summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/et.po')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/et.po3838
1 files changed, 3838 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/et.po b/perl-install/standalone/po/et.po
index e69de29bb..4739fe8e9 100644
--- a/perl-install/standalone/po/et.po
+++ b/perl-install/standalone/po/et.po
@@ -0,0 +1,3838 @@
+# Translation of DrakX.po to Estonian.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Riho Kurg <rx@linux.ee>, 1999-2003.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2002-2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: DrakX-et\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-29 02:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-10 13:17+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136
+#, c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Abi"
+
+#: display_help:67 drakbug:191 drakfont:506
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Sulge"
+
+#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:164
+#, c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentimisviis"
+
+#: drakauth:37 drakclock:111 drakclock:125 drakdvb:74 drakfont:213
+#: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:130 logdrake:170 logdrake:445
+#: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142
+#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:729 scannerdrake:740
+#: scannerdrake:879 scannerdrake:890 scannerdrake:960
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Viga"
+
+#: drakboot:55
+#, c-format
+msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
+msgstr "Alglaadurit ei leitud, luuakse uus konfiguratsioon"
+
+#: drakboot:88 harddrake2:199 harddrake2:200 logdrake:71
+#, c-format
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fail"
+
+#: drakboot:89 logdrake:77
+#, c-format
+msgid "/File/_Quit"
+msgstr "/Fail/_Välju"
+
+#: drakboot:89 harddrake2:200 logdrake:77
+#, c-format
+msgid "<control>Q"
+msgstr "<control>Q"
+
+#: drakboot:129
+#, c-format
+msgid "Text only"
+msgstr "Ainult tekst"
+
+#: drakboot:130
+#, c-format
+msgid "Verbose"
+msgstr "Jutukas"
+
+#: drakboot:131
+#, c-format
+msgid "Silent"
+msgstr "Vaikne"
+
+#: drakboot:137 drakbug:263 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:376 drakperm:386
+#: drakups:27 harddrake2:537 localedrake:45 notify-x11-free-driver-switch:18
+#: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302
+#: scannerdrake:954
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Hoiatus"
+
+#: drakboot:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
+"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
+msgstr ""
+"Teie süsteemi alglaadur ei tööta konsoolirežiimis. Graafilise alglaadimise "
+"kasutamiseks valige sobiv režiim alglaaduri seadistamistööriistaga."
+
+#: drakboot:139
+#, c-format
+msgid "Do you want to configure it now?"
+msgstr "Kas soovite seda nüüd seadistada?"
+
+#: drakboot:148
+#, c-format
+msgid "Install themes"
+msgstr "Teemade paigaldamine"
+
+#: drakboot:150
+#, c-format
+msgid "Graphical boot theme selection"
+msgstr "Graafilise algkäivitusteema valik"
+
+#: drakboot:153
+#, c-format
+msgid "Graphical boot mode:"
+msgstr "Graafilise algkäivituse režiim:"
+
+#: drakboot:155
+#, c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Teema"
+
+#: drakboot:189
+#, c-format
+msgid "Default user"
+msgstr "Vaikimisi kasutaja"
+
+#: drakboot:190
+#, c-format
+msgid "Default desktop"
+msgstr "Vaikimisi töölaud"
+
+#: drakboot:193
+#, c-format
+msgid "No, I do not want autologin"
+msgstr "Ei taha automaatselt siseneda"
+
+#: drakboot:194
+#, c-format
+msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
+msgstr ""
+"Jah, soovin automaatset sisselogimist sellele (kasutajale, keskkonnale)"
+
+#: drakboot:201
+#, c-format
+msgid "System mode"
+msgstr "Töömood"
+
+#: drakboot:204
+#, c-format
+msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
+msgstr "X Windows käivitatakse alglaadimisel"
+
+#: drakboot:259
+#, c-format
+msgid "Boot Style Configuration"
+msgstr "Alglaaduri stiil"
+
+#: drakboot:261 drakboot:265
+#, c-format
+msgid "Video mode"
+msgstr "Ekraanilahutus"
+
+#: drakboot:262
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
+"selected below.\n"
+"Be sure your video card supports the mode you choose."
+msgstr ""
+"Palun valide graafikamood. Seda rakendatakse kõigi allpool valitud "
+"alglaadimiskirjete korral.\n"
+"Palun kontrollige, et Teie videokaart ikka toetab valitud moodi."
+
+#: drakbug:65 drakbug:153
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
+msgstr "Programm \"%s\" jooksis kokku järgmise veaga:"
+
+#: drakbug:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Bug Report Tool"
+msgstr "Mageiai vigadest teatamise tööriist"
+
+#: drakbug:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Control Center"
+msgstr "Mageiai juhtimiskeskus"
+
+#: drakbug:82
+#, c-format
+msgid "First Time Wizard"
+msgstr "Esimese korra nõustaja"
+
+#: drakbug:83
+#, c-format
+msgid "Synchronization tool"
+msgstr "Sünkroniseerimistööriist"
+
+#: drakbug:84 drakbug:219
+#, c-format
+msgid "Standalone Tools"
+msgstr "Autonoomsed tööriistad"
+
+#: drakbug:86 drakbug:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Online"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: drakbug:88
+#, c-format
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Võrguhaldus"
+
+#: drakbug:89
+#, c-format
+msgid "Software Manager"
+msgstr "Tarkvarahaldur"
+
+#: drakbug:90
+#, c-format
+msgid "Windows Migration tool"
+msgstr "Windowsi ümberkolimise tööriist"
+
+#: drakbug:91
+#, c-format
+msgid "Configuration Wizards"
+msgstr "Seadistamise nõustajad"
+
+#: drakbug:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select %s Tool:"
+msgstr "Valige Mageia tööriist:"
+
+#: drakbug:114
+#, c-format
+msgid ""
+"or Application Name\n"
+"(or Full Path):"
+msgstr ""
+"või andke rakenduse nimi\n"
+"(või täielik otsingutee):"
+
+#: drakbug:117
+#, c-format
+msgid "Find Package"
+msgstr "Paketi otsimine"
+
+#: drakbug:118
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Lehitse"
+
+#: drakbug:120
+#, c-format
+msgid "Package: "
+msgstr "Pakett: "
+
+#: drakbug:121
+#, c-format
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernel:"
+
+#: drakbug:152
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
+msgstr "Programm \"%s\" jooksis kokku järgmise veaga:"
+
+#: drakbug:156
+#, c-format
+msgid "Its GDB trace is:"
+msgstr "Selle GDB tagasijälitus on järgmine:"
+
+#: drakbug:159
+#, c-format
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the report button. \n"
+"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
+"in. The information displayed above will be transferred to that server"
+msgstr ""
+"Veateate edastamiseks klõpsake saatmisnupule. \n"
+"See avab veebibrauseri akna aadressil %s, kus leiate eest täitmist ootava "
+"vormi. Ülal näidatud info edastatakse serverisse."
+
+#: drakbug:161
+#, c-format
+msgid ""
+"It would be very useful to attach to your report the output of the following "
+"command: %s."
+msgid_plural ""
+"Things useful to attach to your report are the output of the following "
+"commands: %s."
+msgstr[0] "Muu hulgas tasuks raportis ära näidata järgmise käsu väljund: %s."
+msgstr[1] ""
+"Muu hulgas tasuks raportis ära näidata järgmiste käskude väljund: %s."
+
+#: drakbug:164
+#, c-format
+msgid "'%s'"
+msgstr "'%s'"
+
+#: drakbug:167
+#, c-format
+msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s."
+msgstr "Samuti tuleks kaasa panna järgmised failid: %s ning ka %s."
+
+#: drakbug:174
+#, c-format
+msgid "Please describe what you were doing when it crashed:"
+msgstr ""
+"Palun kirjeldage, mida tegite krahhi ajal (soovitavalt inglise keeles):"
+
+#: drakbug:190
+#, c-format
+msgid "Report"
+msgstr "Saada"
+
+#: drakbug:226
+#, c-format
+msgid "Not installed"
+msgstr "Pole paigaldatud"
+
+#: drakbug:239
+#, c-format
+msgid "Package not installed"
+msgstr "Pakett ei ole paigaldatud"
+
+#: drakbug:264
+#, c-format
+msgid ""
+"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
+"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
+msgstr ""
+"Teil tuleks kirja panna, mida tegite vea tekkimise ajal, mis aitab meil viga "
+"korrata ja seeläbi leida põhjus ning viga parandada."
+
+#: drakbug:265
+#, c-format
+msgid "Thanks."
+msgstr "Täname."
+
+#: drakclock:30 draksec:170
+#, c-format
+msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
+msgstr "Kuupäeva, kellaaja ja ajavööndi seadistamine"
+
+#: drakclock:39
+#, c-format
+msgid "not defined"
+msgstr "määramata"
+
+#: drakclock:41
+#, c-format
+msgid "Change Time Zone"
+msgstr "Ajavööndi muutmine"
+
+#: drakclock:44
+#, c-format
+msgid "Timezone - DrakClock"
+msgstr "Ajavöönd - DrakClock"
+
+#: drakclock:44
+#, c-format
+msgid "Which is your timezone?"
+msgstr "Millises ajavöötmes asute?"
+
+#: drakclock:45
+#, c-format
+msgid "GMT - DrakClock"
+msgstr "GMT - DrakClock"
+
+#: drakclock:45
+#, c-format
+msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
+msgstr "Kas arvuti sisekell on seatud GMT ajale?"
+
+#: drakclock:70
+#, c-format
+msgid "Network Time Protocol"
+msgstr "Võrguajaprotokoll"
+
+#: drakclock:72
+#, c-format
+msgid ""
+"Your computer can synchronize its clock\n"
+" with a remote time server using NTP"
+msgstr ""
+"Teie arvuti võib sünkroniseerida oma aja\n"
+"mõne internetis asuva ajaserveriga NTP vahendusel"
+
+#: drakclock:73
+#, c-format
+msgid "Enable Network Time Protocol"
+msgstr "Võrguajaprotokolli lubamine"
+
+#: drakclock:81
+#, c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: drakclock:95
+#, c-format
+msgid "Timezone"
+msgstr "Ajavöönd"
+
+#: drakclock:111
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid NTP server address."
+msgstr "Palun andke sobiv NTP-serveri aadress."
+
+#: drakclock:126
+#, c-format
+msgid "Could not synchronize with %s."
+msgstr "Sünkroniseerimine serveriga %s ebaõnnestus."
+
+#: drakclock:127 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:491
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Välju"
+
+#: drakclock:128
+#, c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Proovi uuesti"
+
+#: drakclock:151 drakclock:161
+#, c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Lähtesta"
+
+#: drakdvb:30
+#, c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: drakdvb:39 harddrake2:101
+#, c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: drakdvb:57
+#, c-format
+msgid "%s already exists and its contents will be lost"
+msgstr "%s on juba olemas ja selle sisu läheb kaotsi"
+
+#: drakdvb:74
+#, c-format
+msgid "Could not get the list of available channels"
+msgstr "Saadaolevate kanalite nimekirja hankimine nurjus"
+
+#: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 finish-install:105 harddrake2:381
+#: scannerdrake:66 scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319
+#: scannerdrake:368 scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530
+#: service_harddrake:412
+#, c-format
+msgid "Please wait"
+msgstr "Palun oodake"
+
+#: drakdvb:84
+#, c-format
+msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes"
+msgstr "DVB kanalite tuvastamine - see võib võtta veidi aega"
+
+#: drakdvb:85 drakfont:571 drakfont:651 drakfont:735 drakups:217 logdrake:175
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Loobu"
+
+#: drakdvb:148
+#, c-format
+msgid "Detect Channels"
+msgstr "Tuvasta kanalid"
+
+#: drakdvb:150
+#, c-format
+msgid "View Channel"
+msgstr "Vaata kanalit"
+
+#: drakedm:41
+#, c-format
+msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
+msgstr "GDM (GNOME kuvahaldur)"
+
+#: drakedm:42
+#, c-format
+msgid "KDM (KDE Display Manager)"
+msgstr "KDM (KDE kuvahaldur)"
+
+#: drakedm:43
+#, c-format
+msgid "XDM (X Display Manager)"
+msgstr "XDM (X'i kuvahaldur)"
+
+#: drakedm:54
+#, c-format
+msgid "Choosing a display manager"
+msgstr "Kuvahalduri valimine"
+
+#: drakedm:55
+#, c-format
+msgid ""
+"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
+"into your system with the X Window System running and supports running\n"
+"several different X sessions on your local machine at the same time."
