de périphérique" + +#: harddrake2:115 +#, c-format +msgid "" +"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgstr "" +"le fichier de périphérique utilisé pour communiquer avec le pilote du noyau " +"pour la souris" + +#: harddrake2:116 +#, c-format +msgid "Emulated wheel" +msgstr "Molette émulée" + +#: harddrake2:116 +#, c-format +msgid "whether the wheel is emulated or not" +msgstr "la molette est-elle émulée ou non" + +#: harddrake2:117 +#, c-format +msgid "the type of the mouse" +msgstr "le type de la souris" + +#: harddrake2:118 +#, c-format +msgid "the name of the mouse" +msgstr "le nom de la souris" + +#: harddrake2:119 +#, c-format +msgid "Number of buttons" +msgstr "Nombre de boutons" + +#: harddrake2:119 +#, c-format +msgid "the number of buttons the mouse has" +msgstr "le nombre de boutons que possède la souris" + +#: harddrake2:120 +#, c-format +msgid "the type of bus on which the mouse is connected" +msgstr "le type de bus sur lequel la souris est connectée" + +#: harddrake2:121 +#, c-format +msgid "Mouse protocol used by X11" +msgstr "Protocole souris utilisé par X11" + +#: harddrake2:121 +#, c-format +msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" +msgstr "le protocole utilisé par l'interface du bureau avec la souris" + +#: harddrake2:128 harddrake2:137 harddrake2:144 harddrake2:152 harddrake2:332 +#, c-format +msgid "Identification" +msgstr "Identification" + +#: harddrake2:129 harddrake2:145 +#, c-format +msgid "Connection" +msgstr "Connexion" + +#: harddrake2:138 +#, c-format +msgid "Performances" +msgstr "Performances" + +#: harddrake2:139 +#, c-format +msgid "Bugs" +msgstr "Bogues" + +#: harddrake2:140 +#, c-format +msgid "FPU" +msgstr "Coprocesseur arithmétique" + +#: harddrake2:147 +#, c-format +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" + +#: harddrake2:148 +#, c-format +msgid "Partitions" +msgstr "Partitions" + +#: harddrake2:153 +#, c-format +msgid "Features" +msgstr "Fonctionnalités" + +#. -PO: please keep all "/" characters !!! +#: harddrake2:176 logdrake:77 +#, c-format +msgid "/_Options" +msgstr "/_Options" + +#: harddrake2:177 harddrake2:206 logdrake:79 +#, c-format +msgid "/_Help" +msgstr "/_Aide" + +#: harddrake2:181 +#, c-format +msgid "/Autodetect _printers" +msgstr "/Auto-détecter les _imprimantes" + +#: harddrake2:182 +#, c-format +msgid "/Autodetect _modems" +msgstr "/Auto-détecter les _modems" + +#: harddrake2:183 +#, c-format +msgid "/Autodetect _jaz drives" +msgstr "/Auto-détecter les périphériques _Jaz" + +#: harddrake2:184 +#, c-format +msgid "/Autodetect parallel _zip drives" +msgstr "/Auto-détecter les périphériques parallèles _Zip" + +#: harddrake2:188 +#, c-format +msgid "Hardware Configuration" +msgstr "Configuration du matériel" + +#: harddrake2:195 +#, c-format +msgid "/_Quit" +msgstr "/_Quitter" + +#: harddrake2:208 +#, c-format +msgid "/_Fields description" +msgstr "/_Description des champs" + +#: harddrake2:210 +#, c-format +msgid "Harddrake help" +msgstr "Aide de Harddrake" + +#: harddrake2:219 +#, c-format +msgid "Select a device!" +msgstr "Sélectionnez un périphérique !" + +#: harddrake2:219 +#, c-format +msgid "" +"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " +"in fields displayed on the right frame (\"Information\")" +msgstr "" +"Après avoir sélectionné un périphérique, vous pourrez consulter les " +"informations correspondantes dans la partie droite (« Information »)" + +#: harddrake2:225 +#, c-format +msgid "/_Report Bug" +msgstr "/_Signaler une bogue" + +#: harddrake2:227 +#, c-format +msgid "/_About..." +msgstr "/_A propos..." + +#: harddrake2:230 +#, c-format +msgid "Harddrake" +msgstr "Harddrake" + +#: harddrake2:232 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" +msgstr "Copyright (C) %s par Mandriva" + +#: harddrake2:234 +#, c-format +msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." +msgstr "Harddrake est l'outil de