diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/es.po')
-rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/es.po | 3429 |
1 files changed, 3429 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/es.po b/perl-install/standalone/po/es.po new file mode 100644 index 000000000..948d0d11d --- /dev/null +++ b/perl-install/standalone/po/es.po @@ -0,0 +1,3429 @@ +# traducción de DrakX-es.po to Español +# spanish translation of DrakX +# Copyright (C) 2000, 2001,2002 Mandriva S.A. +# Fabian Mandelbaum <fabman@mandriva.com>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2006. +# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2004, 2006. +# Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004, 2005. +# José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: menu-messages-main-es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-21 12:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-06 19:57-0400\n" +"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandriva.com>\n" +"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: drakautoinst:37 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "¡Error!" + +#: drakautoinst:38 +#, c-format +msgid "I can not find needed image file `%s'." +msgstr "No se encuentra el archivo de imagen `%s' necesario." + +#: drakautoinst:40 +#, c-format +msgid "Auto Install Configurator" +msgstr "Configurador de Instalación Automática" + +#: drakautoinst:41 +#, c-format +msgid "" +"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " +"dangerous and must be used circumspectly.\n" +"\n" +"With that feature, you will be able to replay the installation you've " +"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " +"order to change their values.\n" +"\n" +"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " +"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" +"\n" +"Press ok to continue." +msgstr "" +"Está a punto de configurar el un disquete de Instalación Automática. Esta " +"característica es algo peligrosa y debe ser utilizada con cuidado.\n" +"\n" +"Con esa característica, podrá repetir la instalación que ha realizado en " +"esta computadora, y se le consultará interactivamente en algunos pasos, para " +"poder cambiar los valores de los mismos.\n" +"\n" +"Para máxima seguridad, el particionado y formateado nunca será realizado " +"automáticamente, sin importar lo que eligió durante la instalación de esta " +"computadora.\n" +"\n" +"Presione Aceptar para continuar." + +#: drakautoinst:59 +#, c-format +msgid "replay" +msgstr "reproducir" + +#: drakautoinst:59 drakautoinst:68 +#, c-format +msgid "manual" +msgstr "manual" + +#: drakautoinst:63 +#, c-format +msgid "Automatic Steps Configuration" +msgstr "Configuración de pasos automáticos" + +#: drakautoinst:64 +#, c-format +msgid "" +"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " +"will be manual" +msgstr "" +"Por favor, elija para cada paso si desea que se repita como su instalación, " +"o el mismo será manual" + +#: drakautoinst:75 +#, c-format +msgid "Insert a blank floppy in drive %s" +msgstr "Inserte un disquete en blanco en la unidad %s" + +#: drakautoinst:76 drakautoinst:77 drakautoinst:91 +#, c-format +msgid "Creating auto install floppy" +msgstr "Creando el disquete de instalación automática" + +#: drakautoinst:89 +#, c-format +msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" +msgstr "" +"Inserte otro disquete en blanco en la unidad %s (para los controladores)" + +#: drakautoinst:90 +#, c-format +msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" +msgstr "Creando disquete de instalación automática (controladores)" + +#: drakautoinst:155 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome.\n" +"\n" +"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" +msgstr "" +"\n" +"Bienvenido.\n" +"\n" +"Los parámetros de la instalación automáticas están disponibles en las " +"secciones de la izquierda" + +#: drakautoinst:249 scannerdrake:420 +#, c-format +msgid "Congratulations!" +msgstr "¡Felicidades!" + +#: drakautoinst:250 +#, c-format +msgid "" +"The floppy has been successfully generated.\n" +"You may now replay your installation." +msgstr "" +"El disquete ha sido generado satisfactoriamente.\n" +"Ahora puede repetir su instalación." + +#: drakautoinst:286 +#, c-format +msgid "Auto Install" +msgstr "Instalación automática" + +#: drakautoinst:355 +#, c-format +msgid "Add an item" +msgstr "Añadir un elemento" + +#: drakautoinst:362 +#, c-format +msgid "Remove the last item" +msgstr "Borrar el último elemento" + +#: drakboot:49 +#, c-format +msgid "No bootloader found, creating a new configuration" +msgstr "" +"Ningún cargador de arranque encontrado, creando una configuración nueva" + +#: drakboot:86 harddrake2:194 harddrake2:195 logdrake:70 +#, c-format +msgid "/_File" +msgstr "/_Fichero" + +#: drakboot:87 logdrake:76 +#, c-format +msgid "/File/_Quit" +msgstr "/Archivo/_Salir" + +#: drakboot:87 harddrake2:195 logdrake:76 +#, c-format +msgid "<control>Q" +msgstr "<control>S" + +#: drakboot:127 +#, c-format +msgid "Text only" +msgstr "Sólo texto" + +#: drakboot:128 +#, c-format +msgid "Verbose" +msgstr "Con mensajes" + +#: drakboot:129 +#, c-format +msgid "Silent" +msgstr "Silencio" + +#: drakboot:136 +#, c-format +msgid "" +"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " +"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." +msgstr "" +"El cargador de arranque de su sistema no está en modo framebuffer. Para " +"activar el arranque gráfico, seleccione un modo de vídeo gráfico en la " +"herramienta de configuración." + +#: drakboot:137 +#, c-format +msgid "Do you want to configure it now?" +msgstr "¿Desea configurarlo ahora?" + +#: drakboot:146 +#, c-format +msgid "Install themes" +msgstr "Instalar temas" + +#: drakboot:148 +#, c-format +msgid "Graphical boot theme selection" +msgstr "Selección del tema gráfico al arrancar" + +#: drakboot:151 +#, c-format +msgid "Graphical boot mode:" +msgstr "Modo de arranque gráfico:" + +#: drakboot:153 +#, c-format +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: drakboot:156 +#, c-format +msgid "" +"Display theme\n" +"under console" +msgstr "" +"Mostrar tema\n" +"bajo la consola" + +#: drakboot:161 draksplash:25 +#, c-format +msgid "Create new theme" +msgstr "Crear un tema nuevo" + +#: drakboot:193 +#, c-format +msgid "Default user" +msgstr "Usuario predeterminado" + +#: drakboot:194 +#, c-format +msgid "Default desktop" +msgstr "Escritorio predeterminado" + +#: drakboot:197 +#, c-format +msgid "No, I do not want autologin" +msgstr "No, no deseo entrada automática" + +#: drakboot:198 +#, c-format +msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" +msgstr "Sí, deseo entrada automática con este (usuario, escritorio)" + +#: drakboot:205 +#, c-format +msgid "System mode" +msgstr "Modo del sistema" + +#: drakboot:208 +#, c-format +msgid "Launch the graphical environment when your system starts" +msgstr "Lanzar el sistema X-Window al comenzar" + +#: drakboot:263 +#, c-format +msgid "" +"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " +"selected below.\n" +"Be sure your video card supports the mode you choose." +msgstr "" +"Elija un modo de vídeo, el cual será aplicada a cada una de las entradas de " +"arranque aquí debajo.\n" +"Asegúrese de que su tarjeta de vídeo soporta el modo que eligió" + +#: drakbug:43 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" +msgstr "Herramienta de Reporte de Errores de Mandriva Linux" + +#: drakbug:48 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Control Center" +msgstr "Centro de control de Mandriva Linux" + +#: drakbug:49 +#, c-format +msgid "First Time Wizard" +msgstr "Asistente Inicial" + +#: drakbug:50 +#, c-format +msgid "Synchronization tool" +msgstr "Herramienta de sincronización" + +#: drakbug:51 drakbug:145 +#, c-format +msgid "Standalone Tools" +msgstr "Herramientas 'standalone'" + +#: drakbug:53 +#, c-format +msgid "Mandriva Online" +msgstr "Mandriva Online" + +#: drakbug:54 +#, c-format +msgid "Remote Control" +msgstr "Control remoto" + +#: drakbug:55 +#, c-format +msgid "Software Manager" +msgstr "Administrador de software" + +#: drakbug:56 +#, c-format +msgid "Windows Migration tool" +msgstr "Herramienta para migrar desde Windows" + +#: drakbug:57 +#, c-format +msgid "Configuration Wizards" +msgstr "Asistentes de configuración" + +#: drakbug:79 +#, c-format +msgid "Select Mandriva Tool:" +msgstr "Seleccione la herramienta Mandriva:" + +#: drakbug:80 +#, c-format +msgid "" +"or Application Name\n" +"(or Full Path):" +msgstr "" +"o el nombre de la aplicación\n" +"(o la ruta completa):" + +#: drakbug:83 +#, c-format +msgid "Find Package" +msgstr "Encontrar paquete" + +#: drakbug:85 +#, c-format +msgid "Package: " +msgstr "Paquete:" + +#: drakbug:86 +#, c-format +msgid "Kernel:" +msgstr "Núcleo:" + +#: drakbug:94 +#, c-format +msgid "" +"To submit a bug report, click on the report button. \n" +"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " +"in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" +"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " +"version, and /proc/cpuinfo." +msgstr "" +"Para enviar un informe de errores, haga clic sobre el botón Informe.