+msgstr ""
+"X11 kuvahaldur võimaldab Teil graafiliselt sisse logida\n"
+"süsteemi, kus töötab X Window System, samuti toetab see korraga \n"
+"mitme X-seansi käivitamist ja neis töötamist."
+
+#: drakedm:74
+#, c-format
+msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
+msgstr "Muutus on tehtud. Kas käivitada nüüd kuvahaldur uuesti?"
+
+#: drakedm:75
+#, c-format
+msgid ""
+"You are going to close all running programs and lose your current session. "
+"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
+msgstr ""
+"Te kavatsete sulgeda kõik töötavad programmid ja lõpetada käimasoleva "
+"seansi. Kas ikka kindlasti käivitada kuvahaldur uuesti?"
+
+#: drakfont:187
+#, c-format
+msgid "Search installed fonts"
+msgstr "Paigaldatud fontide otsimine"
+
+#: drakfont:189
+#, c-format
+msgid "Unselect fonts installed"
+msgstr "Paigaldatud fontide valiku tühistamine"
+
+#: drakfont:213
+#, c-format
+msgid "No fonts found"
+msgstr "Fonte ei leitud"
+
+#: drakfont:217
+#, c-format
+msgid "parse all fonts"
+msgstr "kõigi fontide parsimine"
+
+#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383
+#: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435
+#, c-format
+msgid "done"
+msgstr "tehtud"
+
+#: drakfont:226
+#, c-format
+msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
+msgstr "Haagitud partitsioonidel ei leitud ühtegi fonti"
+
+#: drakfont:261
+#, c-format
+msgid "Reselect correct fonts"
+msgstr "Korrektsete fontide uuestivalimine"
+
+#: drakfont:264
+#, c-format
+msgid "Could not find any font.\n"
+msgstr "Ei õnnestunud fonte leida.\n"
+
+#: drakfont:274
+#, c-format
+msgid "Search for fonts in installed list"
+msgstr "Fontide otsing paigaldatute nimekirjas"
+
+#: drakfont:298
+#, c-format
+msgid "%s fonts conversion"
+msgstr "%s fontide teisendamine"
+
+#: drakfont:336
+#, c-format
+msgid "Fonts copy"
+msgstr "Fontide kopeerimine"
+
+#: drakfont:339
+#, c-format
+msgid "True Type fonts installation"
+msgstr "TrueType fontide paigaldamine"
+
+#: drakfont:347
+#, c-format
+msgid "please wait during ttmkfdir..."
+msgstr "palun oodake, käib ttmkdir..."
+
+#: drakfont:348
+#, c-format
+msgid "True Type install done"
+msgstr "TrueType paigaldamine tehtud"
+
+#: drakfont:354 drakfont:369
+#, c-format
+msgid "type1inst building"
+msgstr "type1inst loomine"
+
+#: drakfont:363
+#, c-format
+msgid "Ghostscript referencing"
+msgstr "Ghostcsripti määratlused"
+
+#: drakfont:380
+#, c-format
+msgid "Suppress Temporary Files"
+msgstr "Ajutiste failide kustutamine"
+
+#: drakfont:425 drakfont:431
+#, c-format
+msgid "Suppress Fonts Files"
+msgstr "Fondifailide kustutamine"
+
+#: drakfont:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
+"install them on your system.\n"
+"\n"
+"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
+"hang up your X Server."
+msgstr ""
+"Enne fontide paigaldamist kontrollige, et Teil on õigus neid oma süsteemis "
+"kasutada ja paigaldada.\n"
+"\n"
+"Fonte saab paigaldada normaalsel meetodil. Haruharva võivad vigased fondid "
+"panna küll X-serveri hanguma."
+
+#: drakfont:478
+#, c-format
+msgid "Font Installation"
+msgstr "Fontide paigaldamine"
+
+#: drakfont:489
+#, c-format
+msgid "DrakFont"
+msgstr "DrakFont"
+
+#: drakfont:490 drakfont:641
+#, c-format
+msgid "Font List"
+msgstr "Fontide nimekiri"
+
+#: drakfont:493
+#, c-format
+msgid "Get Windows Fonts"
+msgstr "Paigalda Windowsi fondid"
+
+#: drakfont:499
+#, c-format
+msgid "About"
+msgstr "Misvärk"
+
+#: drakfont:500 drakfont:540
+#, c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Eelistused"
+
+#: drakfont:501 drakfont:720
+#, c-format
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Eemalda"
+
+#: drakfont:502
+#, c-format
+msgid "Import"
+msgstr "Import"
+
+#: drakfont:520
+#, c-format
+msgid "Drakfont"
+msgstr "Drakfont"
+
+#: drakfont:522 harddrake2:237
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Autoriõigus (C) %s: Mageia"
+
+#: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: drakfont:524
+#, c-format
+msgid "Font installer."
+msgstr "Fondipaigaldaja."
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: drakfont:532 harddrake2:245
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+
+#: drakfont:542
+#, c-format
+msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
+msgstr "Valige rakendused, millel on fontide tugi:"
+
+#: drakfont:553
+#, c-format
+msgid "Ghostscript"
+msgstr "Ghostscript"
+
+#: drakfont:554
+#, c-format
+msgid "OpenOffice.org"
+msgstr "OpenOffice.org"
+
+#: drakfont:555
+#, c-format
+msgid "Abiword"
+msgstr "Abiword"
+
+#: drakfont:556
+#, c-format
+msgid "Generic Printers"
+msgstr "Tavalised printerid"
+
+#: drakfont:561 drakfont:571 drakups:210
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Olgu"
+
+#: drakfont:570
+#, c-format
+msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
+msgstr "Valige fondifail või kataloog ja klõpsake \"Lisa\""
+
+#: drakfont:571
+#, c-format
+msgid "File Selection"
+msgstr "Failivalik"
+
+#: drakfont:575
+#, c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fondid"
+
+#: drakfont:639 draksec:166
+#, c-format
+msgid "Import fonts"
+msgstr "Fontide importimine"
+
+#: drakfont:645 drakups:299 drakups:361 drakups:381
+#, c-format
+msgid "Add"
+msgstr "Lisa"
+
+#: drakfont:646 drakfont:734 drakups:301 drakups:363 drakups:383
+#, c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Eemalda"
+
+#: drakfont:652
+#, c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Paigaldamine"
+
+#: drakfont:683
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
+msgstr "Kas tõesti eemaldada järgmised fondid?"
+
+#: drakfont:687 draksec:60 harddrake2:326
+#, c-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Jah"
+
+#: drakfont:689 draksec:59 harddrake2:327
+#, c-format
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+#: drakfont:728
+#, c-format
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Tühista kõigi valimine"
+
+#: drakfont:731
+#, c-format
+msgid "Select All"
+msgstr "Kõigi valimine"
+
+#: drakfont:748
+#, c-format
+msgid "Importing fonts"
+msgstr "Fontide importimine"
+
+#: drakfont:752 drakfont:772
+#, c-format
+msgid "Initial tests"
+msgstr "Käivitustestid"
+
+#: drakfont:753
+#, c-format
+msgid "Copy fonts on your system"
+msgstr "Fontide kopeerimine Teie süsteemi"
+
+#: drakfont:754
+#, c-format
+msgid "Install & convert Fonts"
+msgstr "Fontide paigaldamine ja teisendamine"
+
+#: drakfont:755
+#, c-format
+msgid "Post Install"
+msgstr "Paigaldamisjärgne seadistamine"
+
+#: drakfont:767
+#, c-format
+msgid "Removing fonts"
+msgstr "Fontide eemaldamine"
+
+#: drakfont:773
+#, c-format
+msgid "Remove fonts on your system"
+msgstr "Fontide eemaldamine Teie süsteemist"
+
+#: drakfont:774
+#, c-format
+msgid "Post Uninstall"
+msgstr "Eemaldamisjärgne seadistamine"
+
+#: drakhelp:17
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" drakhelp 0.1\n"
+"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"Usage: \n"
+msgstr ""
+" drakhelp 0.1\n"
+"Autoriõigus © %s: Mageia.\n"
+"See on vaba tarkvara, mida võib levitada vastavalt GNU Üldise Avaliku "
+"Litsentsi tingimustele.\n"
+"\n"
+"Kasutamine: \n"
+
+#: drakhelp:23
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --help - display this help \n"
+msgstr " --help - näitab seda abiteadet \n"
+
+#: drakhelp:24
+#, c-format
+msgid ""
+" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgstr ""
+" --id <id_label> - avab html abilehekülje, mis viitab id_label'ile\n"
+
+#: drakhelp:25
+#, c-format
+msgid ""
+" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
+"frontend)\n"
+msgstr ""
+" --doc <link> - link veebileheküljele ( WM tervituse "
+"kasutajaliidesele)\n"
+
+#: drakhelp:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Help Center"
+msgstr "Mageiai abikeskus"
+
+#: drakhelp:53
+#, c-format
+msgid "No Help entry for %s\n"
+msgstr "%s on ilma abikirjeta\n"
+
+#: drakperm:23
+#, c-format
+msgid "System settings"
+msgstr "Süsteemsed seadistused"
+
+#: drakperm:24
+#, c-format
+msgid "Custom settings"
+msgstr "Isetehtud"
+
+#: drakperm:25
+#, c-format
+msgid "Custom & system settings"
+msgstr "Isetehtud ja süsteemsed seadistused"
+
+#: drakperm:33
+#, c-format
+msgid "Security Permissions"
+msgstr "Turvaõigused"
+
+#: drakperm:45
+#, c-format
+msgid "Editable"
+msgstr "Redigeeritav"
+
+#: drakperm:50 drakperm:320
+#, c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Asukoht"
+
+#: drakperm:50 drakperm:249
+#, c-format
+msgid "User"
+msgstr "Kasutaja"
+
+#: drakperm:50 drakperm:249
+#, c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
+
+#: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:181
+#, c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Õigused"
+
+#: drakperm:60
+#, c-format
+msgid "Add a new rule"
+msgstr "Lisa uus reegel"
+
+#: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128
+#, c-format
+msgid "Edit current rule"
+msgstr "Muuda praegust reeglit"
+
+#: drakperm:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
+"groups via msec.\n"
+"You can also edit your own rules which will overwrite the default rules."
+msgstr ""
+"Siin saab näha faile ja mseci abil parandada õigusi, omanikke ja gruppe.\n"
+"Võite ka muuta oma reegleid, mis tühistavad vaikereeglid."