configuration %s du matériel." + +#: harddrake2:267 +#, c-format +msgid "Detected hardware" +msgstr "Matériel détecté" + +#: harddrake2:270 scannerdrake:286 +#, c-format +msgid "Information" +msgstr "Informations" + +#: harddrake2:272 +#, c-format +msgid "Set current driver options" +msgstr "Spécifier les options du pilote courant" + +#: harddrake2:279 +#, c-format +msgid "Run config tool" +msgstr "Lancer l'outil de configuration" + +#: harddrake2:299 +#, c-format +msgid "" +"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgstr "" +"Cliquez sur un périphérique dans l'arborescence afin de consulter les " +"informations correspondantes." + +#: harddrake2:319 +#, c-format +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: harddrake2:340 +#, c-format +msgid "Misc" +msgstr "Divers" + +#: harddrake2:415 +#, c-format +msgid "secondary" +msgstr "esclave" + +#: harddrake2:415 +#, c-format +msgid "primary" +msgstr "maître" + +#: harddrake2:419 +#, c-format +msgid "burner" +msgstr "graveur" + +#: harddrake2:419 +#, c-format +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: localedrake:38 +#, c-format +msgid "LocaleDrake" +msgstr "LocaleDrake" + +#: localedrake:44 +#, c-format +msgid "You should install the following packages: %s" +msgstr "Vous devriez installer les paquetages suivants : %s" + +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" +#: localedrake:47 +#, c-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: localedrake:55 +#, c-format +msgid "The change is done, but to be effective you must logout" +msgstr "" +"Les changements ont été effectués mais ne seront effectifs qu'après votre " +"déconnexion" + +#: logdrake:50 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Tools Logs" +msgstr "Actions des Outils Mandriva Linux" + +#: logdrake:51 +#, c-format +msgid "Logs" +msgstr "Journaux" + +#: logdrake:64 +#, c-format +msgid "Show only for the selected day" +msgstr "N'afficher que pour les jours sélectionnés" + +#: logdrake:71 +#, c-format +msgid "/File/_New" +msgstr "/Fichier/_Nouveau" + +#: logdrake:71 +#, c-format +msgid "<control>N" +msgstr "<control>N" + +#: logdrake:72 +#, c-format +msgid "/File/_Open" +msgstr "/Fichier/_Ouvrir" + +#: logdrake:72 +#, c-format +msgid "<control>O" +msgstr "<control>O" + +#: logdrake:73 +#, c-format +msgid "/File/_Save" +msgstr "/Fichier/Enregi_strer" + +#: logdrake:73 +#, c-format +msgid "<control>S" +msgstr "<control>S" + +#: logdrake:74 +#, c-format +msgid "/File/Save _As" +msgstr "/Fichier/_Enregistrer sous" + +#: logdrake:75 +#, c-format +msgid "/File/-" +msgstr "/Fichier/-" + +#: logdrake:78 +#, c-format +msgid "/Options/Test" +msgstr "/Options/Test" + +#: logdrake:80 +#, c-format +msgid "/Help/_About..." +msgstr "/Aide/_A propos..." + +#: logdrake:109 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the auth.log log file\n" +"Authentication" +msgstr "Authentification" + +#: logdrake:110 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the user.log log file\n" +"User" +msgstr "Utilisateur" + +#: logdrake:111 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/messages log file\n" +"Messages" +msgstr "Messages" + +#: logdrake:112 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/syslog log file\n" +"Syslog" +msgstr "Syslog" + +#: logdrake:116 +#, c-format +msgid "search" +msgstr "chercher" + +#: logdrake:128 +#, c-format +msgid "A tool to monitor your logs" +msgstr "Un outil pour voir vos fichiers journaux" + +#: logdrake:130 +#, c-format +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: logdrake:133 +#, c-format +msgid "Matching" +msgstr "Contenant" + +#: logdrake:134 +#, c-format +msgid "but not matching" +msgstr "mais ne contenant pas" + +#: logdrake:137 +#, c-format +msgid "Choose file" +msgstr "Choisir le fichier" + +#: logdrake:149 +#, c-format +msgid "Calendar" +msgstr "Calendrier" + +#: logdrake:158 +#, c-format +msgid "Content of the file" +msgstr "Contenu du fichier" + +#: logdrake:162 logdrake:399 +#, c-format +msgid "Mail alert" +msgstr "Alerte par courriel" + +#: logdrake:169 +#, c-format +msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" +msgstr "L'assistant des alertes par courriel a échoué de manière imprévue :" + +#: logdrake:173 +#, c-format +msgid "Save" +msgstr "Sauvegarder" + +#: logdrake:222 +#, c-format +msgid "please wait, parsing file: %s" +msgstr "s'il vous plaît attendez, examen du fichier : %s" + +#: logdrake:377 +#, c-format +msgid "Apache World Wide Web Server" +msgstr "Serveur web Apache" + +#: logdrake:378 +#, c-format +msgid "Domain Name Resolver" +msgstr "Résolveur de Nom de domaine" + +#: logdrake:379 +#, c-format +msgid "Ftp Server" +msgstr "Serveur FTP" + +#: logdrake:380 +#, c-format +msgid "Postfix Mail Server" +msgstr "Serveur de courrier Postfix" + +#: logdrake:381 +#, c-format +msgid "Samba Server" +msgstr "Serveur Samba" + +#: logdrake:382 +#, c-format +msgid "SSH Server" +msgstr "Serveur SSH" + +#: logdrake:383 +#, c-format +msgid "Webmin Service" +msgstr "Service Webmin" + +#: logdrake:384 +#, c-format +msgid "Xinetd Service" +msgstr "Service Xinetd" + +#: logdrake:393 +#, c-format +msgid "Configure the mail alert system" +msgstr "Configurer le système d'alerte par courriel" + +#: logdrake:394 +#, c-format +msgid "Stop the mail alert system" +msgstr "Arrêter le système d'alerte par courriel" + +#: logdrake:402 +#, c-format +msgid "Mail alert configuration" +msgstr "Configuration des alertes par courriel" + +#: logdrake:403 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the mail configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll be able to set up the alert system.\n" +msgstr "" +"Bienvenue dans l'utilitaire de configuration des alertes par courriel.\n" +"\n" +"Vous allez pouvoir configurer ici les alertes système.\n" + +#: logdrake:406 +#, c-format +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Que désirez-vous faire ?" + +#: logdrake:413 +#, c-format +msgid "Services settings" +msgstr "Configuration des services" + +#: logdrake:414 +#, c-format +msgid "" +"You will receive an alert if one of the selected services is no longer " +"running" +msgstr "" +"Vous recevrez une alerte si l'un des services sélectionnés ne tourne plus" + +#: logdrake:421 +#, c-format +msgid "Load setting" +msgstr "Chargement des paramètres" + +#: logdrake:422 +#, c-format +msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" +msgstr "Vous recevrez une alerte si la charge machine dépasse cette valeur" + +#: logdrake:423 +#, c-format +msgid "" +"_: load here is a noun, the load of the system\n" +"Load" +msgstr "Charge" + +#: logdrake:428 +#, c-format +msgid "Alert configuration" +msgstr "Configuration des alertes" + +#: logdrake:429 +#, c-format +msgid "Please enter your email address below " +msgstr "Veuillez entrer votre adresse courriel ci-dessous" + +#: logdrake:430 +#, c-format +msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" +msgstr "" +"et entrez le nom (ou l'adresse IP) du serveur SMTP que vous désirez utiliser" + +#: logdrake:437 +#, c-format +msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" +msgstr "" +"« %s » n'est ni une adresse de courriel valide ni un utilisateur local !" + +#: logdrake:442 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " +"a complete email address!" +msgstr "" +"« %s » est un utilisateur local mais vous n'avez pas spécifié de serveur " +"SMTP local.\n" +"Vous devez donc utiliser une adresse de courriel complète !" + +#: logdrake:449 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the mail alert." +msgstr "" +"L'assistant a configuré avec succès le service d'alerte par courrier " +"électronique." + +#: logdrake:455 +#, c-format +msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." +msgstr "" +"L'assistant a désactivé avec succès le service d'alerte par courrier " +"électronique." + +#: logdrake:514 +#, c-format +msgid "Save as.." +msgstr "Enregistrer sous..." + +#: scannerdrake:51 +#, c-format +msgid "" +"SANE packages need to be installed to use scanners.