\n" +"Esto abrirá una ventana del navegador web en %s donde encontrará un " +"formulario para que lo rellene. La información que se muestra arriba será " +"transferida a ese servidor. \n" +" Algunos datos útiles que puede incluir en su informe son la salida de " +"lspci, versión del núcleo kernel, e información de su procesador/cpu." + +#: drakbug:100 +#, c-format +msgid "Report" +msgstr "Informe" + +#: drakbug:155 +#, c-format +msgid "Not installed" +msgstr "No instalado" + +#: drakbug:168 +#, c-format +msgid "Package not installed" +msgstr "Paquete no instalado" + +#: drakclock:39 +#, c-format +msgid "not defined" +msgstr "no definido" + +#: drakclock:41 +#, c-format +msgid "Change Time Zone" +msgstr "Cambiar el huso horario" + +#: drakclock:44 +#, c-format +msgid "Timezone - DrakClock" +msgstr "Huso horario - DrakClock" + +#: drakclock:45 +#, c-format +msgid "GMT - DrakClock" +msgstr "GMT - DrakClock" + +#: drakclock:45 +#, c-format +msgid "Is your hardware clock set to GMT?" +msgstr "¿El reloj interno está puesto a GMT?" + +#: drakclock:70 +#, c-format +msgid "Network Time Protocol" +msgstr "Network Time Protocol" + +#: drakclock:72 +#, c-format +msgid "" +"Your computer can synchronize its clock\n" +" with a remote time server using NTP" +msgstr "" +"Su computadora puede sincronizar su reloj\n" +"con un servidor remoto usando NTP" + +#: drakclock:73 +#, c-format +msgid "Enable Network Time Protocol" +msgstr "Habilitar el Protocolo de la Hora de Red (NTP)" + +#: drakclock:81 +#, c-format +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: drakclock:110 +#, c-format +msgid "Please enter a valid NTP server address." +msgstr "Indique una dirección de servidor NTP válida por favor." + +#: drakclock:125 +#, c-format +msgid "Could not synchronize with %s." +msgstr "No se ha podido sincronizar con %s" + +#: drakclock:127 +#, c-format +msgid "Retry" +msgstr "Reintentarlo" + +#: drakclock:149 drakclock:159 +#, c-format +msgid "Reset" +msgstr "Resetear" + +#: drakedm:41 +#, c-format +msgid "GDM (GNOME Display Manager)" +msgstr "XDM (administrador de conexión GNOME)" + +#: drakedm:42 +#, c-format +msgid "KDM (KDE Display Manager)" +msgstr "XDM (administrador de conexión KDE)" + +#: drakedm:43 +#, c-format +msgid "XDM (X Display Manager)" +msgstr "XDM (administrador de conexión X11)" + +#: drakedm:54 +#, c-format +msgid "Choosing a display manager" +msgstr "Eligiendo un administrador de conexión" + +#: drakedm:55 +#, c-format +msgid "" +"X11 Display Manager allows you to graphically log\n" +"into your system with the X Window System running and supports running\n" +"several different X sessions on your local machine at the same time." +msgstr "" +"El administrador de conexión X11 le permite conectarse gráficamente\n" +"a su sistema con el X Window System corriendo y soporta correr varias\n" +"sesiones X diferentes en su máquina local a la vez." + +#: drakedm:73 +#, c-format +msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" +msgstr "Se realizó el cambio, ¿desea reiniciar el servicio dm?" + +#: drakedm:74 +#, c-format +msgid "" +"You are going to close all running programs and lose your current session. " +"Are you really sure that you want to restart the dm service?" +msgstr "" +"Va a cerrar todos los programas que se están ejecutando y perder su sesión " +"actual. ¿Realmente está seguro que desea volver a iniciar el servicio dm?" + +#: drakfont:187 +#, c-format +msgid "Search installed fonts" +msgstr "Buscar tipografías instaladas" + +#: drakfont:189 +#, c-format +msgid "Unselect fonts installed" +msgstr "Desmarcar las tipografías instaladas" + +#: drakfont:212 +#, c-format +msgid "parse all fonts" +msgstr "analizar todas las tipografías" + +#: drakfont:214 +#, c-format +msgid "No fonts found" +msgstr "No se encontraron tipografías" + +#: drakfont:222 drakfont:264 drakfont:333 drakfont:374 drakfont:382 +#: drakfont:408 drakfont:426 drakfont:440 +#, c-format +msgid "done" +msgstr "hecho" + +#: drakfont:227 +#, c-format +msgid "Could not find any font in your mounted partitions" +msgstr "No se pueden encontrar tipografías en las particiones montadas" + +#: drakfont:262 +#, c-format +msgid "Reselect correct fonts" +msgstr "Volver a seleccionar tipografías correctas" + +#: drakfont:265 +#, c-format +msgid "Could not find any font.\n" +msgstr "No se pueden encontrar tipografías.\n" + +#: drakfont:275 +#, c-format +msgid "Search for fonts in installed list" +msgstr "Buscar tipografías en la lista de instaladas" + +#: drakfont:294 +#, c-format +msgid "%s fonts conversion" +msgstr "Conversión de tipografías %s" + +#: drakfont:331 +#, c-format +msgid "Fonts copy" +msgstr "Copiar tipografías" + +#: drakfont:334 +#, c-format +msgid "True Type fonts installation" +msgstr "Instalación de tipografías True Type" + +#: drakfont:342 +#, c-format +msgid "please wait during ttmkfdir..." +msgstr "por favor, espere mientras corre ttmkfdir..." + +#: drakfont:343 +#, c-format +msgid "True Type install done" +msgstr "Instalación de True Type realizada" + +#: drakfont:349 drakfont:364 +#, c-format +msgid "type1inst building" +msgstr "Construyendo Type1" + +#: drakfont:358 +#, c-format +msgid "Ghostscript referencing" +msgstr "Referenciando a Ghostscript" + +#: drakfont:375 +#, c-format +msgid "Suppress Temporary Files" +msgstr "Suprimir archivos temporales" + +#: drakfont:378 drakfont:436 +#, c-format +msgid "Restart XFS" +msgstr "Reiniciar XFS" + +#: drakfont:424 drakfont:434 +#, c-format +msgid "Suppress Fonts Files" +msgstr "Suprimir archivos de tipografías" + +#: drakfont:444 +#, c-format +msgid "" +"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " +"install them on your system.\n" +"\n" +"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " +"hang up your X Server." +msgstr "" +"Antes de instalar cualquier tipografía, asegúrese que tiene derecho de " +"usarlas e instalarlas en su sistema.\n" +"\n" +"Puede instalar las tipografías usando la manera normal. En casos raros,\n" +"puede ser que tipografías \"falsas\" congelen a su servidor X." + +#: drakfont:484 +#, c-format +msgid "Font Installation" +msgstr "Instalación de tipografías" + +#: drakfont:495 +#, c-format +msgid "DrakFont" +msgstr "DrakFont" + +#: drakfont:496 drakfont:648 +#, c-format +msgid "Font List" +msgstr "Lista de tipografías" + +#: drakfont:499 +#, c-format +msgid "Get Windows Fonts" +msgstr "Tipografías de Windows" + +#: drakfont:505 +#, c-format +msgid "About" +msgstr "Acerca" + +#: drakfont:507 drakfont:727 +#, c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstalar" + +#: drakfont:508 +#, c-format +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: drakfont:526 +#, c-format +msgid "Drakfont" +msgstr "Drakfont" + +#: drakfont:528 +#, c-format +msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva" +msgstr "Copyright © 2001-2006 por Mandriva" + +#: drakfont:530 +#, c-format +msgid "Font installer." +msgstr "Instalador de tipografías." + +#: drakfont:532 harddrake2:236 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux" +msgstr "Mandriva Linux" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: drakfont:539 harddrake2:241 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "" +"José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>\n" +"Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>\n" + +#: drakfont:549 +#, c-format +msgid "Choose the applications that will support the fonts:" +msgstr "Elija las aplicaciones que soportarán las tipografías:" + +#: drakfont:560 +#, c-format +msgid "Ghostscript" +msgstr "Ghostscript" + +#: drakfont:561 +#, c-format +msgid "OpenOffice.org" +msgstr "OpenOffice.org" + +#: drakfont:562 +#, c-format +msgid "Abiword" +msgstr "Abiword" + +#: drakfont:563 +#, c-format +msgid "Generic Printers" +msgstr "Impresoras genéricas" + +#: drakfont:577 +#, c-format +msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" +msgstr "" +"Seleccione el archivo o directorio de tipografías y haga clic sobre 'Agregar'" + +#: drakfont:578 +#, c-format +msgid "File Selection" +msgstr "Selección de archivos." + +#: drakfont:582 +#, c-format +msgid "Fonts" +msgstr "Fuentes" + +#: drakfont:646 +#, c-format +msgid "Import fonts" +msgstr "Importar tipografías" + +#: drakfont:659 +#, c-format +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: drakfont:690 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" +msgstr "¿Está seguro que quiere desinstalar las tipografías siguientes?" + +#: drakfont:735 +#, c-format +msgid "Unselected All" +msgstr "Deseleccionar todas." + +#: drakfont:738 +#, c-format +msgid "Selected All" +msgstr "Seleccionar todas." + +#: drakfont:752 drakfont:771 +#, c-format +msgid "Importing fonts" +msgstr "Importando tipografías" + +#: drakfont:756 drakfont:776 +#, c-format +msgid "Initial tests" +msgstr "Pruebas iniciales" + +#: drakfont:757 +#, c-format +msgid "Copy fonts on your system" +msgstr "Copiar tipografías en su sistema" + +#: drakfont:758 +#, c-format +msgid "Install & convert Fonts" +msgstr "Instalar y convertir tipografías" + +#: drakfont:759 +#, c-format +msgid "Post Install" +msgstr "Post-instalación" + +#: drakfont:777 +#, c-format +msgid "Remove fonts on your system" +msgstr "Quitar tipografías de su sistema" + +#: drakfont:778 +#, c-format +msgid "Post Uninstall" +msgstr "Post-desinstalación" + +#: drakhelp:17 +#, c-format +msgid "" +" drakhelp 0.1\n" +"Copyright (C) %s Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"Usage: \n" +msgstr "" +"drakhelp 0.1\n" +"Copyright (C) %s Mandriva.\n" +"Esto es software libre y puede redistribuirse bajo los términos de la GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"Uso:\n" + +#: drakhelp:22 +#, c-format +msgid " --help - display this help \n" +msgstr " --help - mostrar esta ayuda \n" + +#: drakhelp:23 +#, c-format +msgid "" +" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" +msgstr "" +" --id <id_etiqueta> - cargar el archivo de ayuda HTML que se refiere a " +"id_etiqueta\n" + +#: drakhelp:24 +#, c-format +msgid "" +" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " +"frontend)\n" +msgstr "" +" --doc <enlace> - enlazar a otra página web (para la interfaz de " +"bienvenida de WM)\n" + +#: drakhelp:51 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Help Center" +msgstr "Centro de ayuda de Mandriva Linux" + +#: drakhelp:51 +#, c-format +msgid "No Help entry for %s\n" +msgstr "No hay entrada de ayuda para %s\n" + +#: drakperm:22 +#, c-format +msgid "System settings" +msgstr "Ajustes del sistema" + +#: drakperm:23 +#, c-format +msgid "Custom settings" +msgstr "Ajustes personalizados" + +#: drakperm:24 +#, c-format +msgid "Custom & system settings" +msgstr "Ajustes personalizados y del sistema" + +#: drakperm:32 +#, c-format +msgid "Security Permissions" +msgstr "Permisos de seguridad" + +#: drakperm:44 +#, c-format +msgid "Editable" +msgstr "Editable" + +#: drakperm:49 drakperm:322 +#, c-format +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#: drakperm:49 drakperm:250 +#, c-format +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#: drakperm:49 drakperm:250 +#, c-format +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: drakperm:49 drakperm:334 +#, c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: drakperm:59 +#, c-format +msgid "Add a new rule" +msgstr "Añadir una nueva regla" + +#: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126 +#, c-format +msgid "Edit current rule" +msgstr "Editar regla corriente" + +#: drakperm:108 +#, c-format +msgid "" +"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " +"groups via msec.