+
+#: drakperm:112
+#, c-format
+msgid ""
+"The current security level is %s.\n"
+"Select permissions to see/edit"
+msgstr ""
+"Turvatase on praegu %s.\n"
+"Valige, milliseid õigusi soovite näha/muuta"
+
+#: drakperm:124
+#, c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Üles"
+
+#: drakperm:124
+#, c-format
+msgid "Move selected rule up one level"
+msgstr "Valitud reegel üks tase ülespoole"
+
+#: drakperm:125
+#, c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Alla"
+
+#: drakperm:125
+#, c-format
+msgid "Move selected rule down one level"
+msgstr "Valitud reegel üks tase allapoole"
+
+#: drakperm:126
+#, c-format
+msgid "Add a rule"
+msgstr "Lisa reegel"
+
+#: drakperm:126
+#, c-format
+msgid "Add a new rule at the end"
+msgstr "Uue reegli lisamine lõppu"
+
+#: drakperm:127
+#, c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "Kustuta"
+
+#: drakperm:127
+#, c-format
+msgid "Delete selected rule"
+msgstr "Kustuta valitud reegel"
+
+#: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382
+#, c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Muuda"
+
+#: drakperm:241
+#, c-format
+msgid "browse"
+msgstr "lehitse"
+
+#: drakperm:246
+#, c-format
+msgid "user"
+msgstr "kasutaja"
+
+#: drakperm:246
+#, c-format
+msgid "group"
+msgstr "grupp"
+
+#: drakperm:246
+#, c-format
+msgid "other"
+msgstr "muu"
+
+#: drakperm:249
+#, c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
+
+#: drakperm:251
+#, c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Lugeda"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:254
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to read the file"
+msgstr "Märkimisel võib \"%s\" faili lugeda"
+
+#: drakperm:258
+#, c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Kirjutada"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:261
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to write the file"
+msgstr "Märkimisel võib \"%s\" faili kirjutada"
+
+#: drakperm:265
+#, c-format
+msgid "Execute"
+msgstr "Käivitada"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:268
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
+msgstr "Märkimisel võib \"%s\" faili käivitada"
+
+#: drakperm:271
+#, c-format
+msgid "Sticky-bit"
+msgstr "Kleepumisbitt"
+
+#: drakperm:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Used for directory:\n"
+" only owner of directory or file in this directory can delete it"
+msgstr ""
+"Kasutusel kataloogis:\n"
+" ainult faili või kataloogi omanik saab seda kustutada"
+
+#: drakperm:272
+#, c-format
+msgid "Set-UID"
+msgstr "Set-UID"
+
+#: drakperm:272
+#, c-format
+msgid "Use owner id for execution"
+msgstr "Käivitamiseks kasutatakse omaniku ID-d"
+
+#: drakperm:273
+#, c-format
+msgid "Set-GID"
+msgstr "Set-GID"
+
+#: drakperm:273
+#, c-format
+msgid "Use group id for execution"
+msgstr "Käivitamiseks kasutatakse grupi ID-d"
+
+#: drakperm:290
+#, c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Kasutaja:"
+
+#: drakperm:291
+#, c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupp:"
+
+#: drakperm:295
+#, c-format
+msgid "Current user"
+msgstr "Praegune kasutaja"
+
+#: drakperm:296
+#, c-format
+msgid "When checked, owner and group will not be changed"
+msgstr "Märkimise korral ei muudeta omanikku ja gruppi"
+
+#: drakperm:306
+#, c-format
+msgid "Path selection"
+msgstr "Asukoha valik"
+
+#: drakperm:326
+#, c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Omadus"
+
+#: drakperm:376
+#, c-format
+msgid ""
+"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Asukoha esimene sümbol peab olema kaldkriips (\"/\"):\n"
+"\"%s\""
+
+#: drakperm:386
+#, c-format
+msgid "Both the username and the group must valid!"
+msgstr "Nii kasutajanimi kui grupp peavad olema korrektsed!"
+
+#: drakperm:387
+#, c-format
+msgid "User: %s"
+msgstr "Kasutaja: %s"
+
+#: drakperm:388
+#, c-format
+msgid "Group: %s"
+msgstr "Grupp: %s"
+
+#: draksec:54
+#, c-format
+msgid "ALL"
+msgstr "KÕIK"
+
+#: draksec:55
+#, c-format
+msgid "LOCAL"
+msgstr "KOHALIK"
+
+#: draksec:56
+#, c-format
+msgid "NONE"
+msgstr "PUUDUB"
+
+#: draksec:57
+#, c-format
+msgid "Default"
+msgstr "Vaikimisi"
+
+#: draksec:58
+#, c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoreeritakse"
+
+#: draksec:91
+#, c-format
+msgid "Security Level and Checks"
+msgstr "Turvatasemed"
+
+#: draksec:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configure authentication required to access %s tools"
+msgstr "Autentimise seadistamine Mageia tööriistade kasutamiseks"
+
+#: draksec:117
+#, c-format
+msgid "No password"
+msgstr "Parool puudub"
+
+#: draksec:118
+#, c-format
+msgid "Root password"
+msgstr "Administraatori parool"
+
+#: draksec:119
+#, c-format
+msgid "User password"
+msgstr "Kasutaja parool"
+
+#: draksec:149 draksec:204
+#, c-format
+msgid "Software Management"
+msgstr "Tarkvarahaldus"
+
+#: draksec:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Update"
+msgstr "Mageia Update"
+
+#: draksec:151
+#, c-format
+msgid "Software Media Manager"
+msgstr "Tarkvaraallikate haldur"
+
+#: draksec:152
+#, c-format
+msgid "Configure 3D Desktop effects"
+msgstr "Ruumilise töölaua efektide seadistamine"
+
+#: draksec:153
+#, c-format
+msgid "Graphical Server Configuration"
+msgstr "Graafikaserveri seadistamine"
+
+#: draksec:154
+#, c-format
+msgid "Mouse Configuration"
+msgstr "Hiire seadistamine"
+
+#: draksec:155
+#, c-format
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "Klaviatuuri seadistamine"
+
+#: draksec:156
+#, c-format
+msgid "UPS Configuration"
+msgstr "UPS-i seadistamine"
+
+#: draksec:157
+#, c-format
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Võrgu seadistamine"
+
+#: draksec:158
+#, c-format
+msgid "Hosts definitions"
+msgstr "Masinate määratlemine"
+
+#: draksec:159
+#, c-format
+msgid "Network Center"
+msgstr "Võrgukeskus"
+
+#: draksec:160
+#, c-format
+msgid "Wireless Network Roaming"
+msgstr "Juhtmeta side rändlus"
+
+#: draksec:161
+#, c-format
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: draksec:162
+#, c-format
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Puhverserveri seadistamine"
+
+#: draksec:163
+#, c-format
+msgid "Connection Sharing"
+msgstr "Ühenduse jagamine"
+
+#: draksec:165
+#, c-format
+msgid "Backups"
+msgstr "Varukoopiad"
+
+#: draksec:167 logdrake:52
+#, c-format
+msgid "Logs"
+msgstr "Logid"
+
+#: draksec:168
+#, c-format
+msgid "Services"
+msgstr "Teenused"
+
+#: draksec:169
+#, c-format
+msgid "Users"
+msgstr "Kasutajad"
+
+#: draksec:171
+#, c-format
+msgid "Boot Configuration"
+msgstr "Alglaadimise seadistamine"
+
+#: draksec:205
+#, c-format
+msgid "Hardware"
+msgstr "Riistvara"
+
+#: draksec:206
+#, c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Võrk"
+
+#: draksec:207
+#, c-format
+msgid "System"
+msgstr "Süsteem"
+
+#: draksec:208
+#, c-format
+msgid "Boot"
+msgstr "Algkäivitus"
+
+#: draksound:48
+#, c-format
+msgid "No Sound Card detected!"
+msgstr "Helikaarti ei leitud!"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: draksound:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
+"supported Sound Card is correctly plugged in"
+msgstr ""
+"Teie süsteemis ei leitud TV-kaarti. Kontrollige palun, et Linuxi toega video/"
+"TV-kaart on korrektselt ühendatud.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Meie riistvara andmebaasi saate külastada aadressil:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+
+#: draksound:54
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
+"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Märkus: kui Teil on ISA PnP helikaart, tuleb kasutada programmi alsaconf või "
+"sndconfig. Selleks kirjutage käsureale \"alsaconf\" või \"sndconfig\"."
+
+#: drakups:71
+#, c-format
+msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
+msgstr "Ühendatud jadaporti või USB porti"
+
+#: drakups:72
+#, c-format
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Käsitsiseadistamine"
+
+#: drakups:78
+#, c-format
+msgid "Add an UPS device"
+msgstr "UPS-i lisamine"
+
+#: drakups:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
+"\n"
+"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
+msgstr ""
+"UPS-i seadistamise tööriist.\n"
+"\n"
+"Siin saab lisada süsteemi uue UPS-i.\n"
+
+#: drakups:88
+#, c-format
+msgid ""
+"We're going to add an UPS device.\n"
+"\n"
+"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
+"manually select them?"
+msgstr ""
+"Nüüd hakkame lisama UPS-i.\n"
+"\n"
+"Kas eelistate lasta automaatselt tuvastada arvutiga ühendatud UPS-i või "
+"soovite seda käsitsi teha?"
+
+#: drakups:91
+#, c-format
+msgid "Autodetection"
+msgstr "Automaattuvastus"
+
+#: drakups:99 harddrake2:381
+#, c-format
+msgid "Detection in progress"
+msgstr "Toimub tuvastamine..."
+
+#: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Õnnitleme!"
+
+#: drakups:119
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
+msgstr "Nõustaja lisas edukalt järgmised UPS-id:"
+
+#: drakups:121
+#, c-format
+msgid "No new UPS devices was found"
+msgstr "Ühtegi UPS-i ei leitud!"
+
+#: drakups:126 drakups:138
+#, c-format
+msgid "UPS driver configuration"
+msgstr "UPS-i draiveri seadistamine"
+
+#: drakups:126
+#, c-format
+msgid "Please select your UPS model."
+msgstr "Palun valige oma UPS-i mudel."
+
+#: drakups:127
+#, c-format
+msgid "Manufacturer / Model:"
+msgstr "Tootja / mudel:"
+
+#: drakups:138
+#, c-format
+msgid ""
+"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
+"Please fill in its name, its driver and its port."
+msgstr ""
+"Nüüd asume seadistama \"%s\" UPS-i, mille tootja on \"%s\".\n"
+"Palun määrake selle nimi, draiver ja port."
+
+#: drakups:143
+#, c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#: drakups:143
+#, c-format
+msgid "The name of your ups"
+msgstr "Teie UPS-i nimi"
+
+#: drakups:144
+#, c-format
+msgid "Driver:"
+msgstr "Draiver: "
+
+#: drakups:144
+#, c-format
+msgid "The driver that manages your ups"
+msgstr "Teie UPS-i draiver"
+
+#: drakups:145
+#, c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: drakups:147
+#, c-format
+msgid "The port on which is connected your ups"
+msgstr "Port, kuhu UPS on ühendatud"
+
+#: drakups:157
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt uue \"%s\" UPS-i."
+
+#: drakups:248
+#, c-format
+msgid "UPS devices"
+msgstr "UPS-id"
+
+#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116
+#: harddrake2:123
+#, c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: drakups:249 harddrake2:139
+#, c-format
+msgid "Driver"
+msgstr "Draiver"
+
+#: drakups:249 harddrake2:56
+#, c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: drakups:267
+#, c-format
+msgid "UPS users"
+msgstr "UPS-i kasutajad"
+
+#: drakups:283
+#, c-format
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Ligipääsu kontrolli nimekiri (ACL)"
+
+#: drakups:284
+#, c-format
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-aadress"
+
+#: drakups:284
+#, c-format
+msgid "IP mask"
+msgstr "IP mask"
+
+#: drakups:296
+#, c-format
+msgid "Rules"
+msgstr "Reeglid"
+
+#: drakups:297
+#, c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Toiming"
+
+#: drakups:297 harddrake2:85
+#, c-format
+msgid "Level"
+msgstr "Tase"
+
+#: drakups:297
+#, c-format
+msgid "ACL name"
+msgstr "ACL nimi"
+
+#: drakups:297 finish-install:195
+#, c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Parool"
+
+#: drakups:329
+#, c-format
+msgid "UPS Management"
+msgstr "UPS-i haldamine"
+
+#: drakups:333 drakups:342
+#, c-format
+msgid "DrakUPS"
+msgstr "DrakUPS"
+
+#: drakups:339
+#, c-format
+msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
+msgstr "Tere tulemast kasutama UPS-i seadistamise abilist"
+
+#: drakxtv:67
+#, c-format
+msgid "No TV Card detected!"
+msgstr "TV-kaarti ei leitud!"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: drakxtv:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
+"supported Video/TV Card is correctly plugged in."