\n" +"\n" +"Do you want to install the SANE packages?" +msgstr "" +"Les paquetages SANE doivent être installés afin de pouvoir utiliser des " +"scanners.\n" +"\n" +"Souhaitez-vous installer les paquetages SANE ?" + +#: scannerdrake:55 +#, c-format +msgid "Aborting Scannerdrake." +msgstr "Annulation de Scannerdrake." + +#: scannerdrake:60 +#, c-format +msgid "" +"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgstr "" +"Impossible d'installer les paquetages nécessaires à la configuration d'un " +"scanner avec ScannerDrake." + +#: scannerdrake:61 +#, c-format +msgid "Scannerdrake will not be started now." +msgstr "ScannerDrake ne sera pas lancé tout de suite." + +#: scannerdrake:67 scannerdrake:506 +#, c-format +msgid "Searching for configured scanners..." +msgstr "Recherche de scanners configurés..." + +#: scannerdrake:71 scannerdrake:510 +#, c-format +msgid "Searching for new scanners..." +msgstr "Recherche de nouveaux scanners..." + +#: scannerdrake:79 scannerdrake:532 +#, c-format +msgid "Re-generating list of configured scanners..." +msgstr "Régénération de la liste des scanners configurés..." + +#: scannerdrake:101 +#, c-format +msgid "The %s is not supported by this version of %s." +msgstr "%s n'est pas supporté par cette version de %s." + +#: scannerdrake:104 +#, c-format +msgid "%s found on %s, configure it automatically?" +msgstr "%s trouvé sur %s. Le configurer automatiquement ?" + +#: scannerdrake:116 +#, c-format +msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" +msgstr "%s n'est pas dans la base des scanners, configuration manuelle ?" + +#: scannerdrake:130 +#, c-format +msgid "Scanner configuration" +msgstr "Configuration des scanners" + +#: scannerdrake:131 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" +msgstr "Sélectionnez un modèle de scanner (modèle détecté : %s, port : %s)" + +#: scannerdrake:133 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" +msgstr "Sélectionnez un modèle de scanner (modèle détecté : %s)" + +#: scannerdrake:134 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Port: %s)" +msgstr "Sélectionnez un modèle de scanner (port : %s)" + +#: scannerdrake:136 scannerdrake:139 +#, c-format +msgid " (UNSUPPORTED)" +msgstr " (NON SUPPORTÉ)" + +#: scannerdrake:142 +#, c-format +msgid "The %s is not supported under Linux." +msgstr "Le %s n'est pas supporté par Linux." + +#: scannerdrake:169 scannerdrake:183 +#, c-format +msgid "Do not install firmware file" +msgstr "Ne pas installer le fichier du firmware" + +#: scannerdrake:172 scannerdrake:222 +#, c-format +msgid "Scanner Firmware" +msgstr "Firmware du scanner" + +#: scannerdrake:173 scannerdrake:225 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " +"it is turned on." +msgstr "" +"Il est possible que votre %s nécessite que son firmware soit chargé à chaque " +"fois qu'il est allumé." + +#: scannerdrake:174 scannerdrake:226 +#, c-format +msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." +msgstr "Dans ce cas, cela peut être effectué automatiquement." + +#: scannerdrake:175 scannerdrake:229 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"Pour ce faire, vous devez fournir le fichier du firmware pour votre scanner " +"afin qu'il soit installé." + +#: scannerdrake:176 scannerdrake:230 +#, c-format +msgid "" +"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " +"manufacturer's home page, or on your Windows partition." +msgstr "" +"Vous trouverez le fichier sur le CD ou la disquette qui accompagne votre " +"scanner, sur la page web du fabricant ou sur votre partition Windows." + +#: scannerdrake:178 scannerdrake:237 +#, c-format +msgid "Install firmware file from" +msgstr "Installer le fichier du firmware