\n" +"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." +msgstr "" +"Aquí puede ver archivos a utilizar para ajustar los permisos, dueños, y " +"grupos por medio de msec.\n" +"También puede editar sus reglas propias que sobre-escribirán las " +"predeterminadas." + +#: drakperm:110 +#, c-format +msgid "" +"The current security level is %s.\n" +"Select permissions to see/edit" +msgstr "" +"El nivel de seguridad corriente es %s.\n" +"Seleccione permisos para ver/editar" + +#: drakperm:122 +#, c-format +msgid "Up" +msgstr "Subir" + +#: drakperm:122 +#, c-format +msgid "Move selected rule up one level" +msgstr "Subir un nivel la regla seleccionada" + +#: drakperm:123 +#, c-format +msgid "Down" +msgstr "Bajar" + +#: drakperm:123 +#, c-format +msgid "Move selected rule down one level" +msgstr "Bajar un nivel la regla seleccionada" + +#: drakperm:124 +#, c-format +msgid "Add a rule" +msgstr "Añadir una regla" + +#: drakperm:124 +#, c-format +msgid "Add a new rule at the end" +msgstr "Añadir una regla nueva al final" + +#: drakperm:125 +#, c-format +msgid "Delete selected rule" +msgstr "Borrar la regla seleccionada" + +#: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: drakperm:242 +#, c-format +msgid "browse" +msgstr "examinar" + +#: drakperm:247 +#, c-format +msgid "user" +msgstr "usuario" + +#: drakperm:247 +#, c-format +msgid "group" +msgstr "grupo" + +#: drakperm:247 +#, c-format +msgid "other" +msgstr "otros" + +#: drakperm:252 +#, c-format +msgid "Read" +msgstr "Lectura" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:255 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to read the file" +msgstr "Permitir a \"%s\" leer el archivo" + +#: drakperm:259 +#, c-format +msgid "Write" +msgstr "Escribir" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:262 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to write the file" +msgstr "Habilitar \"%s\" a escribir el archivo" + +#: drakperm:266 +#, c-format +msgid "Execute" +msgstr "Ejecutar" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:269 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to execute the file" +msgstr "Habilitar \"%s\" a ejecutar el archivo" + +#: drakperm:272 +#, c-format +msgid "Sticky-bit" +msgstr "Bit pegajoso" + +#: drakperm:272 +#, c-format +msgid "" +"Used for directory:\n" +" only owner of directory or file in this directory can delete it" +msgstr "" +"Usado para directorio:\n" +" sólo el dueño del directorio o archivo en este directorio lo puede borrar" + +#: drakperm:273 +#, c-format +msgid "Set-UID" +msgstr "Set-UID" + +#: drakperm:273 +#, c-format +msgid "Use owner id for execution" +msgstr "Usar ID del dueño para la ejecución" + +#: drakperm:274 +#, c-format +msgid "Set-GID" +msgstr "Set-GID" + +#: drakperm:274 +#, c-format +msgid "Use group id for execution" +msgstr "Usar ID del grupo para la ejecución" + +#: drakperm:292 +#, c-format +msgid "User:" +msgstr "Usuario:" + +#: drakperm:293 +#, c-format +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" + +#: drakperm:297 +#, c-format +msgid "Current user" +msgstr "Usuario corriente" + +#: drakperm:298 +#, c-format +msgid "When checked, owner and group will not be changed" +msgstr "Cuando está marcado, el grupo y el dueño no se cambiarán" + +#: drakperm:308 +#, c-format +msgid "Path selection" +msgstr "Selección de ruta" + +#: drakperm:328 +#, c-format +msgid "Property" +msgstr "Propiedad" + +#: drakperm:378 +#, c-format +msgid "" +"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"El primet carácter de la ruta debe ser un slsh («/»):\n" +"«%s»" + +#: drakperm:388 +#, c-format +msgid "Both the username and the group must valid!" +msgstr "¡El nombre de usuario y el grupo deben ser ambos válidos!" + +#: drakperm:389 +#, c-format +msgid "User: %s" +msgstr "Usuario: %s" + +#: drakperm:390 +#, c-format +msgid "Group: %s" +msgstr "Grupo: %s" + +#: draksec:53 +#, c-format +msgid "ALL" +msgstr "TODO" + +#: draksec:54 +#, c-format +msgid "LOCAL" +msgstr "LOCAL" + +#: draksec:55 +#, c-format +msgid "NONE" +msgstr "NINGUNO" + +#: draksec:57 +#, c-format +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags. +#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. +#: draksec:93 +#, c-format +msgid "" +"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" +"\n" +"\n" +"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who " +"will receive security alerts if the\n" +"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a " +"username or an email.\n" +"\n" +"\n" +"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select " +"one of the six preconfigured security levels\n" +"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</" +"span>' security and ease of use, to\n" +"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive " +"server applications:\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but " +"very\n" +"easy to use security level. It should only be used for machines not " +"connected to\n" +"any network and that are not accessible to everybody.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard " +"security\n" +"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " +"a\n" +"client.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n" +"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high " +"enough\n" +"to use the system as a server which can accept connections from many " +"clients. If\n" +"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " +"level.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the " +"previous\n" +"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" +"maximum" +msgstr "" +"Aquí puede configurar el nivel y administrador de seguridad de su máquina.\n" +"\n" +"\n" +"El '<span weight=\"bold\">Administrador de Seguridad</span>' es quien " +"recibirá las alertas de seguridad si está activa\n" +"la opción '<span weight=\"bold\">Alertas de seguridad</span>'. Puede ser un " +"nombre de usuario o un correo-e.\n" +"\n" +"\n" +"El menú Nivel de seguridad permite seleccionar uno de los seis niveles " +"preconfigurados provistos\n" +"con msec. Estos niveles van desde seguridad pobre y facilidad de uso, hasta " +"una\n" +"configuración paranoica, útil para aplicaciones servidor muy sensibles:\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Pobre</span>: Este nivel es completamente " +"inseguro\n" +"pero muy fácil de usar. Sólo debería utilizarse para máquinas no conectadas " +"a red\n" +"alguna ni al alcance de cualquiera.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Estándar</span>: Este es el nivel de " +"seguridad\n" +"recomendado para una computadora que se usará para conectar a la Internet " +"como\n" +"cliente.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Alta</span>: Ya hay algunas restricciones,\n" +"y cada noche se ejecutan más verificaciones automáticas.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Más alta</span>: Ahora la seguridad es lo " +"suficientemente\n" +"alta para usar el sistema como un servidor que puede aceptar conexiones " +"desde muchos\n" +"clientes. Si su máquina sólo es un cliente en la Internet, debería elegir un " +"nivel menor.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoica</span>: Este es similar al nivel " +"anterior,\n" +"pero el sistema está completamente cerrado y las características de " +"seguridad\n" +"están al máximo." + +#: draksec:147 harddrake2:211 +#, c-format +msgid "" +"Description of the fields:\n" +"\n" +msgstr "" +"Descripción de los campos:\n" +"\n" + +#: draksec:161 +#, c-format +msgid "(default value: %s)" +msgstr " (valor predeterminado: %s)" + +#: draksec:166 +#, c-format +msgid "Security Level and Checks" +msgstr "Nivel de seguridad y verificaciones:" + +#: draksec:203 +#, c-format +msgid "Security Level:" +msgstr "Nivel de seguridad:" + +#: draksec:210 +#, c-format +msgid "Security Administrator:" +msgstr "Administrador de seguridad:" + +#: draksec:212 +#, c-format +msgid "Basic options" +msgstr "Opciones básicas" + +#: draksec:226 +#, c-format +msgid "Network Options" +msgstr "Opciones de red" + +#: draksec:226 +#, c-format +msgid "System Options" +msgstr "Opciones de sistema" + +#: draksec:261 +#, c-format +msgid "Periodic Checks" +msgstr "Verificaciones periódicas" + +#: draksec:291 +#, c-format +msgid "Please wait, setting security level..." +msgstr "Por favor espere, configurando el nivel de seguridad..." + +#: draksec:297 +#, c-format +msgid "Please wait, setting security options..." +msgstr "Por favor espere, configurando las opciones de seguridad..." + +#: draksound:47 +#, c-format +msgid "No Sound Card detected!" +msgstr "¡No se detectó tarjeta de sonido!" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: draksound:50 +#, c-format +msgid "" +"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Sound Card is correctly plugged in.\n" +"\n" +"\n" +"You can visit our hardware database at:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "" +"No se detectó tarjeta de sonido en su máquina. Por favor, verifique que " +"tiene conectada correctamente una tarjeta de sonido soportada por Linux.