+msgstr ""
+"Teie süsteemis ei leitud TV-kaarti. Kontrollige palun, et Linuxi toega video/"
+"TV-kaart on korrektselt ühendatud.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Meie riistvara andmebaasi saate külastada aadressil:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+
+#: finish-install:57
+#, c-format
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klaviatuur"
+
+#: finish-install:58
+#, c-format
+msgid "Please, choose your keyboard layout."
+msgstr "Palun valige klaviatuuriasetus."
+
+#: finish-install:105
+#, c-format
+msgid "Testing your connection..."
+msgstr "Ühenduse testimine..."
+
+#: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223
+#, c-format
+msgid "Encrypted home partition"
+msgstr "Krüptitud kodupartitsioon"
+
+#: finish-install:193
+#, c-format
+msgid "Please enter a password for the %s user"
+msgstr "Palun andke kasutaja %s parool"
+
+#: finish-install:196
+#, c-format
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Parool (uuesti)"
+
+#: finish-install:211
+#, c-format
+msgid "Creating encrypted home partition"
+msgstr "Krüptitud kodupartitsiooni loomine"
+
+#: finish-install:223
+#, c-format
+msgid "Formatting encrypted home partition"
+msgstr "Krüptitud kodupartitsiooni vormindamine"
+
+#: harddrake2:30
+#, c-format
+msgid "Alternative drivers"
+msgstr "Alternatiivsed draiverid"
+
+#: harddrake2:31
+#, c-format
+msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
+msgstr "selle helikaardi alternatiivsete draiverite nimekiri"
+
+#: harddrake2:33 harddrake2:125
+#, c-format
+msgid "Bus"
+msgstr "Siin"
+
+#: harddrake2:34
+#, c-format
+msgid ""
+"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgstr "see on füüsiline siin, millega seade on ühendatud (nt: PCI, USB, ...)"
+
+#: harddrake2:36 harddrake2:151
+#, c-format
+msgid "Bus identification"
+msgstr "Siinitunnus"
+
+#: harddrake2:37
+#, c-format
+msgid ""
+"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
+"subdevice PCI/USB ids"
+msgstr ""
+"- PCI- ja USB-seadmed: tootja, seade, allettevõtja ja allseadme PCI/USB ID-d"
+
+#: harddrake2:39
+#, c-format
+msgid "Location on the bus"
+msgstr "Asukoht siinil"
+
+#: harddrake2:40
+#, c-format
+msgid ""
+"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
+"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
+"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
+msgstr ""
+" -pci seadmed: näitab PCI pesa, seadet ja kaardi funktsiooni\n"
+"- eide seadmed: seade on kas ülem või allutatu\n"
+"- scsi seadmed: scsi siin ja scsi seadme id-d"
+
+#: harddrake2:43
+#, c-format
+msgid "Drive capacity"
+msgstr "Ketta eriomadused"
+
+#: harddrake2:43
+#, c-format
+msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
+msgstr "ketta eriomadused (nt. kirjutamine ja/või DVD tugi)"
+
+#: harddrake2:44
+#, c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+#: harddrake2:44
+#, c-format
+msgid "this field describes the device"
+msgstr "see väli kirjeldab seadet"
+
+#: harddrake2:45
+#, c-format
+msgid "Old device file"
+msgstr "Vana seadmefail"
+
+#: harddrake2:46
+#, c-format
+msgid "old static device name used in dev package"
+msgstr "vana staatiline seadmenimi, mis oli kasutusel paketis dev"
+
+#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
+#: harddrake2:49
+#, c-format
+msgid "Module"
+msgstr "Moodul"
+
+#: harddrake2:49
+#, c-format
+msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
+msgstr "GNU/Linuxi kerneli moodul, mis käsitleb seda seadet"
+
+#: harddrake2:50
+#, c-format
+msgid "Extended partitions"
+msgstr "Laiendatud partitsioonid"
+
+#: harddrake2:50
+#, c-format
+msgid "the number of extended partitions"
+msgstr "laiendatud partitsioonide arv"
+
+#: harddrake2:51
+#, c-format
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geomeetria"
+
+#: harddrake2:51
+#, c-format
+msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
+msgstr "Ketta silindrite/peade/sektorite geomeetria"
+
+#: harddrake2:52
+#, c-format
+msgid "Disk controller"
+msgstr "Kettakontroller"
+
+#: harddrake2:52
+#, c-format
+msgid "the disk controller on the host side"
+msgstr "serveripoolne kettakontroller"
+
+#: harddrake2:53
+#, c-format
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikaator"
+
+#: harddrake2:53
+#, c-format
+msgid "usually the device serial number"
+msgstr "tavaliselt seadme seerianumber"
+
+#: harddrake2:54
+#, c-format
+msgid "Media class"
+msgstr "Andmekandja klass"
+
+#: harddrake2:54
+#, c-format
+msgid "class of hardware device"
+msgstr "riistvaralise seadme klass"
+
+#: harddrake2:55 harddrake2:86
+#, c-format
+msgid "Model"
+msgstr "Mudel"
+
+#: harddrake2:55
+#, c-format
+msgid "hard disk model"
+msgstr "kõvaketta mudel"
+
+#: harddrake2:56
+#, c-format
+msgid "network printer port"
+msgstr "võrguprinteri port"
+
+#: harddrake2:57
+#, c-format
+msgid "Primary partitions"
+msgstr "Primaarsed partitsioonid"
+
+#: harddrake2:57
+#, c-format
+msgid "the number of the primary partitions"
+msgstr "primaarsete partitsioonide arv"
+
+#: harddrake2:58 harddrake2:92
+#, c-format
+msgid "Vendor"
+msgstr "Tootja"
+
+#: harddrake2:58
+#, c-format
+msgid "the vendor name of the device"
+msgstr "seadme tootja nimi"
+
+#: harddrake2:59
+#, c-format
+msgid "PCI domain"
+msgstr "PCI domeen"
+
+#: harddrake2:59 harddrake2:60
+#, c-format
+msgid "the PCI domain of the device"
+msgstr "seadme PCI domeen"
+
+#: harddrake2:60
+#, c-format
+msgid "PCI revision"
+msgstr "PCI versioon"
+
+#: harddrake2:61
+#, c-format
+msgid "Bus PCI #"
+msgstr "PCI siin #"
+
+#: harddrake2:61
+#, c-format
+msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
+msgstr "füüsiline PCI siin, millega seade on ühendatud"
+
+#: harddrake2:62
+#, c-format
+msgid "PCI device #"
+msgstr "PCI seade #"
+
+#: harddrake2:62
+#, c-format
+msgid "PCI device number"
+msgstr "PCI seadme number"
+
+#: harddrake2:63
+#, c-format
+msgid "PCI function #"
+msgstr "PCI funktsioon #"
+
+#: harddrake2:63
+#, c-format
+msgid "PCI function number"
+msgstr "PCI funktsiooni number"
+
+#: harddrake2:64
+#, c-format
+msgid "Vendor ID"
+msgstr "Tootja ID"
+
+#: harddrake2:64
+#, c-format
+msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
+msgstr "tootja standardne numbriline identifikaator"
+
+#: harddrake2:65
+#, c-format
+msgid "Device ID"
+msgstr "Seadme ID"
+
+#: harddrake2:65
+#, c-format
+msgid "this is the numerical identifier of the device"
+msgstr "seadme numbriline identifikaator"
+
+#: harddrake2:66
+#, c-format
+msgid "Sub vendor ID"
+msgstr "Tootja alam-ID"
+
+#: harddrake2:66
+#, c-format
+msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
+msgstr "tootja väiksem numbriline identifikaator"
+
+#: harddrake2:67
+#, c-format
+msgid "Sub device ID"
+msgstr "Seadme alam-ID"
+
+#: harddrake2:67
+#, c-format
+msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
+msgstr "seadme väiksem numbriline identifikaator"
+
+#: harddrake2:68
+#, c-format
+msgid "Device USB ID"
+msgstr "USB seadme ID"
+
+#: harddrake2:68
+#, c-format
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: harddrake2:73 harddrake2:74
+#, c-format
+msgid "Bogomips"
+msgstr "Bogomipsid"
+
+#: harddrake2:73 harddrake2:74
+#, c-format
+msgid ""
+"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
+"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
+"\"benchmark\" the cpu."
+msgstr ""
+"GNU/Linuxi kernel peab alglaadimise ajal ajaarvesti lähtestamiseks sooritama "
+"kalkulatsioonisilmuse. Selle tulemus salvestatakse bogomipsides, mis "
+"kujutab endast omamoodi CPU \"jõudlustesti\"."
+
+#: harddrake2:75
+#, c-format
+msgid "Cache size"
+msgstr "Puhvri suurus"
+
+#: harddrake2:75
+#, c-format
+msgid "size of the (second level) cpu cache"
+msgstr "(Teise taseme) CPU puhvri suurus"
+
+#: harddrake2:76
+#, c-format
+msgid "Cpuid family"
+msgstr "Cpuid perekond"
+
+#: harddrake2:76
+#, c-format
+msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
+msgstr "CPU perekond (nt 6, kui on i686)"
+
+#: harddrake2:77
+#, c-format
+msgid "Cpuid level"
+msgstr "Cpuid tase"
+
+#: harddrake2:77
+#, c-format
+msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
+msgstr "Infotase, mida võib saada cpuid instruktsiooni vahendusel"
+
+#: harddrake2:78
+#, c-format
+msgid "Frequency (MHz)"
+msgstr "Sagedus (MHz)"
+
+#: harddrake2:78
+#, c-format
+msgid ""
+"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
+"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
+"per second)"
+msgstr ""
+"CPU sagedus megahertsides (seda võib ligilähedaselt samastada operatsioonide "
+"arvuga, mida CPU suudab sekundis sooritada)"
+
+#: harddrake2:79
+#, c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Lipud"
+
+#: harddrake2:79
+#, c-format
+msgid "CPU flags reported by the kernel"
+msgstr "CPU lipud kerneli teatel"
+
+#: harddrake2:80 harddrake2:144
+#, c-format
+msgid "Cores"
+msgstr "Tuumad"
+
+#: harddrake2:80
+#, c-format
+msgid "CPU cores"
+msgstr "Protsessorituumad"
+
+#: harddrake2:81
+#, c-format
+msgid "Core ID"
+msgstr "Tuuma ID"
+
+#: harddrake2:82
+#, c-format
+msgid "Physical ID"
+msgstr "Füüsiline ID"
+
+#: harddrake2:83
+#, c-format
+msgid "ACPI ID"
+msgstr "ACPI ID"
+
+#: harddrake2:84
+#, c-format
+msgid "Siblings"
+msgstr "Kaaslased"
+
+#: harddrake2:85
+#, c-format
+msgid "sub generation of the cpu"
+msgstr "CPU alampõlvkond"
+
+#: harddrake2:86
+#, c-format
+msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
+msgstr "CPU põlvkond (nt 8, kui on Pentium III ...)"