depuis" + +#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 +#, c-format +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 +#, c-format +msgid "Floppy Disk" +msgstr "Lecteur de disquette" + +#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 +#, c-format +msgid "Other place" +msgstr "Autres emplacements" + +#: scannerdrake:198 +#, c-format +msgid "Select firmware file" +msgstr "Sélectionnez un fichier de firmware" + +#: scannerdrake:201 scannerdrake:260 +#, c-format +msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" +msgstr "" +"Le fichier firmware « %s » n'existe pas ou n'est pas accessible en lecture !" + +#: scannerdrake:224 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " +"everytime when they are turned on." +msgstr "" +"Il est possible que vos scanners nécessitent que leur firmware soit chargé à " +"chaque fois qu'ils sont branchés." + +#: scannerdrake:228 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"Pour ce faire, vous devez fournir le fichier du firmware de vos scanners " +"afin qu'ils puissent être installés." + +#: scannerdrake:231 +#, c-format +msgid "" +"If you have already installed your scanner's firmware you can update the " +"firmware here by supplying the new firmware file." +msgstr "" +"Si vous avez déjà installé le firmware de votre scanner, vous pouvez le " +"mettre à jour en fournissant un nouveau fichier de firmware." + +#: scannerdrake:233 +#, c-format +msgid "Install firmware for the" +msgstr "Installer le firmware pour le" + +#: scannerdrake:256 +#, c-format +msgid "Select firmware file for the %s" +msgstr "Sélectionnez un fichier de firmware pour %s" + +#: scannerdrake:274 +#, c-format +msgid "Could not install the firmware file for the %s!" +msgstr "Impossible d'installer le fichier du firmware pour %s !" + +#: scannerdrake:287 +#, c-format +msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." +msgstr "Le fichier du firmware de votre %s a été installé avec succès." + +#: scannerdrake:297 +#, c-format +msgid "The %s is unsupported" +msgstr "%s n'est pas supporté" + +#: scannerdrake:302 +#, c-format +msgid "" +"The %s must be configured by printerdrake.\n" +"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." +msgstr "" +"%s doit être configurée par printerdrake.\n" +"Vous pouvez lancer printerdrake depuis le Centre de Contrôle %s dans la " +"section Matériel" + +#: scannerdrake:320 +#, c-format +msgid "Setting up kernel modules..." +msgstr "Configuration des modules du noyau..." + +#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 +#, c-format +msgid "Auto-detect available ports" +msgstr "Auto-détecter les ports disponibles" + +#: scannerdrake:331 scannerdrake:377 +#, c-format +msgid "Device choice" +msgstr "Choix du périphérique" + +#: scannerdrake:332 scannerdrake:378 +#, c-format +msgid "Please select the device where your %s is attached" +msgstr "Veuillez sélectionner le périphérique sur lequel %s est branché" + +#: scannerdrake:333 +#, c-format +msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" +msgstr "(N.B. : les ports parallèles ne peuvent être auto-détectés)" + +#: scannerdrake:335 scannerdrake:380 +#, c-format +msgid "choose device" +msgstr "choisissez le périphérique" + +#: scannerdrake:369 +#, c-format +msgid "Searching for scanners..." +msgstr "Recherche des scanners..." + +#: scannerdrake:405 scannerdrake:412 +#, c-format +msgid "Attention!" +msgstr "Attention !" + +#: scannerdrake:406 +#, c-format +msgid "" +"Your %s cannot be configured fully automatically.\n" +"\n" +"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" +"sane.d/%s.conf. " +msgstr "" +"Votre %s ne peut être complétement configuré automatiquement.