\n" +"\n" +"\n" +"Puede visitar nuestra base de datos de hardware en:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" + +#: draksound:57 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " +"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Nota: si tiene una tarjeta de sonido ISA PnP, tendrá que utilizar alsaconf o " +"el programa sndconfig. Simplemente teclee \"alsaconf\" o \"sndconfig\" en " +"una consola." + +#: draksplash:32 +#, c-format +msgid "X coordinate of text box" +msgstr "Coordenada X del cuadro de texto" + +#: draksplash:33 +#, c-format +msgid "Y coordinate of text box" +msgstr "Coordenada y del cuadro de texto" + +#: draksplash:34 +#, c-format +msgid "Text box width" +msgstr "Ancho del cuadro de texto" + +#: draksplash:35 +#, c-format +msgid "Text box height" +msgstr "Altura del cuadro de texto" + +#: draksplash:36 +#, c-format +msgid "" +"The progress bar X coordinate\n" +"of its upper left corner" +msgstr "" +"Coordenada x del ángulo superior\n" +"izquierdo de la barra de progreso" + +#: draksplash:37 +#, c-format +msgid "" +"The progress bar Y coordinate\n" +"of its upper left corner" +msgstr "" +"Coordenada y del ángulo superior\n" +"izquierdo de la barra de progreso" + +#: draksplash:38 +#, c-format +msgid "The width of the progress bar" +msgstr "El ancho de la barra de progreso" + +#: draksplash:39 +#, c-format +msgid "The height of the progress bar" +msgstr "La altura de la barra de progreso" + +#: draksplash:40 +#, c-format +msgid "X coordinate of the text" +msgstr "Coordenada X del texto" + +#: draksplash:41 +#, c-format +msgid "Y coordinate of the text" +msgstr "Coordenada Y del texto" + +#: draksplash:42 +#, c-format +msgid "Text box transparency" +msgstr "Transparencia del cuadro de texto" + +#: draksplash:43 +#, c-format +msgid "Progress box transparency" +msgstr "Transparencia del cuadro de progreso" + +#: draksplash:44 +#, c-format +msgid "Text size" +msgstr "Tamaño del texto" + +#: draksplash:61 +#, c-format +msgid "Choose progress bar color 1" +msgstr "Elija el color 1 de la barra de progreso" + +#: draksplash:62 +#, c-format +msgid "Choose progress bar color 2" +msgstr "Elija el color 2 de la barra de progreso" + +#: draksplash:63 +#, c-format +msgid "Choose progress bar background" +msgstr "Elija el fondo de la barra de progreso" + +#: draksplash:64 +#, c-format +msgid "Gradient type" +msgstr "Tipo de gradiente" + +#: draksplash:65 +#, c-format +msgid "Choose text color" +msgstr "Elija el color del texto" + +#: draksplash:67 draksplash:74 +#, c-format +msgid "Choose picture" +msgstr "Elija una imágen" + +#: draksplash:68 +#, c-format +msgid "Silent bootsplash" +msgstr "Bootsplash silencioso" + +#: draksplash:71 +#, c-format +msgid "Choose text zone color" +msgstr "Elija el color de la zona de texto" + +#: draksplash:72 +#, c-format +msgid "Text color" +msgstr "Color del texto" + +#: draksplash:73 +#, c-format +msgid "Background color" +msgstr "Color del fondo" + +#: draksplash:75 +#, c-format +msgid "Verbose bootsplash" +msgstr "Bootsplash informativo" + +#: draksplash:81 +#, c-format +msgid "Theme name" +msgstr "Nombre del tema" + +#: draksplash:84 +#, c-format +msgid "Final resolution" +msgstr "Resolución final" + +#: draksplash:87 +#, c-format +msgid "Display logo on Console" +msgstr "Mostrar logo en la consola" + +#: draksplash:92 +#, c-format +msgid "Save theme" +msgstr "guardar tema" + +#: draksplash:154 +#, c-format +msgid "Please enter a theme name" +msgstr "Por favor, ingrese un nombre de tema" + +#: draksplash:157 +#, c-format +msgid "Please select a splash image" +msgstr "Por favor, seleccione una imagen para exhibir" + +#: draksplash:160 +#, c-format +msgid "saving Bootsplash theme..." +msgstr "guardando tema de Bootsplash..." + +#: draksplash:169 +#, c-format +msgid "Unable to load image file %s" +msgstr "No se puede cargar el archivo imagen %s" + +#: draksplash:180 +#, c-format +msgid "choose image" +msgstr "elija imagen" + +#: draksplash:195 +#, c-format +msgid "Color selection" +msgstr "Selección del color" + +#: drakups:71 +#, c-format +msgid "Connected through a serial port or an usb cable" +msgstr "Conectado por medio de un puerto serie o cable USB" + +#: drakups:72 +#, c-format +msgid "Manual configuration" +msgstr "Configuración manual" + +#: drakups:78 +#, c-format +msgid "Add an UPS device" +msgstr "Añadir un dispositivo UPS" + +#: drakups:81 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the UPS configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll add a new UPS to your system.\n" +msgstr "" +"Bienvenido a la herramienta de configuración de la UPS.\n" +"\n" +"Aquí podrá añadir una UPS nueva a su sistema.\n" + +#: drakups:88 +#, c-format +msgid "" +"We're going to add an UPS device.\n" +"\n" +"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " +"manually select them?" +msgstr "" +"Se añadirá un dispositivo UPS.\n" +"\n" +"¿Desea detectar automáticamente los dispositivos UPS conectados a esta " +"máquina?" + +#: drakups:91 +#, c-format +msgid "Autodetection" +msgstr "Detección automática" + +#: drakups:99 harddrake2:367 +#, c-format +msgid "Detection in progress" +msgstr "Detección en progreso" + +#: drakups:118 drakups:157 logdrake:449 logdrake:455 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Felicidades" + +#: drakups:119 +#, c-format +msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" +msgstr "" +"El asistente añadió satisfactoriamente los siguientes dispositivos UPS:" + +#: drakups:121 +#, c-format +msgid "No new UPS devices was found" +msgstr "No se encontraron dispositivos UPS nuevos" + +#: drakups:126 drakups:138 +#, c-format +msgid "UPS driver configuration" +msgstr "Configuración del controlador UPS" + +#: drakups:126 +#, c-format +msgid "Please select your UPS model." +msgstr "Por favor, seleccione el modelo de su UPS." + +#: drakups:127 +#, c-format +msgid "Manufacturer / Model:" +msgstr "Fabricante / Modelo:" + +#: drakups:138 +#, c-format +msgid "" +"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" +"Please fill in its name, its driver and its port." +msgstr "" +"Estamos configurando la UPS \"%s\" de \"%s\".\n" +"Por favor, complete el nombre, controlador y puerto de la misma." + +#: drakups:143 +#, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: drakups:143 +#, c-format +msgid "The name of your ups" +msgstr "En nombre de su UPS" + +#: drakups:144 +#, c-format +msgid "The driver that manages your ups" +msgstr "El controlador que maneja su UPS" + +#: drakups:145 +#, c-format +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" + +#: drakups:147 +#, c-format +msgid "The port on which is connected your ups" +msgstr "El puerto al cual está conectada su UPS" + +#: drakups:157 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." +msgstr "" +"El asistente configuró satisfactoriamente el nuevo dispositivo UPS \"%s\"." + +#: drakups:248 +#, c-format +msgid "UPS devices" +msgstr "Dispositivos UPS" + +#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:85 harddrake2:111 +#: harddrake2:118 +#, c-format +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: drakups:249 harddrake2:133 +#, c-format +msgid "Driver" +msgstr "Controlador" + +#: drakups:249 harddrake2:52 +#, c-format +msgid "Port" +msgstr "Puerto" + +#: drakups:267 +#, c-format +msgid "UPS users" +msgstr "Usuarios UPS" + +#: drakups:283 +#, c-format +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Listas de control de acceso" + +#: drakups:284 +#, c-format +msgid "IP address" +msgstr "Dirección IP" + +#: drakups:284 +#, c-format +msgid "IP mask" +msgstr "Máscara IP" + +#: drakups:296 +#, c-format +msgid "Rules" +msgstr "Reglas" + +#: drakups:297 +#, c-format +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#: drakups:297 harddrake2:82 +#, c-format +msgid "Level" +msgstr "Nivel" + +#: drakups:297 +#, c-format +msgid "ACL name" +msgstr "Nombre de ACL" + +#: drakups:329 +#, c-format +msgid "UPS Management" +msgstr "Administración del UPS" + +#: drakups:333 drakups:342 +#, c-format +msgid "DrakUPS" +msgstr "DrakUPS" + +#: drakups:339 +#, c-format +msgid "Welcome to the UPS configuration tools" +msgstr "Bienvenido a las herramientas de configuración de la UPS" + +#: drakxtv:67 +#, c-format +msgid "No TV Card detected!" +msgstr "¡No se detectó tarjeta de TV!" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: drakxtv:69 +#, c-format +msgid "" +"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" +"\n" +"\n" +"You can visit our hardware database at:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "" +"No se detectó tarjeta de TV en su máquina. Por favor, verifique que tiene " +"conectada correctamente una tarjeta de vídeo/TV soportada por Linux.