+
+#: harddrake2:87 harddrake2:88
+#, c-format
+msgid "Model name"
+msgstr "Mudeli nimi"
+
+#: harddrake2:87 harddrake2:88
+#, c-format
+msgid "official vendor name of the cpu"
+msgstr "CPU ametlik tootja"
+
+#: harddrake2:89
+#, c-format
+msgid "the name of the CPU"
+msgstr "protsessori (CPU) nimi"
+
+#: harddrake2:90
+#, c-format
+msgid "Processor ID"
+msgstr "Protsessori ID"
+
+#: harddrake2:90
+#, c-format
+msgid "the number of the processor"
+msgstr "protsessori number"
+
+#: harddrake2:91
+#, c-format
+msgid "Model stepping"
+msgstr "Mudeli alamtüüp"
+
+#: harddrake2:91
+#, c-format
+msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
+msgstr "protsessori alamtüüp (nn stepping'u number) "
+
+#: harddrake2:92
+#, c-format
+msgid "the vendor name of the processor"
+msgstr "protsessori tootja nimi"
+
+#: harddrake2:93
+#, c-format
+msgid "Write protection"
+msgstr "Kirjutuskaitse"
+
+#: harddrake2:93
+#, c-format
+msgid ""
+"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
+"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
+"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
+msgstr ""
+"WP lipp CR0 registris kehtestab kirjutuskaitse mälulehekülje tasemel, "
+"võimaldades nii protsessoril takistada kerneli kontrollimatut ligipääsu "
+"kasutajamälule (kannab ka nimetust veavalvur)"
+
+#: harddrake2:97
+#, c-format
+msgid "Floppy format"
+msgstr "Disketi vorming"
+
+#: harddrake2:97
+#, c-format
+msgid "format of floppies supported by the drive"
+msgstr "disketi vorming, mida seade tunnustab"
+
+#: harddrake2:101
+#, c-format
+msgid "EIDE/SCSI channel"
+msgstr "EIDE/SCSI kanal"
+
+#: harddrake2:102
+#, c-format
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Ketta identifikaator"
+
+#: harddrake2:102
+#, c-format
+msgid "usually the disk serial number"
+msgstr "tavaliselt ketta seerianumber"
+
+#: harddrake2:103
+#, c-format
+msgid "Target id number"
+msgstr "Siht-ID"
+
+#: harddrake2:103
+#, c-format
+msgid "the SCSI target identifier"
+msgstr "SCSI sihtidentifikaator"
+
+#: harddrake2:104
+#, c-format
+msgid "Logical unit number"
+msgstr "Loogilise ketta number"
+
+#: harddrake2:104
+#, c-format
+msgid ""
+"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are "
+"uniquely identified by a\n"
+"channel number, a target id and a logical unit number"
+msgstr ""
+"SCSI loogilise ketta number (LUN). Masinaga ühendatud SCSI seadmeid\n"
+"tuvastatakse kanali numbri, siht-ID ja loogilise ketta numbri järgi"
+
+#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
+#: harddrake2:111
+#, c-format
+msgid "Installed size"
+msgstr "Paigaldatud suurus"
+
+#: harddrake2:111
+#, c-format
+msgid "Installed size of the memory bank"
+msgstr "Mälumooduli paigaldatud suurus"
+
+#: harddrake2:112
+#, c-format
+msgid "Enabled Size"
+msgstr "Sisselülitatud suurus"
+
+#: harddrake2:112
+#, c-format
+msgid "Enabled size of the memory bank"
+msgstr "Mälumooduli sisselülitatud suurus"
+
+#: harddrake2:113 harddrake2:122
+#, c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tüüp"
+
+#: harddrake2:113
+#, c-format
+msgid "type of the memory device"
+msgstr "Mälumooduli tüüp"
+
+#: harddrake2:114
+#, c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Kiirus"
+
+#: harddrake2:114
+#, c-format
+msgid "Speed of the memory bank"
+msgstr "Mälumooduli kiirus"
+
+#: harddrake2:115
+#, c-format
+msgid "Bank connections"
+msgstr "Mooduli ühendused"
+
+#: harddrake2:116
+#, c-format
+msgid "Socket designation of the memory bank"
+msgstr "Mälumooduli sokkel"
+
+#: harddrake2:120
+#, c-format
+msgid "Device file"
+msgstr "Seadmefail"
+
+#: harddrake2:120
+#, c-format
+msgid ""
+"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgstr "seadmefail, mida kasutatakse hiire suhtlemisel kerneliga"
+
+#: harddrake2:121
+#, c-format
+msgid "Emulated wheel"
+msgstr "Emuleeritud hiireratas"
+
+#: harddrake2:121
+#, c-format
+msgid "whether the wheel is emulated or not"
+msgstr "kas hiireratas on emuleeritud või mitte"
+
+#: harddrake2:122
+#, c-format
+msgid "the type of the mouse"
+msgstr "hiire tüüp"
+
+#: harddrake2:123
+#, c-format
+msgid "the name of the mouse"
+msgstr "hiire nimi"
+
+#: harddrake2:124
+#, c-format
+msgid "Number of buttons"
+msgstr "Nuppude arv"
+
+#: harddrake2:124
+#, c-format
+msgid "the number of buttons the mouse has"
+msgstr "hiire nuppude arv"
+
+#: harddrake2:125
+#, c-format
+msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
+msgstr "siinitüüp, millega hiir on ühendatud"
+
+#: harddrake2:126
+#, c-format
+msgid "Mouse protocol used by X11"
+msgstr "X11 kasutatav hiireprotokoll"
+
+#: harddrake2:126
+#, c-format
+msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
+msgstr "protokoll, mida graafiline töölaud hiire jaoks kasutab"
+
+#: harddrake2:130
+#, c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Identifikaator"
+
+#: harddrake2:135 harddrake2:150
+#, c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Ühendus"
+
+#: harddrake2:145
+#, c-format
+msgid "Performances"
+msgstr "Jõudlus"
+
+#: harddrake2:152
+#, c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Seade"
+
+#: harddrake2:153
+#, c-format
+msgid "Partitions"
+msgstr "Partitsioonid"
+
+#: harddrake2:158
+#, c-format
+msgid "Features"
+msgstr "Omadused"
+
+#. -PO: please keep all "/" characters !!!
+#: harddrake2:181 logdrake:78
+#, c-format
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Eelistused"
+
+#: harddrake2:182 harddrake2:211 logdrake:80
+#, c-format
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Abi"
+
+#: harddrake2:186
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _printers"
+msgstr "/_Printerite automaattuvastus"
+
+#: harddrake2:187
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _modems"
+msgstr "/_Modemite automaattuvastus"
+
+#: harddrake2:188
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _jaz drives"
+msgstr "/_JAZ ketaste automaattuvastus"
+
+#: harddrake2:189
+#, c-format
+msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
+msgstr "/Paralleelpordi _ZIP-ketaste automaattuvastus"
+
+#: harddrake2:193
+#, c-format
+msgid "Hardware Configuration"
+msgstr "Riistvara seadistamine"
+
+#: harddrake2:200
+#, c-format
+msgid "/_Quit"
+msgstr "/_Välju"
+
+#: harddrake2:213
+#, c-format
+msgid "/_Fields description"
+msgstr "/Välja_de kirjeldus"
+
+#: harddrake2:215
+#, c-format
+msgid "Harddrake help"
+msgstr "HardDrake abi"
+
+#: harddrake2:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Description of the fields:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Väljade kirjeldus:\n"
+"\n"
+
+#: harddrake2:224
+#, c-format
+msgid "Select a device!"
+msgstr "Valige seade!"
+
+#: harddrake2:224
+#, c-format
+msgid ""
+"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
+"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
+msgstr ""
+"Kui valite seadme, näete selle kohta infot väljadel paremal asuvas paneelis "
+"(\"Info\")"
+
+#: harddrake2:230
+#, c-format
+msgid "/_Report Bug"
+msgstr "/_Vearaport"
+
+#: harddrake2:232
+#, c-format
+msgid "/_About..."
+msgstr "/_Misvärk"
+
+#: harddrake2:235
+#, c-format
+msgid "Harddrake"
+msgstr "Harddrake"
+
+#: harddrake2:239
+#, c-format
+msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
+msgstr "Harddrake on %si riistvara seadistamise tööriist."
+
+#: harddrake2:271
+#, c-format
+msgid "Detected hardware"
+msgstr "Tuvastatud riistvara"
+
+#: harddrake2:274 scannerdrake:286
+#, c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Info"
+
+#: harddrake2:276
+#, c-format
+msgid "Set current driver options"
+msgstr "Aktiivse draiveri võtmete määramine"
+
+#: harddrake2:283
+#, c-format
+msgid "Run config tool"
+msgstr "Seadistamistööriista käivitamine"
+
+#: harddrake2:303
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgstr ""
+"Klõps seadmel vasakul asuvas puus näitab siin selle kohta käivat infot."
+
+#: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13
+#, c-format
+msgid "unknown"
+msgstr "tundmatu"
+
+#: harddrake2:325
+#, c-format
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#: harddrake2:345
+#, c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Muud"
+
+#: harddrake2:429
+#, c-format
+msgid "secondary"
+msgstr "teisene"
+
+#: harddrake2:429
+#, c-format
+msgid "primary"
+msgstr "esmane"
+
+#: harddrake2:433
+#, c-format
+msgid "burner"
+msgstr "CD-kirjutaja"
+
+#: harddrake2:433
+#, c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: harddrake2:537
+#, c-format
+msgid "The following packages need to be installed:\n"
+msgstr "Paigaldada tuleb järgmised paketid:\n"
+
+#: localedrake:38
+#, c-format
+msgid "LocaleDrake"
+msgstr "LocaleDrake"
+
+#: localedrake:46
+#, c-format
+msgid "You should install the following packages: %s"
+msgstr "Te peaksite paigaldama järgmised paketid: %s"
+
+#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
+#: localedrake:49
+#, c-format
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: logdrake:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Tools Logs"
+msgstr "Mageiai tööriistade logi"
+
+#: logdrake:65
+#, c-format
+msgid "Show only for the selected day"
+msgstr "Ainult valitud päeval näitamine"
+
+#: logdrake:72
+#, c-format
+msgid "/File/_New"
+msgstr "/Fail/_Uus"
+
+#: logdrake:72
+#, c-format
+msgid "<control>N"
+msgstr "<control>N"
+
+#: logdrake:73
+#, c-format
+msgid "/File/_Open"
+msgstr "/Fail/_Ava"
+
+#: logdrake:73
+#, c-format
+msgid "<control>O"
+msgstr "<control>O"
+
+#: logdrake:74
+#, c-format
+msgid "/File/_Save"
+msgstr "/Fail/_Salvesta"
+
+#: logdrake:74
+#, c-format
+msgid "<control>S"
+msgstr "<control>S"
+
+#: logdrake:75
+#, c-format
+msgid "/File/Save _As"
+msgstr "/Fail/Salvesta _kui"
+
+#: logdrake:76
+#, c-format
+msgid "/File/-"
+msgstr "/Fail/-"
+
+#: logdrake:79
+#, c-format
+msgid "/Options/Test"
+msgstr "/Eelistused/Test"
+
+#: logdrake:81
+#, c-format
+msgid "/Help/_About..."
+msgstr "/Abi/_Misvärk"
+
+#: logdrake:110
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the auth.log log file\n"
+"Authentication"
+msgstr "Autentimine"
+
+#: logdrake:111
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the user.log log file\n"
+"User"
+msgstr "Kasutaja"
+
+#: logdrake:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the /var/log/messages log file\n"
+"Messages"
+msgstr "Teated"
+
+#: logdrake:113
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
+"Syslog"
+msgstr "Süsteemilogi"
+
+#: logdrake:117
+#, c-format
+msgid "search"
+msgstr "otsing"
+
+#: logdrake:129
+#, c-format
+msgid "A tool to monitor your logs"
+msgstr "Tööriist logide jälgimiseks"
+
+#: logdrake:131
+#, c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Seadistused"
+
+#: logdrake:134
+#, c-format
+msgid "Matching"
+msgstr "Sobib"
+
+#: logdrake:135
+#, c-format
+msgid "but not matching"
+msgstr "aga ei sobi"
+
+#: logdrake:138
+#, c-format
+msgid "Choose file"
+msgstr "Faili valimine"
+
+#: logdrake:150
+#, c-format
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: logdrake:159
+#, c-format
+msgid "Content of the file"
+msgstr "Faili sisu"
+
+#: logdrake:163 logdrake:407
+#, c-format
+msgid "Mail alert"
+msgstr "Hoiatus e-kirjaga"
+
+#: logdrake:170
+#, c-format
+msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
+msgstr "Hoiatusnõustajat tabas ootamatu krahh:"
+
+#: logdrake:174
+#, c-format
+msgid "Save"
+msgstr "Salvesta"
+
+#: logdrake:222
+#, c-format
+msgid "please wait, parsing file: %s"
+msgstr "palun oodake, parsitakse faili %s"
+
+#: logdrake:244
+#, c-format
+msgid "Sorry, log file isn't available!"