\n" +"\n" +"Des ajustements manuels sont nécessaires. Veuillez éditer le fichier de " +"configuration /etc/sane.d/%s.conf. " + +#: scannerdrake:407 scannerdrake:416 +#, c-format +msgid "" +"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " +"read it." +msgstr "" +"Plus d'infos dans la page de manuel du pilote. Exécutez la commande «man " +"sane-%s» pour le lire." + +#: scannerdrake:409 scannerdrake:418 +#, c-format +msgid "" +"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " +"Multimedia/Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"Vous pouvez maintenant scanner des documents en utilisant « XSane » ou " +"« Kooka » à partir du menu Applications->Multimédia->Graphisme." + +#: scannerdrake:413 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " +"adjustments are needed to get it to work. " +msgstr "" +"Votre %s a été configuré, mais il est possible que des ajustements manuels " +"supplémentaires soient requis pour le faire fonctionner. " + +#: scannerdrake:414 +#, c-format +msgid "" +"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " +"of Scannerdrake or if it does not work correctly, " +msgstr "" +"S'il n'apparaît pas dans la liste des scanners configurés dans la fenêtre " +"principale de Scannerdrake ou s'il ne fonctionne pas correctement, " + +#: scannerdrake:415 +#, c-format +msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " +msgstr "édtier le fichier de configuration /etc/sane.d/%s.conf. " + +#: scannerdrake:421 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured.\n" +"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" +"Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"Votre %s a été configuré.\n" +"Vous pouvez maintenant scanner des documents en utilisant « XSane » ou " +"« Kooka » à partir du menu général Multimédia->Graphisme." + +#: scannerdrake:446 +#, c-format +msgid "" +"The following scanners\n" +"\n" +"%s\n" +"are available on your system.\n" +msgstr "" +"Les scanners suivants :\n" +"\n" +"%s\n" +"sont disponibles sur votre système.\n" + +#: scannerdrake:447 +#, c-format +msgid "" +"The following scanner\n" +"\n" +"%s\n" +"is available on your system.\n" +msgstr "" +"Le scanner suivant :\n" +"\n" +"%s\n" +"est disponible sur votre système.\n" + +#: scannerdrake:450 scannerdrake:453 +#, c-format +msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" +msgstr "Aucun scanner disponible trouvé sur votre système.\n" + +#: scannerdrake:461 +#, c-format +msgid "Scanner Management" +msgstr "Gestion des scannerdrake" + +#: scannerdrake:467 +#, c-format +msgid "Search for new scanners" +msgstr "Rechercher des nouveaux scanners" + +#: scannerdrake:473 +#, c-format +msgid "Add a scanner manually" +msgstr "Ajouter manuellement un scanner" + +#: scannerdrake:480 +#, c-format +msgid "Install/Update firmware files" +msgstr "Installer/Mettre à jour les fichiers de firmware" + +#: scannerdrake:486 +#, c-format +msgid "Scanner sharing" +msgstr "Partage de scanners" + +#: scannerdrake:545 scannerdrake:710 +#, c-format +msgid "All remote machines" +msgstr "Toutes les machines distantes" + +#: scannerdrake:557 scannerdrake:860 +#, c-format +msgid "This machine" +msgstr "Cette machine" + +#: scannerdrake:596 +#, c-format +msgid "Scanner Sharing" +msgstr "Partage de scanners" + +#: scannerdrake:597 +#, c-format +msgid "" +"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " +"accessible by remote machines and by which remote machines." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir ici si les scanners connectés à cette machine doivent " +"être accessibles depuis des machines distantes, et quelles machines pourront " +"y accéder." + +#: scannerdrake:598 +#, c-format +msgid "" +"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " +"available on this machine." +msgstr "" +"Vous pouvez aussi décider ici si les scanners des machines distantes seront " +"rendus disponibles sur cette machine." + +#: scannerdrake:601 +#, c-format +msgid "The scanners on this machine are available to other computers" +msgstr "" +"Les scanners de cette machine sont utilisables par les autres ordinateurs" + +#: scannerdrake:603 +#, c-format +msgid "Scanner sharing