\n" +"\n" +"\n" +"Puede visitar nuestra base de datos de hardware en:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" + +#: finish-install:44 +#, c-format +msgid "Please, choose your keyboard layout." +msgstr "Por favor, seleccione la distribución de su teclado." + +#: finish-install:111 finish-install:129 finish-install:141 +#, c-format +msgid "Encrypted home partition" +msgstr "" + +#: finish-install:111 +#, c-format +msgid "Please enter a password for the %s user" +msgstr "" + +#: finish-install:129 +#, c-format +msgid "Creating encrypted home partition" +msgstr "" + +#: finish-install:141 +#, c-format +msgid "Formatting encrypted home partition" +msgstr "" + +#: harddrake2:27 +#, c-format +msgid "Alternative drivers" +msgstr "Controladores alternativos" + +#: harddrake2:28 +#, c-format +msgid "the list of alternative drivers for this sound card" +msgstr "la lista de controladores alternativos para esta tarjeta de sonido" + +#: harddrake2:30 harddrake2:120 +#, c-format +msgid "Bus" +msgstr "Bus" + +#: harddrake2:31 +#, c-format +msgid "" +"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "" +"esto es el bus físico sobre el cual se conecta el dispositivo (ej.: PCI, " +"USB, ...)" + +#: harddrake2:33 harddrake2:146 +#, c-format +msgid "Bus identification" +msgstr "Identificación del bus" + +#: harddrake2:34 +#, c-format +msgid "" +"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " +"subdevice PCI/USB ids" +msgstr "" +"- Dispositivos PCI y USB : esto lista el fabricante, dispositivo, ids del " +"subfabricante y del subdispositivo PCI/USB" + +#: harddrake2:36 +#, c-format +msgid "Location on the bus" +msgstr "Ubicación en el bus" + +#: harddrake2:37 +#, c-format +msgid "" +"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" +"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" +"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" +msgstr "" +"- dispositivos PCI: el zócalo PCI, dispositivo y función de esta tarjeta\n" +"- dispositivos EIDE: el dispositivo es o bien uno maestro o uno esclavo\n" +"- dispositivos SCSI: el bus SCSI y los id de dispositivo SCSI" + +#: harddrake2:40 +#, c-format +msgid "Drive capacity" +msgstr "Capacidad de la unidad" + +#: harddrake2:40 +#, c-format +msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" +msgstr "" +"capacidades especiales del controlador (posibilidad de grabar y/o soporte de " +"DVD)" + +#: harddrake2:41 +#, c-format +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: harddrake2:41 +#, c-format +msgid "this field describes the device" +msgstr "este campo describe al dispositivo" + +#: harddrake2:42 +#, c-format +msgid "Old device file" +msgstr "Archivo de dispositivo antiguo" + +#: harddrake2:43 +#, c-format +msgid "old static device name used in dev package" +msgstr "nombre antiguo de dispositivo estático utilizado en el paquete dev" + +#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver +#: harddrake2:46 +#, c-format +msgid "Module" +msgstr "Módulo" + +#: harddrake2:46 +#, c-format +msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" +msgstr "el módulo del núcleo GNU/Linux que maneja ese dispositivo" + +#: harddrake2:47 +#, c-format +msgid "Extended partitions" +msgstr "Particiones extendidas" + +#: harddrake2:47 +#, c-format +msgid "the number of extended partitions" +msgstr "la cantidad de particiones extendidas" + +#: harddrake2:48 +#, c-format +msgid "Geometry" +msgstr "Geometría" + +#: harddrake2:48 +#, c-format +msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" +msgstr "Geometría cilindros/cabezas/sectores del disco" + +#: harddrake2:49 +#, c-format +msgid "Disk controller" +msgstr "Controladora de disco" + +#: harddrake2:49 +#, c-format +msgid "the disk controller on the host side" +msgstr "la controladora de disco en el host" + +#: harddrake2:50 +#, c-format +msgid "Media class" +msgstr "Clase de soporte" + +#: harddrake2:50 +#, c-format +msgid "class of hardware device" +msgstr "clase de dispositivo de hardware" + +#: harddrake2:51 harddrake2:83 +#, c-format +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#: harddrake2:51 +#, c-format +msgid "hard disk model" +msgstr "modelo de disco rígido" + +#: harddrake2:52 +#, c-format +msgid "network printer port" +msgstr "puerto de impresora de red" + +#: harddrake2:53 +#, c-format +msgid "Primary partitions" +msgstr "Particiones primarias" + +#: harddrake2:53 +#, c-format +msgid "the number of the primary partitions" +msgstr "la cantidad de particiones primarias" + +#: harddrake2:54 harddrake2:88 +#, c-format +msgid "Vendor" +msgstr "Fabricante" + +#: harddrake2:54 +#, c-format +msgid "the vendor name of the device" +msgstr "el nombre del fabricante del dispositivo" + +#: harddrake2:55 +#, c-format +msgid "Bus PCI #" +msgstr "Bus PCI #" + +#: harddrake2:55 +#, c-format +msgid "the PCI bus on which the device is plugged" +msgstr "el bus PCI sobre el cual se conecta el dispositivo" + +#: harddrake2:56 +#, c-format +msgid "PCI device #" +msgstr "Dispositivo PCI #" + +#: harddrake2:56 +#, c-format +msgid "PCI device number" +msgstr "Número del dispositivo PCI" + +#: harddrake2:57 +#, c-format +msgid "PCI function #" +msgstr "Función PCI #" + +#: harddrake2:57 +#, c-format +msgid "PCI function number" +msgstr "Número de la función PCI" + +#: harddrake2:58 +#, c-format +msgid "Vendor ID" +msgstr "ID del fabricante" + +#: harddrake2:58 +#, c-format +msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" +msgstr "este es un identificador numérico estándar del fabricante" + +#: harddrake2:59 +#, c-format +msgid "Device ID" +msgstr "ID del dispositivo" + +#: harddrake2:59 +#, c-format +msgid "this is the numerical identifier of the device" +msgstr "este es el identificador numérico del dispositivo" + +#: harddrake2:60 +#, c-format +msgid "Sub vendor ID" +msgstr "Sub-ID del fabricante" + +#: harddrake2:60 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" +msgstr "este es el identificador numérico menor del fabricante" + +#: harddrake2:61 +#, c-format +msgid "Sub device ID" +msgstr "Sub-ID del dispositivo" + +#: harddrake2:61 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the device" +msgstr "este es el identificador numérico menor del dispositivo" + +#: harddrake2:62 +#, c-format +msgid "Device USB ID" +msgstr "ID USB del dispositivo" + +#: harddrake2:62 +#, c-format +msgid ".." +msgstr ".." + +#: harddrake2:66 +#, c-format +msgid "Bogomips" +msgstr "Bogomips" + +#: harddrake2:66 +#, c-format +msgid "" +"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " +"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " +"\"benchmark\" the cpu." +msgstr "" +"el núcleo GNU/Linux necesita correr un lazo de cálculo al arrancar para " +"inicializar un contador. El resultado se almacena como bogomips como una " +"manera de hacer un \"benchmark\" de la CPU." + +#: harddrake2:67 +#, c-format +msgid "Cache size" +msgstr "Tamaño del caché" + +#: harddrake2:67 +#, c-format +msgid "size of the (second level) cpu cache" +msgstr "tamaño del caché de CPU (de 2do nivel)" + +#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! +#: harddrake2:70 +#, c-format +msgid "Coma bug" +msgstr "Bug de la coma" + +#: harddrake2:70 +#, c-format +msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" +msgstr "si esta CPU tiene o no el bug de la coma de Cyrix 6x86" + +#: harddrake2:71 +#, c-format +msgid "Cpuid family" +msgstr "Familia de cpuid" + +#: harddrake2:71 +#, c-format +msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" +msgstr "familia de la CPU (ej: 6 para clase i686)" + +#: harddrake2:72 +#, c-format +msgid "Cpuid level" +msgstr "Nivel de cpuid" + +#: harddrake2:72 +#, c-format +msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" +msgstr "" +"nivel de información que se puede obtener por medio de la instrucción cpuid" + +#: harddrake2:73 +#, c-format +msgid "Frequency (MHz)" +msgstr "Frecuencia (MHz)" + +#: harddrake2:73 +#, c-format +msgid "" +"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " +"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " +"per second)" +msgstr "" +"la frecuencia de la CPU en MHz (Megahertz que en una primera aproximación se " +"puede considerar como la cantidad de millones instrucciones que la CPU puede " +"ejecutar por segundo)" + +#: harddrake2:74 +#, c-format +msgid "Flags" +msgstr "Flags" + +#: harddrake2:74 +#, c-format +msgid "CPU flags reported by the kernel" +msgstr "Flags del CPU reportados por el núcleo" + +#: harddrake2:75 +#, c-format +msgid "Fdiv bug" +msgstr "Bug de Fdiv" + +#: harddrake2:76 +#, c-format +msgid "" +"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " +"processor which did not achieve the required precision when performing a " +"Floating point DIVision (FDIV)" +msgstr "" +"Los chips Intel Pentium fabricados primero tienen un bug en el procesador de " +"coma flotante que no lograba la precisión deseada cuando se realizaba una " +"división de coma flotante (FDIV)" + +#: harddrake2:77 +#, c-format +msgid "Is FPU present" +msgstr "FPU está presente" + +#: harddrake2:77 +#, c-format +msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" +msgstr "sí, significa que el procesador tiene un coprocesador matemático" + +#: harddrake2:78 +#, c-format +msgid "Whether the FPU has an irq vector" +msgstr "Si la FPU tiene o no un vector de irq" + +#: harddrake2:78 +#, c-format +msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" +msgstr "" +"sí, significa que el coprocesador matemático tiene adjunto un vector de " +"excepciones" + +#: harddrake2:79 +#, c-format +msgid "F00f bug" +msgstr "Bug F00F" + +#: harddrake2:79 +#, c-format +msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" +msgstr "" +"los primeros Pentium eran defectuosos y se colgaban decodificando el código " +"de bytes F00F" + +#: harddrake2:80 +#, c-format +msgid "Halt bug" +msgstr "Bug de Halt" + +#: harddrake2:81 +#, c-format +msgid "" +"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " +"after the \"halt\" instruction is used" +msgstr "" +"Algunos de los primeros chips i486DX-100 no pueden volver a modo operativo " +"sin problemas luego que se ejecuta la instrucción \"halt\"" + +#: harddrake2:82 +#, c-format +msgid "sub generation of the cpu" +msgstr "sub-generación de la CPU" + +#: harddrake2:83 +#, c-format +msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" +msgstr "generación de la CPU (ej: 8 para Pentium III, ...)" + +#: harddrake2:84 +#, c-format +msgid "Model name" +msgstr "Nombre del modelo" + +#: harddrake2:84 +#, c-format +msgid "official vendor name of the cpu" +msgstr "nombre oficial del fabricante de la CPU" + +#: harddrake2:85 +#, c-format +msgid "the name of the CPU" +msgstr "el nombre de la CPU" + +#: harddrake2:86 +#, c-format +msgid "Processor ID" +msgstr "ID del procesador" + +#: harddrake2:86 +#, c-format +msgid "the number of the processor" +msgstr "el número del procesador" + +#: harddrake2:87 +#, c-format +msgid "Model stepping" +msgstr "Paso del modelo" + +#: harddrake2:87 +#, c-format +msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" +msgstr "stepping de la CPU (número de sub-modelo - generación)" + +#: harddrake2:88 +#, c-format +msgid "the vendor name of the processor" +msgstr "el nombre del fabricante del procesador" + +#: harddrake2:89 +#, c-format +msgid "Write protection" +msgstr "Protección contra escritura" + +#: harddrake2:89 +#, c-format +msgid "" +"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " +"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " +"accesses to user memory (aka this is a bug guard)" +msgstr "" +"el indicador WP en el registro CR0 fuerza protección contra escritura al " +"nivel de página de memoria, permitiendo así que el procesador evite accesos " +"del núcleo (es decir, esto es una protección contra los bugs)" + +#: harddrake2:93 +#, c-format +msgid "Floppy format" +msgstr "Formato del disquete" + +#: harddrake2:93 +#, c-format +msgid "format of floppies supported by the drive" +msgstr "formatos de disquete que acepta la disquetera" + +#: harddrake2:97 +#, c-format +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: harddrake2:97 +#, c-format +msgid "EIDE/SCSI channel" +msgstr "canal EIDE/SCSI" + +#: harddrake2:98 +#, c-format +msgid "Disk identifier" +msgstr "Identificador de disco" + +#: harddrake2:98 +#, c-format +msgid "usually the disk serial number" +msgstr "por lo general, el número de serie del disco" + +#: harddrake2:99 +#, c-format +msgid "Logical unit number" +msgstr "Número de unidad lógica" + +#: harddrake2:99 +#, c-format +msgid "" +"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " +"identified by a\n" +"channel number, a target id and a logical unit number" +msgstr "" +"el número de objetivo SCSI (LUN). Los dispositivos SCSI conectados a un host " +"se identifican\n" +"de manera única por un número de canal, un id de objetivo y un número de " +"unidad lógica" + +#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) +#: harddrake2:106 +#, c-format +msgid "Installed size" +msgstr "Tamaño instalado" + +#: harddrake2:106 +#, c-format +msgid "Installed size of the memory bank" +msgstr "Tamaño instalado del banco de memoria" + +#: harddrake2:107 +#, c-format +msgid "Enabled Size" +msgstr "Tamaño habilitado" + +#: harddrake2:107 +#, c-format +msgid "Enabled size of the memory bank" +msgstr "Tamaño habilitado del banco de memoria" + +#: harddrake2:108 +#, c-format +msgid "type of the memory device" +msgstr "tipo del dispositivo de memoria" + +#: harddrake2:109 +#, c-format +msgid "Speed" +msgstr "Velocidad" + +#: harddrake2:109 +#, c-format +msgid "Speed of the memory bank" +msgstr "Velocidad del banco de memoria" + +#: harddrake2:110 +#, c-format +msgid "Bank connections" +msgstr "Conexiones del banco" + +#: harddrake2:111 +#, c-format +msgid "Socket designation of the memory bank" +msgstr "Nombre del socket del banco de memoria" + +#: harddrake2:115 +#, c-format +msgid "Device file" +msgstr "Archivo de dispositivo" + +#: harddrake2:115 +#, c-format +msgid "" +"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgstr "" +"el archivo de dispositivo usado para comunicarse con el controlador para el " +"ratón" + +#: harddrake2:116 +#, c-format +msgid "Emulated wheel" +msgstr "Rueda emulada" + +#: harddrake2:116 +#, c-format +msgid "whether the wheel is emulated or not" +msgstr "Si se emula o no la rueda" + +#: harddrake2:117 +#, c-format +msgid "the type of the mouse" +msgstr "el tipo de ratón" + +#: harddrake2:118 +#, c-format +msgid "the name of the mouse" +msgstr "el nombre del ratón" + +#: harddrake2:119 +#, c-format +msgid "Number of buttons" +msgstr "Cantidad de botones" + +#: harddrake2:119 +#, c-format +msgid "the number of buttons the mouse has" +msgstr "la cantidad de botones que tiene el ratón" + +#: harddrake2:120 +#, c-format +msgid "the type of bus on which the mouse is connected" +msgstr "el tipo de bus sobre el que está conectado el ratón" + +#: harddrake2:121 +#, c-format +msgid "Mouse protocol used by X11" +msgstr "El protocolo de ratón que utiliza X11" + +#: harddrake2:121 +#, c-format +msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" +msgstr "el protocolo que usa el entorno gráfico con el ratón" + +#: harddrake2:128 harddrake2:137 harddrake2:144 harddrake2:152 harddrake2:332 +#, c-format +msgid "Identification" +msgstr "Identificación" + +#: harddrake2:129 harddrake2:145 +#, c-format +msgid "Connection" +msgstr "Conexión" + +#: harddrake2:138 +#, c-format +msgid "Performances" +msgstr "Rendimiento" + +#: harddrake2:139 +#, c-format +msgid "Bugs" +msgstr "Bugs" + +#: harddrake2:140 +#, c-format +msgid "FPU" +msgstr "FPU" + +#: harddrake2:147 +#, c-format +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: harddrake2:148 +#, c-format +msgid "Partitions" +msgstr "Particiones" + +#: harddrake2:153 +#, c-format +msgid "Features" +msgstr "Características" + +#. -PO: please keep all "/" characters !!! +#: harddrake2:176 logdrake:77 +#, c-format +msgid "/_Options" +msgstr "/_Opciones" + +#: harddrake2:177 harddrake2:206 logdrake:79 +#, c-format +msgid "/_Help" +msgstr "/A_yuda" + +#: harddrake2:181 +#, c-format +msgid "/Autodetect _printers" +msgstr "/Autodetectar im_presoras" + +#: harddrake2:182 +#, c-format +msgid "/Autodetect _modems" +msgstr "/Autodetectar _módems" + +#: harddrake2:183 +#, c-format +msgid "/Autodetect _jaz drives" +msgstr "/Autodetectar unidades _jaz" + +#: harddrake2:184 +#, c-format +msgid "/Autodetect parallel _zip drives" +msgstr "/Autodetectar unidades _zip paralelo" + +#: harddrake2:188 +#, c-format +msgid "Hardware Configuration" +msgstr "Configuración del material" + +#: harddrake2:195 +#, c-format +msgid "/_Quit" +msgstr "/_Salir" + +#: harddrake2:208 +#, c-format +msgid "/_Fields description" +msgstr "/_Descripción de los campos" + +#: harddrake2:210 +#, c-format +msgid "Harddrake help" +msgstr "Ayuda de Harddrake" + +#: harddrake2:219 +#, c-format +msgid "Select a device!" +msgstr "¡Seleccione un dispositivo!" + +#: harddrake2:219 +#, c-format +msgid "" +"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " +"in fields displayed on the right frame (\"Information\")" +msgstr "" +"Una vez que seleccionó un dispositivo, podrá ver información sobre el mismo " +"en los campos mostrados en el marco derecho (\"Información\")" + +#: harddrake2:225 +#, c-format +msgid "/_Report Bug" +msgstr "/_Reportar un error" + +#: harddrake2:227 +#, c-format +msgid "/_About..." +msgstr "/_Acerca..." + +#: harddrake2:230 +#, c-format +msgid "Harddrake" +msgstr "Harddrake" + +#: harddrake2:232 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" +msgstr "Copyright © %s por Mandriva" + +#: harddrake2:234 +#, c-format +msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." +msgstr "" +"Esto es HardDrake, una herramienta de configuaración de hardware de %s." + +#: harddrake2:267 +#, c-format +msgid "Detected hardware" +msgstr "Hardware detectado" + +#: harddrake2:270 scannerdrake:286 +#, c-format +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: harddrake2:272 +#, c-format +msgid "Set current driver options" +msgstr "Definir las opciones corrientes del controlador" + +#: harddrake2:279 +#, c-format +msgid "Run config tool" +msgstr "Ejecutar herramienta de configuración" + +#: harddrake2:299 +#, c-format +msgid "" +"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgstr "" +"Haga clic sobre un dispositivo en el árbol de la izquierda para obtener aquí " +"información sobre el mismo." + +#: harddrake2:319 +#, c-format +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#: harddrake2:340 +#, c-format +msgid "Misc" +msgstr "Varios" + +#: harddrake2:415 +#, c-format +msgid "secondary" +msgstr "secundario" + +#: harddrake2:415 +#, c-format +msgid "primary" +msgstr "primario" + +#: harddrake2:419 +#, c-format +msgid "burner" +msgstr "grabadora" + +#: harddrake2:419 +#, c-format +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: localedrake:38 +#, c-format +msgid "LocaleDrake" +msgstr "LocaleDrake" + +#: localedrake:44 +#, c-format +msgid "You should install the following packages: %s" +msgstr "Debería instalar los paquetes siguientes: %s" + +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" +#: localedrake:47 +#, c-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: localedrake:55 +#, c-format +msgid "The change is done, but to be effective you must logout" +msgstr "Se ha realizado el cambio, pero no se hará efectivo hasta que salga" + +#: logdrake:50 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Tools Logs" +msgstr "Registros de las Herramientas Mandriva Linux" + +#: logdrake:51 +#, c-format +msgid "Logs" +msgstr "Registros" + +#: logdrake:64 +#, c-format +msgid "Show only for the selected day" +msgstr "Mostrar sólo para el día seleccionado" + +#: logdrake:71 +#, c-format +msgid "/File/_New" +msgstr "/Archivo/_Nuevo" + +#: logdrake:71 +#, c-format +msgid "<control>N" +msgstr "<control>N" + +#: logdrake:72 +#, c-format +msgid "/File/_Open" +msgstr "/Archivo/_Abrir" + +#: logdrake:72 +#, c-format +msgid "<control>O" +msgstr "<control>A" + +#: logdrake:73 +#, c-format +msgid "/File/_Save" +msgstr "/Archivo/_Guardar" + +#: logdrake:73 +#, c-format +msgid "<control>S" +msgstr "<control>G" + +#: logdrake:74 +#, c-format +msgid "/File/Save _As" +msgstr "/Archivo/Guardar _Como" + +#: logdrake:75 +#, c-format +msgid "/File/-" +msgstr "/Archivo/-" + +#: logdrake:78 +#, c-format +msgid "/Options/Test" +msgstr "/Opciones/Prueba" + +#: logdrake:80 +#, c-format +msgid "/Help/_About..." +msgstr "/Ayuda/_Acerca..." + +#: logdrake:109 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the auth.log log file\n" +"Authentication" +msgstr "Autentificación" + +#: logdrake:110 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the user.log log file\n" +"User" +msgstr "Usuario" + +#: logdrake:111 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/messages log file\n" +"Messages" +msgstr "Mensajes" + +#: logdrake:112 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/syslog log file\n" +"Syslog" +msgstr "Syslog" + +#: logdrake:116 +#, c-format +msgid "search" +msgstr "buscar" + +#: logdrake:128 +#, c-format +msgid "A tool to monitor your logs" +msgstr "Una herramienta para ver sus archivos de registro (logs)" + +#: logdrake:130 +#, c-format +msgid "Settings" +msgstr "Preferencias" + +#: logdrake:133 +#, c-format +msgid "Matching" +msgstr "Coincidencia" + +#: logdrake:134 +#, c-format +msgid "but not matching" +msgstr "pero no hay coincidencias" + +#: logdrake:137 +#, c-format +msgid "Choose file" +msgstr "Elija un archivo" + +#: logdrake:149 +#, c-format +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: logdrake:158 +#, c-format +msgid "Content of the file" +msgstr "Contenido del archivo" + +#: logdrake:162 logdrake:399 +#, c-format +msgid "Mail alert" +msgstr "Alerta por correo" + +#: logdrake:169 +#, c-format +msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" +msgstr "El asistente de alerta falló inesperadamente:" + +#: logdrake:173 +#, c-format +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#: logdrake:222 +#, c-format +msgid "please wait, parsing file: %s" +msgstr "por favor, espere, analizando el archivo: %s" + +#: logdrake:377 +#, c-format +msgid "Apache World Wide Web Server" +msgstr "Servidor de World Wide Web Apache" + +#: logdrake:378 +#, c-format +msgid "Domain Name Resolver" +msgstr "Nombres de dominio" + +#: logdrake:379 +#, c-format +msgid "Ftp Server" +msgstr "Servidor FTP" + +#: logdrake:380 +#, c-format +msgid "Postfix Mail Server" +msgstr "Servidor de correo Postfix" + +#: logdrake:381 +#, c-format +msgid "Samba Server" +msgstr "Servidor Samba" + +#: logdrake:382 +#, c-format +msgid "SSH Server" +msgstr "Servidor SSH" + +#: logdrake:383 +#, c-format +msgid "Webmin Service" +msgstr "Servicio Webmin" + +#: logdrake:384 +#, c-format +msgid "Xinetd Service" +msgstr "Servicio Xinetd" + +#: logdrake:393 +#, c-format +msgid "Configure the mail alert system" +msgstr "Configurar el sistema de alertas por correo" + +#: logdrake:394 +#, c-format +msgid "Stop the mail alert system" +msgstr "Detener el sistema de alertas por correo" + +#: logdrake:402 +#, c-format +msgid "Mail alert configuration" +msgstr "Configuración de alerta por correo" + +#: logdrake:403 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the mail configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll be able to set up the alert system.\n" +msgstr "" +"Bienvenido a la herramienta de configuración del correo.\n" +"\n" +"Aquí podrá configurar su sistema de alerta.\n" + +#: logdrake:406 +#, c-format +msgid "What do you want to do?" +msgstr "¿Qué desea hacer?" + +#: logdrake:413 +#, c-format +msgid "Services settings" +msgstr "Configuración de los servicios" + +#: logdrake:414 +#, c-format +msgid "" +"You will receive an alert if one of the selected services is no longer " +"running" +msgstr "" +"Recibirá una alerta si alguno de los servicios seleccionados ya no está " +"corriendo" + +#: logdrake:421 +#, c-format +msgid "Load setting" +msgstr "Cargar ajuste" + +#: logdrake:422 +#, c-format +msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" +msgstr "Recibirá una alerta si la carga es mayor que este valor" + +#: logdrake:423 +#, c-format +msgid "" +"_: load here is a noun, the load of the system\n" +"Load" +msgstr "Carga" + +#: logdrake:428 +#, c-format +msgid "Alert configuration" +msgstr "Configuración de alerta" + +#: logdrake:429 +#, c-format +msgid "Please enter your email address below " +msgstr "Por favor, ingrese su dirección de correo electrónico debajo " + +#: logdrake:430 +#, c-format +msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" +msgstr "e ingrese el nombre (o la IP) del servidor SMTP que desea usar" + +#: logdrake:437 +#, c-format +msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" +msgstr "¡\"%s\" no es un correo-e válido ni es un usuario local existente!" + +#: logdrake:442 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " +"a complete email address!" +msgstr "" +"\"%s\" es un usuario local pero no seleccionó un SMTP local, ¡por lo que " +"debe usar una dirección de correo-e completa!" + +#: logdrake:449 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the mail alert." +msgstr "El asistente configuró satisfactoriamente la alerta por correo." + +#: logdrake:455 +#, c-format +msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." +msgstr "El asistente deshabilitó satisfactoriamente la alerta por correo." + +#: logdrake:514 +#, c-format +msgid "Save as.." +msgstr "Guardar como..." + +#: scannerdrake:51 +#, c-format +msgid "" +"SANE packages need to be installed to use scanners.\n" +"\n" +"Do you want to install the SANE packages?" +msgstr "" +"Se necesitan instalar los paquetes SANE para utilizar los escáneres.\n" +"\n" +"¿Desea instalar los paquetes SANE?" + +#: scannerdrake:55 +#, c-format +msgid "Aborting Scannerdrake." +msgstr "Abortando Scannerdrake." + +#: scannerdrake:60 +#, c-format +msgid "" +"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgstr "" +"No se pueden instalar los paquetes necesarios para configurar un escáner con " +"Scannerdrake." + +#: scannerdrake:61 +#, c-format +msgid "Scannerdrake will not be started now." +msgstr "Scannerdrake no se iniciará ahora." + +#: scannerdrake:67 scannerdrake:506 +#, c-format +msgid "Searching for configured scanners..." +msgstr "Buscando escáneres configurados ..." + +#: scannerdrake:71 scannerdrake:510 +#, c-format +msgid "Searching for new scanners..." +msgstr "Buscando escáneres nuevos..." + +#: scannerdrake:79 scannerdrake:532 +#, c-format +msgid "Re-generating list of configured scanners..." +msgstr "Regenerando lista de escáneres configurados ..." + +#: scannerdrake:101 +#, c-format +msgid "The %s is not supported by this version of %s." +msgstr "El %s no está soportado por esta versión de %s." + +#: scannerdrake:104 +#, c-format +msgid "%s found on %s, configure it automatically?" +msgstr "se encontró %s en %s, ¿configurarlo automáticamente?" + +#: scannerdrake:116 +#, c-format +msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" +msgstr "" +"%s no está en la base de datos de escáneres, ¿configurarlo manualmente?" + +#: scannerdrake:130 +#, c-format +msgid "Scanner configuration" +msgstr "Configuración del escáner" + +#: scannerdrake:131 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" +msgstr "Seleccione un modelo de escáner (modelo detectado: %s, puerto: %s)" + +#: scannerdrake:133 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" +msgstr "Seleccione un modelo de escáner (modelo detectado: %s)" + +#: scannerdrake:134 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Port: %s)" +msgstr "Seleccione un modelo de escáner (puerto: %s)" + +#: scannerdrake:136 scannerdrake:139 +#, c-format +msgid " (UNSUPPORTED)" +msgstr " (NO SOPORTADO)" + +#: scannerdrake:142 +#, c-format +msgid "The %s is not supported under Linux." +msgstr "El %s no está soportado en Linux." + +#: scannerdrake:169 scannerdrake:183 +#, c-format +msgid "Do not install firmware file" +msgstr "No instalar archivo de firmware" + +#: scannerdrake:172 scannerdrake:222 +#, c-format +msgid "Scanner Firmware" +msgstr "Firmware del escáner" + +#: scannerdrake:173 scannerdrake:225 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " +"it is turned on." +msgstr "" +"Es posible que su %s necesite que se le envíe el firmware cada vez que se " +"encienda." + +#: scannerdrake:174 scannerdrake:226 +#, c-format +msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." +msgstr "Si este es el caso, puede hacer que esto se realice automáticamente." + +#: scannerdrake:175 scannerdrake:229 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"Para esto, necesita proporcionar el archivo de firmware para su escáner de " +"forma tal que se lo pueda instalar." + +#: scannerdrake:176 scannerdrake:230 +#, c-format +msgid "" +"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " +"manufacturer's home page, or on your Windows partition." +msgstr "" +"Encontrará el archivo en el CD o disquete que viene con el escáner, en la " +"página web del fabricante, o en su partición Windows." + +#: scannerdrake:178 scannerdrake:237 +#, c-format +msgid "Install firmware file from" +msgstr "Instalar archivo de firmware desde" + +#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 +#, c-format +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 +#, c-format +msgid "Floppy Disk" +msgstr "Disquete" + +#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 +#, c-format +msgid "Other place" +msgstr "Otro lugar" + +#: scannerdrake:198 +#, c-format +msgid "Select firmware file" +msgstr "Seleccione archivo de firmware" + +#: scannerdrake:201 scannerdrake:260 +#, c-format +msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" +msgstr "¡El archivo de firmware %s no existe o no se puede leer!" + +#: scannerdrake:224 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " +"everytime when they are turned on." +msgstr "" +"Es posible que sus escáneres necesiten que se le envíe el firmware cada vez " +"que se enciendan." + +#: scannerdrake:228 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"Para esto, necesita proporcionar los archivos de firmware para sus escáneres " +"de forma tal que se lo pueda instalar." + +#: scannerdrake:231 +#, c-format +msgid "" +"If you have already installed your scanner's firmware you can update the " +"firmware here by supplying the new firmware file." +msgstr "" +"Si ya tiene instalado el firmware de su escáner, aquí puede actualizar el " +"firmware proporcionando el archivo de firmware nuevo." + +#: scannerdrake:233 +#, c-format +msgid "Install firmware for the" +msgstr "Instalar firmware para el" + +#: scannerdrake:256 +#, c-format +msgid "Select firmware file for the %s" +msgstr "Seleccione archivo de firmware para el %s" + +#: scannerdrake:274 +#, c-format +msgid "Could not install the firmware file for the %s!" +msgstr "¡No se pudo instalar archivo de firmware para el %s!" + +#: scannerdrake:287 +#, c-format +msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." +msgstr "Se instaló satisfactoriamente el archivo de firmware para su %s." + +#: scannerdrake:297 +#, c-format +msgid "The %s is unsupported" +msgstr "El %s no está soportado" + +#: scannerdrake:302 +#, c-format +msgid "" +"The %s must be configured by printerdrake.