+msgstr "Vabandust, logifaili pole!"
+
+#: logdrake:292
+#, c-format
+msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n"
+msgstr "Viga \"%s\" logifaili avamisel: %s\n"
+
+#: logdrake:385
+#, c-format
+msgid "Apache World Wide Web Server"
+msgstr "Apache veebiserver"
+
+#: logdrake:386
+#, c-format
+msgid "Domain Name Resolver"
+msgstr "Domeeninimede lahendaja"
+
+#: logdrake:387
+#, c-format
+msgid "Ftp Server"
+msgstr "FTP server"
+
+#: logdrake:388
+#, c-format
+msgid "Postfix Mail Server"
+msgstr "Postfix e-posti server"
+
+#: logdrake:389
+#, c-format
+msgid "Samba Server"
+msgstr "Samba server"
+
+#: logdrake:390
+#, c-format
+msgid "SSH Server"
+msgstr "SSH-server"
+
+#: logdrake:391
+#, c-format
+msgid "Webmin Service"
+msgstr "Webmin teenus"
+
+#: logdrake:392
+#, c-format
+msgid "Xinetd Service"
+msgstr "Xinetd teenus"
+
+#: logdrake:401
+#, c-format
+msgid "Configure the mail alert system"
+msgstr "E-kirjaga hoiatamise süsteemi seadistamine"
+
+#: logdrake:402
+#, c-format
+msgid "Stop the mail alert system"
+msgstr "Peata e-kirjaga hoiatamise süsteem"
+
+#: logdrake:410
+#, c-format
+msgid "Mail alert configuration"
+msgstr "E-kirjaga hoiatamise seadistamine"
+
+#: logdrake:411
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the mail configuration utility.\n"
+"\n"
+"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
+msgstr ""
+"E-posti seadistamise tööriist.\n"
+"\n"
+"Siin saab seadistada hoiatussüsteemi.\n"
+
+#: logdrake:414
+#, c-format
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Mida soovite ette võtta?"
+
+#: logdrake:421
+#, c-format
+msgid "Services settings"
+msgstr "Teenuste seadistamine"
+
+#: logdrake:422
+#, c-format
+msgid ""
+"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
+"running"
+msgstr "Saate hoiatuse, kui mõni valitud teenustest enam ei tööta"
+
+#: logdrake:429
+#, c-format
+msgid "Load setting"
+msgstr "Koormuse seadistamine"
+
+#: logdrake:430
+#, c-format
+msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
+msgstr "Saate hoiatuse, kui koormus on siin määratust suurem"
+
+#: logdrake:431
+#, c-format
+msgid ""
+"_: load here is a noun, the load of the system\n"
+"Load"
+msgstr "Koormus"
+
+#: logdrake:436
+#, c-format
+msgid "Alert configuration"
+msgstr "Hoiatuse seadistamine"
+
+#: logdrake:437
+#, c-format
+msgid "Please enter your email address below "
+msgstr "Sisestage palun siia oma e-posti aadress"
+
+#: logdrake:438
+#, c-format
+msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
+msgstr "ja sisestage SMTP serveri nimi (või IP), mida soovite kasutada"
+
+#: logdrake:445
+#, c-format
+msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
+msgstr ""
+"\"%s\" ei ole korrektne e-posti aadress ega olemasolev kohalik kasutaja!"
+
+#: logdrake:450
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
+"a complete email address!"
+msgstr ""
+"\"%s\" on kohalik kasutaja, aga Te ei valinud kohalikku SMPT-d, nii et peate "
+"kasutama täielikku e-posti aadressi!"
+
+#: logdrake:457
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt e-kirjaga hoiatamise."
+
+#: logdrake:463
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
+msgstr "Nõustaja keelustas edukalt e-kirjaga hoiatamise."
+
+#: logdrake:522
+#, c-format
+msgid "Save as.."
+msgstr "Salvesta kui..."
+
+#: notify-x11-free-driver-switch:20
+#, c-format
+msgid ""
+"The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is "
+"now using the free software driver (%s)."
+msgstr ""
+"Teie graafikakaardile ei leitud kommertsdraiverit, süsteem kasutab nüüd vaba "
+"tarkvara draiverit (%s)."
+
+#: notify-x11-free-driver-switch:21
+#, c-format
+msgid "Reason: %s."
+msgstr "Põhjus: %s."
+
+#: scannerdrake:51
+#, c-format
+msgid ""
+"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
+"\n"
+"Do you want to install the SANE packages?"
+msgstr ""
+"Skanneri kasutamiseks on vajalik paigaldada SANE tarkvara.\n"
+"\n"
+"Kas soovite seda teha?"
+
+#: scannerdrake:55
+#, c-format
+msgid "Aborting Scannerdrake."
+msgstr "Scannerdrake'ist väljumine."
+
+#: scannerdrake:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgstr ""
+"Pakettide paigaldamine, mis on vajalikud skanneri seadistamiseks "
+"Scannerdrake abil, ei õnnestunud."
+
+#: scannerdrake:61
+#, c-format
+msgid "Scannerdrake will not be started now."
+msgstr "Scannerdraket praegu ei käivitata."
+
+#: scannerdrake:67 scannerdrake:505
+#, c-format
+msgid "Searching for configured scanners..."
+msgstr "Seadistatud skannerite otsimine..."
+
+#: scannerdrake:71 scannerdrake:509
+#, c-format
+msgid "Searching for new scanners..."
+msgstr "Uute skannerite otsimine..."
+
+#: scannerdrake:79 scannerdrake:531
+#, c-format
+msgid "Re-generating list of configured scanners..."
+msgstr "Seadistatud skannerite nimekirja taasloomine..."
+
+#: scannerdrake:101
+#, c-format
+msgid "The %s is not supported by this version of %s."
+msgstr "%s praegusel versioonil puudub %s tugi."
+
+#: scannerdrake:104 scannerdrake:115
+#, c-format
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Kinnitus"
+
+#: scannerdrake:104
+#, c-format
+msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
+msgstr "%s leiti asukohas %s, kas seadistada see automaatselt?"
+
+#: scannerdrake:116
+#, c-format
+msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
+msgstr "%s puudub skannerite andmebaasis, kas seadistada see käsitsi?"
+
+#: scannerdrake:130
+#, c-format
+msgid "Scanner configuration"
+msgstr "Skanneri seadistamine"
+
+#: scannerdrake:131
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
+msgstr "Valige skanneri mudel (tuvastati mudel: %s, port: %s)"
+
+#: scannerdrake:133
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
+msgstr "Valige skanneri mudel (tuvastati mudel: %s)"
+
+#: scannerdrake:134
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
+msgstr "Valige skanneri mudel (port: %s)"
+
+#: scannerdrake:136 scannerdrake:139
+#, c-format
+msgid " (UNSUPPORTED)"
+msgstr " (TOETAMATA)"
+
+#: scannerdrake:142
+#, c-format
+msgid "The %s is not supported under Linux."
+msgstr "%s ei ole Linuxis toetatud."
+
+#: scannerdrake:169 scannerdrake:183
+#, c-format
+msgid "Do not install firmware file"
+msgstr "Püsivarafaili ei paigaldata"
+
+#: scannerdrake:172 scannerdrake:222
+#, c-format
+msgid "Scanner Firmware"
+msgstr "Skanneri püsivara"
+
+#: scannerdrake:173 scannerdrake:225
+#, c-format
+msgid ""
+"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
+"it is turned on."
+msgstr "On võimalik, et Teie %s vajab püsivara laadimist igal käivitamisel."
+
+#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
+#, c-format
+msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
+msgstr "Sellisel juhul võite lasta selle automaatselt ära teha."
+
+#: scannerdrake:175 scannerdrake:229
+#, c-format
+msgid ""
+"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
+"can be installed."
+msgstr ""
+"Selleks tuleb anda skannerile vajalik püsivarafail, mis siis paigaldatakse."
+
+#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
+#, c-format
+msgid ""
+"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
+"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
+msgstr ""
+"Faili leiab skanneriga kaasas olnud CD-lt või disketilt, tootja "
+"koduleheküljelt või Windowsi partitsioonilt."
+
+#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
+#, c-format
+msgid "Install firmware file from"
+msgstr "Püsivarafaili paigaldamine asukohast"
+
+#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246
+#, c-format
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD"
+
+#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248
+#, c-format
+msgid "Floppy Disk"
+msgstr "Diskett"
+
+#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250
+#, c-format
+msgid "Other place"
+msgstr "Muu koht"
+
+#: scannerdrake:198
+#, c-format
+msgid "Select firmware file"
+msgstr "Valige püsivarafail"
+
+#: scannerdrake:201 scannerdrake:260
+#, c-format
+msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
+msgstr "Püsivarafaili %s ei ole olemas või ei ole see loetav!"
+
+#: scannerdrake:224
+#, c-format
+msgid ""
+"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
+"everytime when they are turned on."
+msgstr ""
+"On võimalik, et Teie skannerid vajavad püsivara laadimist igal käivitamisel."
+
+#: scannerdrake:228
+#, c-format
+msgid ""
+"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
+"can be installed."
+msgstr ""
+"Selleks tuleb määrata skannerile vajalik püsivarafail, mis siis "
+"paigaldatakse."
+
+#: scannerdrake:231
+#, c-format
+msgid ""
+"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
+"firmware here by supplying the new firmware file."
+msgstr ""
+"Kui olete juba skanneri püsivara paigaldanud, võite seda uuendada, määrates "
+"siin uue püsivarafaili."
+
+#: scannerdrake:233
+#, c-format
+msgid "Install firmware for the"
+msgstr "Püsivarafaili paigaldamine seadmele"
+
+#: scannerdrake:256
+#, c-format
+msgid "Select firmware file for the %s"
+msgstr "Valige %s jaoks püsivarafail"
+
+#: scannerdrake:274
+#, c-format
+msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
+msgstr "%s püsivarafaili ei õnnestunud paigaldada!"
+
+#: scannerdrake:287
+#, c-format
+msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
+msgstr "Teie %s püsivarafail paigaldati edukalt."
+
+#: scannerdrake:297
+#, c-format
+msgid "The %s is unsupported"
+msgstr "Sel %s skanneril puudub tugi"
+
+#: scannerdrake:302
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s must be configured by system-config-printer.\n"
+"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware "
+"section."
+msgstr ""
+"See %s skanner tuleb seadistada system-config-printer abil.\n"
+"system-config-printer saab käivitada %s juhtimiskeskuse riistvara "
+"sektsioonist."
+
+#: scannerdrake:320
+#, c-format
+msgid "Setting up kernel modules..."
+msgstr "Kerneli moodulite häälestamine..."
+
+#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367
+#, c-format
+msgid "Auto-detect available ports"
+msgstr "Kättesaadavate portide automaattuvastus"
+
+#: scannerdrake:331 scannerdrake:377
+#, c-format
+msgid "Device choice"
+msgstr "Seadme valik"
+
+#: scannerdrake:332 scannerdrake:378
+#, c-format
+msgid "Please select the device where your %s is attached"
+msgstr "Valige palun seade, kuhu %s on ühendatud"
+
+#: scannerdrake:333
+#, c-format
+msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
+msgstr "(Märkus: paralleelporte ei tuvastata)"
+
+#: scannerdrake:335 scannerdrake:380
+#, c-format
+msgid "choose device"
+msgstr "valige seade"
+
+#: scannerdrake:369
+#, c-format
+msgid "Searching for scanners..."
+msgstr "Skannerite otsimine..."
+
+#: scannerdrake:405 scannerdrake:412
+#, c-format
+msgid "Attention!"
+msgstr "Tähelepanu!"
+
+#: scannerdrake:406
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
+"\n"
+"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
+"sane.d/%s.conf. "
+msgstr ""
+"Teie %s täisautomaatne seadistamine ei ole võimalik.\n"
+"\n"
+"Üht-teist tuleb käsitsi kohendada. Palun redigeerige selleks "
+"konfiguratsioonifaili /etc/sane.d/%s.conf. "
+
+#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
+#, c-format
+msgid ""
+"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Rohkem infot leiab draiveri manuaalileheküljelt. Selle lugemiseks andke "
+"käsureal käsk \"man sane-%s\"."