to hosts: " +msgstr "Partage de scanners pour les hôtes : " + +#: scannerdrake:608 scannerdrake:625 +#, c-format +msgid "No remote machines" +msgstr "Pas de machines distantes" + +#: scannerdrake:617 +#, c-format +msgid "Use scanners on remote computers" +msgstr "Utiliser des scanners sur des ordinateurs distants" + +#: scannerdrake:620 +#, c-format +msgid "Use the scanners on hosts: " +msgstr "Utiliser les scanners sur les hôtes : " + +#: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869 +#, c-format +msgid "Sharing of local scanners" +msgstr "Partage de scanners locaux" + +#: scannerdrake:648 +#, c-format +msgid "" +"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " +"available:" +msgstr "" +"Voici les machines à partir desquelles les scanners connectés localement " +"seront disponibles :" + +#: scannerdrake:659 scannerdrake:809 +#, c-format +msgid "Add host" +msgstr "Ajouter un hôte" + +#: scannerdrake:665 scannerdrake:815 +#, c-format +msgid "Edit selected host" +msgstr "Modifier l'hôte sélectionné" + +#: scannerdrake:674 scannerdrake:824 +#, c-format +msgid "Remove selected host" +msgstr "Supprimer l'hôte sélectionné" + +#: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757 +#: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907 +#, c-format +msgid "Name/IP address of host:" +msgstr "Nom ou Adresse IP de l'hôte :" + +#: scannerdrake:720 scannerdrake:870 +#, c-format +msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" +msgstr "" +"Choisissez l'hôte à partir duquel les scanners locaux seront disponibles :" + +#: scannerdrake:731 scannerdrake:881 +#, c-format +msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" +msgstr "Vous devez entrer un nom d'hôte ou une adresse IP.\n" + +#: scannerdrake:742 scannerdrake:892 +#, c-format +msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" +msgstr "Cet hôte est déjà dans la liste, il ne peut pas être rajouté.\n" + +#: scannerdrake:797 +#, c-format +msgid "Usage of remote scanners" +msgstr "Utilisation des scanners distants" + +#: scannerdrake:798 +#, c-format +msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" +msgstr "" +"Voici les machines à partir desquelles les scanners locaux seront " +"disponibles :" + +#: scannerdrake:955 +#, c-format +msgid "" +"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" +"\n" +"Do you want to install the saned package?" +msgstr "" +"Le paquetage saned doit être installé afin de pouvoir partager les scanners " +"locaux.\n" +"\n" +"Voulez-vous installer le paquetage saned ?" + +#: scannerdrake:959 scannerdrake:963 +#, c-format +msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." +msgstr "Vos scanners ne seront pas disponibles sur le réseau." + +#: service_harddrake:119 +#, c-format +msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" +msgstr "Certains matériels listés dans la classe « %s » ont été enlevés :\n" + +#: service_harddrake:120 +#, c-format +msgid "- %s was removed\n" +msgstr "- %s a été enlevé\n" + +#: service_harddrake:123 +#, c-format +msgid "Some devices were added: %s\n" +msgstr "Certains périphériques ont été ajoutés : %s\n" + +#: service_harddrake:124 +#, c-format +msgid "- %s was added\n" +msgstr "- %s a été ajouté\n" + +#: service_harddrake:245 +#, c-format +msgid "Hardware probing in progress" +msgstr "Détection du matériel en cours" + +#: service_harddrake_confirm:7 +#, c-format +msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" +msgstr "" +"Modification matériel dans la classe « %s » (%s secondes pour répondre)" + +#: service_harddrake_confirm:8 +#, c-format +msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" +msgstr "Désirez-vous lancer l'outil approprié ?" + +#~ msgid "HardDrake" +#~ msgstr "HardDrake" + +#~ msgid "Menudrake" +#~ msgstr "Menudrake" + +#~ msgid "Msec" +#~ msgstr "Msec" + +#~ msgid "Urpmi" +#~ msgstr "Urpmi" + +#~ msgid "Userdrake" +#~ msgstr "Userdrake" |