\n" +"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." +msgstr "" +"Printerdrake debe configurar el %s.\n" +"Puede lanzar printerdrake desde el Centro de control de %s en la sección " +"Hardware." + +#: scannerdrake:320 +#, c-format +msgid "Setting up kernel modules..." +msgstr "Configurando los módulos del kernel..." + +#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 +#, c-format +msgid "Auto-detect available ports" +msgstr "/Autodetectar puertos disponibles" + +#: scannerdrake:331 scannerdrake:377 +#, c-format +msgid "Device choice" +msgstr "Elección del dispositivo" + +#: scannerdrake:332 scannerdrake:378 +#, c-format +msgid "Please select the device where your %s is attached" +msgstr "Por favor, seleccione el dispositivo donde está conectado su %s" + +#: scannerdrake:333 +#, c-format +msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" +msgstr "(Nota: no se pueden detectar automáticamente los puertos paralelo)" + +#: scannerdrake:335 scannerdrake:380 +#, c-format +msgid "choose device" +msgstr "elija el dispositivo" + +#: scannerdrake:369 +#, c-format +msgid "Searching for scanners..." +msgstr "Buscando escáneres..." + +#: scannerdrake:405 scannerdrake:412 +#, c-format +msgid "Attention!" +msgstr "¡Cuidado!" + +#: scannerdrake:406 +#, c-format +msgid "" +"Your %s cannot be configured fully automatically.\n" +"\n" +"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" +"sane.d/%s.conf. " +msgstr "" +"Su %s no ha podido ser configurada completamente de forma automática.\n" +"\n" +"Se requieren ajustes manuales. Por favor, edite el archivo de configuración /" +"etc/ sane.d/%s.conf. " + +#: scannerdrake:407 scannerdrake:416 +#, c-format +msgid "" +"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " +"read it." +msgstr "" +"Más información en la página del manual del controlador. Ejecute el comando " +"\"man sane-%s\" para leerlo." + +#: scannerdrake:409 scannerdrake:418 +#, c-format +msgid "" +"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " +"Multimedia/Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"Ahora puede escanear documentos usando \"XSane\" o \"Kooka\" desde " +"Multimedios/Gráficos en el menú de aplicaciones." + +#: scannerdrake:413 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " +"adjustments are needed to get it to work. " +msgstr "" +"Su %s ha sido configurada, pero es posible que sean necesarios algunos " +"ajustes manuales adicionales para hacer que funcione. " + +#: scannerdrake:414 +#, c-format +msgid "" +"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " +"of Scannerdrake or if it does not work correctly, " +msgstr "" +"Si no aparece en la lista de escáneres configurados en la ventana principal " +"de Scannerdrake o si no funciona correctamente, " + +#: scannerdrake:415 +#, c-format +msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " +msgstr "edite el archivo de configuración /etc/sane.d/%s.conf. " + +#: scannerdrake:421 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured.\n" +"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" +"Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"Su %s ha sido configurado.\n" +"Ahora puede escanear documentos usando \"XSane\" o \"Kooka\" desde " +"Multimedios/Gráficos en el menú de aplicaciones." + +#: scannerdrake:446 +#, c-format +msgid "" +"The following scanners\n" +"\n" +"%s\n" +"are available on your system.\n" +msgstr "" +"Los siguiente escáneres\n" +"\n" +"%s\n" +"están disponibles en su sistema.\n" + +#: scannerdrake:447 +#, c-format +msgid "" +"The following scanner\n" +"\n" +"%s\n" +"is available on your system.\n" +msgstr "" +"El siguiente escáner\n" +"\n" +"%s\n" +"está disponible en su sistema.\n" + +#: scannerdrake:450 scannerdrake:453 +#, c-format +msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" +msgstr "No se encontraron escáneres disponibles en su sistema.\n" + +#: scannerdrake:461 +#, c-format +msgid "Scanner Management" +msgstr "Administración de escáneres" + +#: scannerdrake:467 +#, c-format +msgid "Search for new scanners" +msgstr "Buscar escáneres nuevos" + +#: scannerdrake:473 +#, c-format +msgid "Add a scanner manually" +msgstr "Añadir un escáner manualmente" + +#: scannerdrake:480 +#, c-format +msgid "Install/Update firmware files" +msgstr "Instalar/Actualizar archivo de firmware" + +#: scannerdrake:486 +#, c-format +msgid "Scanner sharing" +msgstr "Compartir escáner" + +#: scannerdrake:545 scannerdrake:710 +#, c-format +msgid "All remote machines" +msgstr "Todas las máquinas remotas" + +#: scannerdrake:557 scannerdrake:860 +#, c-format +msgid "This machine" +msgstr "Esta máquina" + +#: scannerdrake:596 +#, c-format +msgid "Scanner Sharing" +msgstr "Compartir escáner" + +#: scannerdrake:597 +#, c-format +msgid "" +"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " +"accessible by remote machines and by which remote machines." +msgstr "" +"Aquí puede elegir si los escáneres conectados a esta máquina deberían poder " +"accederse desde máquinas remotas y desde qué máquinas remotas." + +#: scannerdrake:598 +#, c-format +msgid "" +"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " +"available on this machine." +msgstr "" +"También puede decidir aquí si los escáneres en las máquinas remotas deberían " +"estar disponibles automáticamente en esta máquina." + +#: scannerdrake:601 +#, c-format +msgid "The scanners on this machine are available to other computers" +msgstr "" +"Los escáneres en esta máquina están disponibles para otras computadoras" + +#: scannerdrake:603 +#, c-format +msgid "Scanner sharing to hosts: " +msgstr "Compartir escáneres en hosts: " + +#: scannerdrake:608 scannerdrake:625 +#, c-format +msgid "No remote machines" +msgstr "Ninguna máquina remota" + +#: scannerdrake:617 +#, c-format +msgid "Use scanners on remote computers" +msgstr "Usar los escáneres en computadoras remotas" + +#: scannerdrake:620 +#, c-format +msgid "Use the scanners on hosts: " +msgstr "Usar los escáneres en los hosts:" + +#: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869 +#, c-format +msgid "Sharing of local scanners" +msgstr "Compartir escáneres locales" + +#: scannerdrake:648 +#, c-format +msgid "" +"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " +"available:" +msgstr "" +"Estas son las máquinas en las cuales deberían estar disponibles los " +"escáneres conectados localmente:" + +#: scannerdrake:659 scannerdrake:809 +#, c-format +msgid "Add host" +msgstr "Añadir host" + +#: scannerdrake:665 scannerdrake:815 +#, c-format +msgid "Edit selected host" +msgstr "Editar host seleccionado" + +#: scannerdrake:674 scannerdrake:824 +#, c-format +msgid "Remove selected host" +msgstr "Quitar host seleccionado" + +#: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757 +#: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907 +#, c-format +msgid "Name/IP address of host:" +msgstr "Nombre/dirección IP del host:" + +#: scannerdrake:720 scannerdrake:870 +#, c-format +msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" +msgstr "" +"Elija el host donde se deberían hacer disponibles los escáneres locales:" + +#: scannerdrake:731 scannerdrake:881 +#, c-format +msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" +msgstr "Debe ingresar el nombre o la IP del host.\n" + +#: scannerdrake:742 scannerdrake:892 +#, c-format +msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" +msgstr "Este host ya está en la lista, no se puede volver a añadir.\n" + +#: scannerdrake:797 +#, c-format +msgid "Usage of remote scanners" +msgstr "Uso de escáneres remotos" + +#: scannerdrake:798 +#, c-format +msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" +msgstr "" +"Estas son las máquinas desde las cuales deberían utilizarse los escáneres:" + +#: scannerdrake:955 +#, c-format +msgid "" +"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" +"\n" +"Do you want to install the saned package?" +msgstr "" +"se debe instalar saned para compartir los escáneres locales.\n" +"\n" +"¿Desea instalar el paquete saned?" + +#: scannerdrake:959 scannerdrake:963 +#, c-format +msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." +msgstr "Sus escáneres no estarán disponibles en la red." + +#: service_harddrake:119 +#, c-format +msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" +msgstr "Se quitaron algunos dispositivos en la clase de hardware \"%s\":\n" + +#: service_harddrake:120 +#, c-format +msgid "- %s was removed\n" +msgstr "- se quitó %s\n" + +#: service_harddrake:123 +#, c-format +msgid "Some devices were added: %s\n" +msgstr "Se agregaron algunos dispositivos: %s\n" + +#: service_harddrake:124 +#, c-format +msgid "- %s was added\n" +msgstr "- se añadió %s\n" + +#: service_harddrake:245 +#, c-format +msgid "Hardware probing in progress" +msgstr "Detección de hardware en progreso" + +#: service_harddrake_confirm:7 +#, c-format +msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" +msgstr "Cambios de hardware en la clase \"%s\" (%s segundos para responder)" + +#: service_harddrake_confirm:8 +#, c-format +msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" +msgstr "¿Desea ejecutar la herramienta de configuración apropiada?" + +#~ msgid "HardDrake" +#~ msgstr "HardDrake" + +#~ msgid "Menudrake" +#~ msgstr "Menudrake" + +#~ msgid "Msec" +#~ msgstr "Msec" + +#~ msgid "Urpmi" +#~ msgstr "Urpmi" + +#~ msgid "Userdrake" +#~ msgstr "Userdrake" |