+
+#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
+#, c-format
+msgid ""
+"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
+"Multimedia/Graphics in the applications menu."
+msgstr ""
+"Pärast seda võite skaneerida dokumente, kasutades selleks rakendust \"XSane"
+"\" või \"Kooka\", mille leiate rakenduste menüüs rubriigist Multimeedia/"
+"Graafika."
+
+#: scannerdrake:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
+"adjustments are needed to get it to work. "
+msgstr ""
+"Teie %s on seadistatud, kuid on täiesti võimalik, et korrektseks töötamiseks "
+"tuleb seda veel täiendavalt käsitsi seadistada. "
+
+#: scannerdrake:414
+#, c-format
+msgid ""
+"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
+"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
+msgstr ""
+"Kui Te ei näe seda Scannerdrake'i peaaknas seadistatud skannerite hulgas või "
+"kui see ei tööta korrektselt, "
+
+#: scannerdrake:415
+#, c-format
+msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
+msgstr "redigeerige konfiguratsioonifaili /etc/sane.d/%s.conf. "
+
+#: scannerdrake:420
+#, c-format
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Õnnitleme!"
+
+#: scannerdrake:421
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s has been configured.\n"
+"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
+"Graphics in the applications menu."
+msgstr ""
+"Teie %s on seadistatud.\n"
+"Nüüd võite skaneerida dokumente, kasutades selleks rakendust \"XSane\" või "
+"\"Kooka\", mille leiate rakenduste menüüs rubriigist Multimeedia/Graafika."
+
+#: scannerdrake:446
+#, c-format
+msgid ""
+"The following scanners\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"are available on your system.\n"
+msgstr ""
+"Teie süsteemiga on ühendatud\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"skannerid.\n"
+
+#: scannerdrake:447
+#, c-format
+msgid ""
+"The following scanner\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"is available on your system.\n"
+msgstr ""
+"Teie süsteemiga on ühendatud\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"skanner.\n"
+
+#: scannerdrake:449 scannerdrake:452
+#, c-format
+msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
+msgstr "Ei leitud ühtegi skannerit, mida süsteem saaks kasutada.\n"
+
+#: scannerdrake:460
+#, c-format
+msgid "Scanner Management"
+msgstr "Skanneri haldamine"
+
+#: scannerdrake:466
+#, c-format
+msgid "Search for new scanners"
+msgstr "Uute skannerite otsimine..."
+
+#: scannerdrake:472
+#, c-format
+msgid "Add a scanner manually"
+msgstr "Skanneri lisamine käsitsi"
+
+#: scannerdrake:479
+#, c-format
+msgid "Install/Update firmware files"
+msgstr "Püsivarafailide paigaldamine/uuendamine"
+
+#: scannerdrake:485
+#, c-format
+msgid "Scanner sharing"
+msgstr "Skanneri jagamine"
+
+#: scannerdrake:544 scannerdrake:709
+#, c-format
+msgid "All remote machines"
+msgstr "Kõik võrgumasinad"
+
+#: scannerdrake:556 scannerdrake:859
+#, c-format
+msgid "This machine"
+msgstr "See masin"
+
+#: scannerdrake:595
+#, c-format
+msgid "Scanner Sharing"
+msgstr "Skanneri jagamine"
+
+#: scannerdrake:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
+"accessible by remote machines and by which remote machines."
+msgstr ""
+"Siin saate valida, millised selle arvuti külge kinnitatud skannerid peaksid "
+"olema kättesaadavad ka teistele kohtvõrgu arvutitele ja millistele nende "
+"hulgast. "
+
+#: scannerdrake:597
+#, c-format
+msgid ""
+"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
+"available on this machine."
+msgstr ""
+"Samuti saate otsustada, kas võrguskannerid peaksid olema automaatselt siin "
+"arvutis kättesaadavad."
+
+#: scannerdrake:600
+#, c-format
+msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
+msgstr "Selle arvuti külge ühendatud skannerid on teistele kättesaadavad"
+
+#: scannerdrake:602
+#, c-format
+msgid "Scanner sharing to hosts: "
+msgstr "Skanneri jagamine masinatele: "
+
+#: scannerdrake:607 scannerdrake:624
+#, c-format
+msgid "No remote machines"
+msgstr "Ainult selles masinas"
+
+#: scannerdrake:616
+#, c-format
+msgid "Use scanners on remote computers"
+msgstr "Skannerite kasutamine võrgumasinatel"
+
+#: scannerdrake:619
+#, c-format
+msgid "Use the scanners on hosts: "
+msgstr "Skannerite kasutamine masinatel: "
+
+#: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868
+#, c-format
+msgid "Sharing of local scanners"
+msgstr "Skannerite jagamine"
+
+#: scannerdrake:647
+#, c-format
+msgid ""
+"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
+"available:"
+msgstr ""
+"Nende masinate jaoks on selle arvuti küljes olevad skannerid kättesaadavaks "
+"tehtud:"
+
+#: scannerdrake:658 scannerdrake:808
+#, c-format
+msgid "Add host"
+msgstr "Lisa masin"
+
+#: scannerdrake:664 scannerdrake:814
+#, c-format
+msgid "Edit selected host"
+msgstr "Muuda valitud masinat"
+
+#: scannerdrake:673 scannerdrake:823
+#, c-format
+msgid "Remove selected host"
+msgstr "Eemalda valitud masin"
+
+#: scannerdrake:682 scannerdrake:832
+#, c-format
+msgid "Done"
+msgstr "Tehtud"
+
+#: scannerdrake:697 scannerdrake:705 scannerdrake:710 scannerdrake:756
+#: scannerdrake:847 scannerdrake:855 scannerdrake:860 scannerdrake:906
+#, c-format
+msgid "Name/IP address of host:"
+msgstr "Masina nimi/IP-aadress:"
+
+#: scannerdrake:719 scannerdrake:869
+#, c-format
+msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
+msgstr ""
+"Valige palun masin, mille jaoks soovite siinseid skannereid välja jagada:"
+
+#: scannerdrake:730 scannerdrake:880
+#, c-format
+msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
+msgstr "Sisestage palun masinanimi või IP-aadress.\n"
+
+#: scannerdrake:741 scannerdrake:891
+#, c-format
+msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
+msgstr "See masin on juba nimekirjas ja seda ei ole võimalik uuesti lisada.\n"
+
+#: scannerdrake:796
+#, c-format
+msgid "Usage of remote scanners"
+msgstr "Võrguskanneri kasutamine"
+
+#: scannerdrake:797
+#, c-format
+msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
+msgstr "Nende masinate skannereid saab selle arvutiga kasutada:"
+
+#: scannerdrake:954
+#, c-format
+msgid ""
+"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
+"\n"
+"Do you want to install the saned package?"
+msgstr ""
+"Kohaliku skanneri jagamiseks on vaja paigaldada tarkvarapakett saned.\n"
+"\n"
+"Kas soovite seda nüüd teha?"
+
+#: scannerdrake:958 scannerdrake:962
+#, c-format
+msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
+msgstr "Teie skanner(id) ei ole võrgus kättesaadavad."
+
+#: scannerdrake:961
+#, c-format
+msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
+msgstr ""
+"Pakettide paigaldamine, mis on vajalikud Teie skanneri(te) jagamiseks, ei "
+"õnnestunud."
+
+#: service_harddrake:153
+#, c-format
+msgid "The graphic card '%s' is no more supported by the '%s' driver"
+msgstr "'%s' draiver ei toeta enam graafikakaarti '%s'."
+
+#: service_harddrake:163
+#, c-format
+msgid "New release, reconfiguring X for %s"
+msgstr ""
+
+#: service_harddrake:254
+#, c-format
+msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver"
+msgstr "'%s' X.org-i draiverile ei leitud kerneli kommertsdraiverit"
+
+#: service_harddrake:293
+#, c-format
+msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
+msgstr "Mõned seadmed riistvaraklassis \"%s\" eemaldati:\n"
+
+#: service_harddrake:294
+#, c-format
+msgid "- %s was removed\n"
+msgstr "- %s eemaldati\n"
+
+#: service_harddrake:297
+#, c-format
+msgid "Some devices were added: %s\n"
+msgstr "Mõned seadmed lisati: %s\n"
+
+#: service_harddrake:298
+#, c-format
+msgid "- %s was added\n"
+msgstr "- %s lisati\n"
+
+#: service_harddrake:386
+#, c-format
+msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
+msgstr "Riistvara muutused \"%s\" klassis (%s sekundit vastata)"
+
+#: service_harddrake:387
+#, c-format
+msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
+msgstr "Kas soovite käivitada vastava seadistamistööriista?"
+
+#: service_harddrake:412
+#, c-format
+msgid "Hardware probing in progress"
+msgstr "Riistvara tuvastamine..."
+
+#: service_harddrake:430
+#, c-format
+msgid "Display driver issue"
+msgstr ""
+
+#: service_harddrake:431
+#, c-format
+msgid ""
+"The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' "
+"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the "
+"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not "
+"specified."
+msgstr ""
+
+#: service_harddrake:445
+#, c-format
+msgid "Display driver setup"
+msgstr ""
+
+#: service_harddrake:445
+#, c-format
+msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change."
+msgstr ""
+
+#: service_harddrake:446
+#, c-format
+msgid "Press Cancel within %d seconds to abort."
+msgstr ""
+
+#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
+msgid "System Regional Settings"
+msgstr "Süsteemsed asukohaseadistused"
+
+#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2
+msgid "System wide language & country configurator"
+msgstr "Süsteemne keele ja riigi seadistaja"
+
+#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1
+msgid "HardDrake"
+msgstr "HardDrake"
+
+#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2
+msgid "Hardware Central Configuration/information tool"
+msgstr "Keskne riistvara seadistamise ja teabe tööriist"
+
+#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3
+msgid "Hardware Configuration Tool"
+msgstr "Riistvara seadistamise tööriist"
+
+#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1
+msgid "Language & country configuration"
+msgstr "Keele ja riigi seadistamine"
+
+#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
+msgid "Regional Settings"
+msgstr "Asukohaseadistused"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
+#~ msgstr "Autoriõigus (C) %s: Mageia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a "
+#~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can visit our hardware database at:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Teie masinas ei leitud helikaarti. Kontrollige palun, et Linuxi toega "
+#~ "helikaart on korrektselt ühendatud.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Meie riistvara andmebaasi saab näha aadressil:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display theme\n"
+#~ "under console"
+#~ msgstr ""
+#~ "Teema näitamine\n"
+#~ "konsoolis"
+
+#~ msgid "Create new theme"
+#~ msgstr "Uue teema loomine"
+
+#~ msgid "X coordinate of text box"
+#~ msgstr "Tekstikasti X-koordinaat"
+
+#~ msgid "Y coordinate of text box"
+#~ msgstr "Tekstikasti y-koordinaat"
+
+#~ msgid "Text box width"
+#~ msgstr "Tekstikasti laius"
+
+#~ msgid "Text box height"
+#~ msgstr "Tekstikasti kõrgus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The progress bar X coordinate\n"
+#~ "of its upper left corner"
+#~ msgstr ""
+#~ "Edenemisriba ülemise vasaku\n"
+#~ "nurga X-koordinaat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The progress bar Y coordinate\n"
+#~ "of its upper left corner"
+#~ msgstr ""
+#~ "Edenemisriba ülemise vasaku\n"
+#~ "nurga Y-koordinaat"
+
+#~ msgid "The width of the progress bar"
+#~ msgstr "Edenemisriba laius"
+
+#~ msgid "The height of the progress bar"
+#~ msgstr "Edenemisriba kõrgus"
+
+#~ msgid "X coordinate of the text"
+#~ msgstr "Teksti X-koordinaat"
+
+#~ msgid "Y coordinate of the text"
+#~ msgstr "Teksti Y-koordinaat"
+
+#~ msgid "Text box transparency"
+#~ msgstr "Tekstikasti läbipaistvus"
+
+#~ msgid "Progress box transparency"
+#~ msgstr "Edenemiskasti läbipaistvus"
+
+#~ msgid "Text size"
+#~ msgstr "Teksti suurus"
+
+#~ msgid "Progress Bar"
+#~ msgstr "Edenemisriba"
+
+#~ msgid "Choose progress bar color 1"
+#~ msgstr "Edenemisriba värv 1"
+
+#~ msgid "Choose progress bar color 2"
+#~ msgstr "Edenemisriba värv 2"
+
+#~ msgid "Choose progress bar background"
+#~ msgstr "Edenemisriba taust"
+
+#~ msgid "Gradient type"
+#~ msgstr "Ülemineku tüüp"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#~ msgid "Choose text color"
+#~ msgstr "Teksti värv"
+
+#~ msgid "Choose picture"
+#~ msgstr "Pilt"
+
+#~ msgid "Silent bootsplash"
+#~ msgstr "Vaikne käivituslogo"
+
+#~ msgid "Choose text zone color"
+#~ msgstr "Tekstitsooni värv"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "Teksti värv"
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Tausta värv"
+
+#~ msgid "Verbose bootsplash"
+#~ msgstr "Jutukas käivituslogo"
+
+#~ msgid "Theme name"
+#~ msgstr "Teema nimi"
+
+#~ msgid "Final resolution"
+#~ msgstr "Lõplik ekraanilahutus"
+
+#~ msgid "Display logo on Console"
+#~ msgstr "Logo näitamine konsoolil"
+
+#~ msgid "Save theme"
+#~ msgstr "Teema salvestamine"
+
+#~ msgid "Please enter a theme name"
+#~ msgstr "Palun sisestage teema nimi"
+
+#~ msgid "Please select a splash image"
+#~ msgstr "Palun valige käivituslogo pilt"
+
+#~ msgid "saving Bootsplash theme..."
+#~ msgstr "Käivituslogo teema salvestamine..."
+
+#~ msgid "Unable to load image file %s"
+#~ msgstr "Pildifaili %s laadimine ebaõnnestus"
+
+#~ msgid "choose image"
+#~ msgstr "valige pilt"
+
+#~ msgid "Color selection"
+#~ msgstr "Värvi valik"
+
+#~ msgid "Coma bug"
+#~ msgstr "\"Koomaviga\""
+
+#~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
+#~ msgstr "kas sel CPU-l on Cyrix 6x86 \"koomaviga\""
+
+#~ msgid "Fdiv bug"
+#~ msgstr "FDIV viga"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
+#~ "processor which did not achieve the required precision when performing a "
+#~ "Floating point DIVision (FDIV)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varastel Inteli Pentium-kiipidel oli viga ujukomaprotsessoris, mis ei "
+#~ "saavutanud vajalikku täpsust ujukomajagamist (FDIV) sooritades"
+
+#~ msgid "Is FPU present"
+#~ msgstr "FPU olemasolu"
+
+#~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
+#~ msgstr "jah tähendab, et protsessoril on matemaatika-kaasprotsessor"
+
+#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector"
+#~ msgstr "Kas FPU-l on irq vektor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
+#~ msgstr "jah tähendab, et matemaatika-kaasprotsessoril on erandivektor"
+
+#~ msgid "F00f bug"
+#~ msgstr "F00f viga"
+
+#~ msgid ""
+#~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
+#~ msgstr ""
+#~ "varased pentiumid olid vigased ning hangusid F00F baidikoodi "
+#~ "dekodeerimisel"
+
+#~ msgid "Halt bug"
+#~ msgstr "Seiskamisviga"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating "
+#~ "mode after the \"halt\" instruction is used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mõned varasemad i486DX-100 kiibid ei suutnud korralikult naasta "
+#~ "töörežiimi, kui oli kasutatud käsklust \"seiska\" (\"halt\")"
+
+#~ msgid "Bugs"
+#~ msgstr "Vead"
+
+#~ msgid "FPU"
+#~ msgstr "FPU"
+
+#~ msgid "Unknown/Others"
+#~ msgstr "Tundmatu/Muu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here, you can setup the security level and administrator of your "
+#~ "machine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
+#~ "will receive security alerts if the\n"
+#~ "'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
+#~ "username or an email.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to "
+#~ "select one of the six preconfigured security levels\n"
+#~ "provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
+#~ "span>' security and ease of use, to\n"
+#~ "'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very "
+#~ "sensitive server applications:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
+#~ "very\n"
+#~ "easy to use security level. It should only be used for machines not "
+#~ "connected to\n"
+#~ "any network and that are not accessible to everybody.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
+#~ "security\n"
+#~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet "
+#~ "as a\n"
+#~ "client.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
+#~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
+#~ "enough\n"
+#~ "to use the system as a server which can accept connections from many "
+#~ "clients. If\n"
+#~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
+#~ "level.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
+#~ "previous\n"
+#~ "level, but the system is entirely closed and security features are at "
+#~ "their\n"
+#~ "maximum"
+#~ msgstr ""
+#~ "Siin saate seadistada oma arvuti turvataseme ja määrata "
+#~ "turvaadministraatori.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Turvaadministraator</span> on isik, kes saab "
+#~ "turvahoiatusi, kui vastav võimalus on\n"
+#~ "sisse lülitatud. Siin võib anda e-posti aadressi või nime.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Turvataseme</span> menüü lubab valida kuue "
+#~ "eelnevalt määratud turvataseme\n"
+#~ "vahel, mida pakub msec. Need ulatuvad nigelast turvalisusest ja hõlpsast\n"
+#~ "kasutamisest paranoilise turvalisuseni, mis sobib tundlikele "
+#~ "serverirakendustele:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Vähene</span>: see ei ole üldse "
+#~ "turvaline,\n"
+#~ "kuid muudab arvuti kasutamise väga hõlpsaks. Seda tuleks kasutada ainult\n"
+#~ "masinates, mis ei ole võrku ühendatud ja millele ei pääse hõlpsasti "
+#~ "ligi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Standardne</span>: see on tavaline "
+#~ "turvatase,\n"
+#~ "mida võib soovitada arvutile, mis on Internetti ühendatud kliendina.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Kõrge</span>: on juba mõningaid "
+#~ "piiranguid,\n"
+#~ "igal ööl kontrollitakse automaatselt turvalisuse mitmeid aspekte.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Väga kõrge</span>: turvalisus on piisav, "
+#~ "et\n"
+#~ "süsteemi saaks kasutada serverina, mis võib vastu võtta ühendusi "
+#~ "paljudelt\n"
+#~ "klientidelt. Kui Teie masin on Internetis vaid kui klient, oleks "
+#~ "mõttekam\n"
+#~ "valida madalam tase.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoiline</span>: see sarnaneb "
+#~ "eelmisele\n"
+#~ "tasemele, ainult et süsteem on täiesti suletud ja turvalisus maksimaalne."
+
+#~ msgid "(default value: %s)"
+#~ msgstr "(vaikeväärtus: %s)"
+
+#~ msgid "Security Level:"
+#~ msgstr "Turvatase:"
+
+#~ msgid "Security Alerts:"
+#~ msgstr "Turvahoiatused:"
+
+#~ msgid "Security Administrator:"
+#~ msgstr "Turvaadministraator:"
+
+#~ msgid "Basic options"
+#~ msgstr "Põhiseadistused"
+
+#~ msgid "Network Options"
+#~ msgstr "Võrguparameetrid"
+
+#~ msgid "System Options"
+#~ msgstr "Süsteemi parameetrid"
+
+#~ msgid "Periodic Checks"
+#~ msgstr "Perioodiline kontroll"
+
+#~ msgid "Please wait, setting security level..."
+#~ msgstr "Palun oodake, kehtestatakse turvatase..."
+
+#~ msgid "Please wait, setting security options..."
+#~ msgstr "Palun oodake, kehtestatakse turvaparameetrid..."
+
+#~ msgid "Localization packages removal"
+#~ msgstr "Lokaliseerimispakettide eemaldamine"
+
+#~ msgid "Finding unused localization packages..."
+#~ msgstr "Ülearuste lokaliseerimispakettide otsing..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following localization packages do not seem to be useful for your "
+#~ "system:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Järgmised lokaliseerimispaketid tunduvad olevat Teie süsteemis ülearused:"
+
+#~ msgid "Do you want to remove these packages?"
+#~ msgstr "Kas soovite need paketid eemaldada?"
+
+#~ msgid "Removing packages..."
+#~ msgstr "Pakettide eemaldamine..."
+
+#~ msgid "Hardware packages removal"
+#~ msgstr "Riistvarapakettide eemaldamine"
+
+#~ msgid "Finding unused hardware packages..."
+#~ msgstr "Ülearuste riistvarapakettide otsing..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following hardware packages do not seem to be useful for your system:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Järgmised riistvarapaketid tunduvad olevat Teie süsteemis ülearused:"
+
+#~ msgid "Please wait, adding media..."
+#~ msgstr "Palun oodake, lisatakse andmekandja..."
+
+#~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
+#~ msgstr "Muudatus on tehtud, aga selle rakendamiseks tuleb välja logida"
+
+#~ msgid "Restart XFS"
+#~ msgstr "XFS taaskäivitamine"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2001-2008 by %s"
+#~ msgstr "Autoriõigus (C) 2001-2008: %s"
+
+#~ msgid "I cannot find needed image file `%s'."
+#~ msgstr "Ei suudetud leida laadefaili \"%s\"."
+
+#~ msgid "Auto Install Configurator"
+#~ msgstr "Automaatpaigalduse seadistaja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is "
+#~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've "
+#~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, "
+#~ "in order to change their values.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be "
+#~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this "
+#~ "computer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press ok to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Püüate hakata seadistama automaatpaigalduse disketti. See on natuke "
+#~ "ohtlik tegevus, mida tuleb teha väga ettevaatlikult.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Seda võimalust kasutades saate korrata arvutisse tehtud paigaldust ning "
+#~ "mõne sammu puhul ka ise kaasa rääkida, et üksikuid väärtusi muuta.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Täieliku turvalisuse huvides ei tuleks kõvaketta jagamist ja vormindamist "
+#~ "kunagi lubada automaatselt sooritada, seda hoolimata sellest, millise "
+#~ "võimaluse kasuks olete paigaldamise algul otsustanud.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Klõpsake jätkamiseks nupule \"Olgu\"."
+
+#~ msgid "replay"
+#~ msgstr "kordamine"
+
+#~ msgid "manual"
+#~ msgstr "käsitsi"
+
+#~ msgid "Automatic Steps Configuration"
+#~ msgstr "Automaatsete sammude seadistamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or "
+#~ "it will be manual"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valige palun iga sammu puhul, kas selle peaks läbi viima automaatselt, "
+#~ "nagu see sooritati paigaldamise ajal, või soovite seal ise kaasa rääkida"
+
+#~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
+#~ msgstr "Pange palun tühi diskett seadmesse %s"
+
+#~ msgid "Creating auto install floppy"
+#~ msgstr "Automaatpaigaldusdisketi loomine"
+
+#~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
+#~ msgstr "Pange palun draiverite jaoks tühi diskett seadmesse %s"
+
+#~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
+#~ msgstr "Automaatpaigaldusdisketi (draiverid) loomine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Welcome.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the "
+#~ "left"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tere tulemast!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Automaatpaigalduse parameetrid on näha vasakul"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy has been successfully generated.\n"
+#~ "You may now replay your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diskett on edukalt loodud.\n"
+#~ "Nüüd võite vajadusel paigaldamist korrata."
+
+#~ msgid "Auto Install"
+#~ msgstr "Automaatpaigaldus"
+
+#~ msgid "Add an item"
+#~ msgstr "Lisa element"
+
+#~ msgid "Remove the last item"
+#~ msgstr "Eemalda viimane element"