diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/da.po')
-rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/da.po | 210 |
1 files changed, 36 insertions, 174 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/da.po b/perl-install/standalone/po/da.po index 5935a5df1..46741d6a6 100644 --- a/perl-install/standalone/po/da.po +++ b/perl-install/standalone/po/da.po @@ -1,16 +1,16 @@ # translation of da.po to # translation of da.po to Danish -# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com> 2000. # -# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2003, 2004, 2005, 2007, 2008. +# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009. # Keld Simonsen <keld@rap.dk>, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-13 16:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-03 15:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-22 00:41+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -271,7 +271,7 @@ msgid "Its GDB trace is:" msgstr "dets GDB spor er:" #: drakbug:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " @@ -280,8 +280,7 @@ msgstr "" "For at indsende en fejlrapport klik da på rapport-knappen.\n" "Dette vil åbne et vindue i en netlæser på %s\n" " hvor du vil finde en formular der kan udfyldes. Informationen vist ovenfor " -"vil blive overført til den server. Nyttige ting at medtage i din rapport er " -"uddata fra lspcidrake -v, kerneversion og /proc/cpuinfo." +"vil blive overført til den server. " #: drakbug:160 #, c-format @@ -292,17 +291,21 @@ msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." msgstr[0] "" +"I din rapport ville det være meget nyttigt at medtage " +"uddata fra den følgende kommando: %s" msgstr[1] "" +"I din rapport ville det være meget nyttigt at medtage " +"uddata fra de følgende kommandoer: %s" #: drakbug:163 #, c-format msgid "'%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s'" #: drakbug:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." -msgstr "Du bør ikke installere de følgende-pakker: %s" +msgstr "Du bør også vedlægge de følgende filer: %s og %s." #: drakbug:173 #, c-format @@ -438,9 +441,9 @@ msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #: drakdvb:30 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DVB" -msgstr "DVD" +msgstr "DVB" #: drakdvb:39 harddrake2:100 #, c-format @@ -450,12 +453,12 @@ msgstr "Kanal" #: drakdvb:57 #, c-format msgid "%s already exists and its contents will be lost" -msgstr "" +msgstr "%s findes allerede og den indhold vil gå tabt" #: drakdvb:72 #, c-format msgid "Could not get the list of available channels" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke få fat på listen over tilgængelige kanaler" #: drakdvb:78 draksec:73 drakups:99 harddrake2:370 scannerdrake:66 #: scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319 scannerdrake:368 @@ -467,7 +470,7 @@ msgstr "Vent venligst" #: drakdvb:82 #, c-format msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" -msgstr "" +msgstr "Finder DVB-kanaler, dette vil tage nogen få minutter" #: drakdvb:83 drakfont:572 drakfont:652 drakfont:736 draksplash:213 #: drakups:217 logdrake:175 @@ -476,14 +479,14 @@ msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: drakdvb:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Detect Channels" -msgstr "Kanal" +msgstr "Find kanaler" #: drakdvb:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "View Channel" -msgstr "Kanal" +msgstr "Se kanal" #: drakedm:41 #, c-format @@ -857,10 +860,8 @@ msgstr " --help - vis denne hjælpetekst \n" #: drakhelp:23 #, c-format -msgid "" -" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" -msgstr "" -" --id <id_label> - indlæs html-hjælpesiden som refererer til id_label\n" +msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" +msgstr " --id <id_label> - indlæs html-hjælpesiden som refererer til id_label\n" #: drakhelp:24 #, c-format @@ -1180,7 +1181,7 @@ msgstr "Sikkerhedsniveau og kontroller" #: draksec:114 #, c-format msgid "Configure authentication required to access Mandriva tools" -msgstr "" +msgstr "Konfigurér autentifikation krævet for at få adgang til Mandriva-værktøjer" #: draksec:117 #, c-format @@ -1828,8 +1829,7 @@ msgstr "Bus" #: harddrake2:32 #, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "dette er den fysiske bus som enheden er tilsuttet (fx PCI, USB, ...)" #: harddrake2:34 harddrake2:149 @@ -1871,8 +1871,7 @@ msgstr "Kapacitet for drevet" #: harddrake2:41 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" -msgstr "" -"specielle kapaciteter for driveren (brændemulighed eller DVD-understøttelse)" +msgstr "specielle kapaciteter for driveren (brændemulighed eller DVD-understøttelse)" #: harddrake2:42 #, c-format @@ -2196,8 +2195,7 @@ msgstr "Om FPU-en har en irq-vektor" #: harddrake2:81 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" -msgstr "" -"ja betyder at den aritmetiske koprocessor har tilknyttet en undtagelsesvektor" +msgstr "ja betyder at den aritmetiske koprocessor har tilknyttet en undtagelsesvektor" #: harddrake2:82 #, c-format @@ -2207,8 +2205,7 @@ msgstr "F00f-fejl" #: harddrake2:82 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" -msgstr "" -"tidlige pentiummer var fejlbehæftede og frøs ved afkodning af bytekoden F00F" +msgstr "tidlige pentiummer var fejlbehæftede og frøs ved afkodning af bytekoden F00F" #: harddrake2:83 #, c-format @@ -2389,8 +2386,7 @@ msgstr "Enhedsfil" #: harddrake2:118 #, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "enhedsfilen brugt for at kommunikere med kernedrivere for musen" #: harddrake2:119 @@ -2594,8 +2590,7 @@ msgstr "Kør konfigurationsværktøj" #: harddrake2:302 #, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "Klik på en enhed i det venstre træ for at vise dets oplysninger hér." #: harddrake2:322 notify-x11-free-driver-switch:13 @@ -2898,8 +2893,7 @@ msgstr "Opsætning af tjenester" msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" -msgstr "" -"Du vil modtage en advarsel hvis en af de valgte tjenester ikke længere kører" +msgstr "Du vil modtage en advarsel hvis en af de valgte tjenester ikke længere kører" #: logdrake:429 #, c-format @@ -2931,14 +2925,12 @@ msgstr "Indtast din adgangskode for epost nedenfor" #: logdrake:438 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" -msgstr "" -"og indtast navnet (eller IP-adressen) på smtp-serveren, du ønsker at bruge" +msgstr "og indtast navnet (eller IP-adressen) på smtp-serveren, du ønsker at bruge" #: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" -msgstr "" -"\"%s\" er hverken en gyldig epostadresse eller en eksisterende lokal bruger!" +msgstr "\"%s\" er hverken en gyldig epostadresse eller en eksisterende lokal bruger!" #: logdrake:450 #, c-format @@ -2991,8 +2983,7 @@ msgstr "Afbryder Skannerdrake." #: scannerdrake:60 #, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Kunne ikke installere de nødvendige pakker til at opsætte en skanner med " "Scannerdrake." @@ -3340,8 +3331,7 @@ msgstr "" #: scannerdrake:449 scannerdrake:452 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" -msgstr "" -"Der blev ikke fundet nogen skannere som er tilgængelige på dit system.\n" +msgstr "Der blev ikke fundet nogen skannere som er tilgængelige på dit system.\n" #: scannerdrake:460 #, c-format @@ -3510,8 +3500,7 @@ msgstr "Dinne skannere vil ikke være tilgængelige på netværket." #: scannerdrake:961 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -msgstr "" -"Kunne ikke installere de nødvendige pakker til deling af dine skannere." +msgstr "Kunne ikke installere de nødvendige pakker til deling af dine skannere." #: service_harddrake:134 #, c-format @@ -3576,130 +3565,3 @@ msgstr "Opsætning af sprog og land" msgid "Regional Settings" msgstr "Regionale indstillinger" -#~ msgid "" -#~ "Here, you can setup the security level and administrator of your " -#~ "machine.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who " -#~ "will receive security alerts if the\n" -#~ "'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a " -#~ "username or an email.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to " -#~ "select one of the six preconfigured security levels\n" -#~ "provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</" -#~ "span>' security and ease of use, to\n" -#~ "'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very " -#~ "sensitive server applications:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but " -#~ "very\n" -#~ "easy to use security level. It should only be used for machines not " -#~ "connected to\n" -#~ "any network and that are not accessible to everybody.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard " -#~ "security\n" -#~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet " -#~ "as a\n" -#~ "client.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n" -#~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high " -#~ "enough\n" -#~ "to use the system as a server which can accept connections from many " -#~ "clients. If\n" -#~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " -#~ "level.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the " -#~ "previous\n" -#~ "level, but the system is entirely closed and security features are at " -#~ "their\n" -#~ "maximum" -#~ msgstr "" -#~ "Her kan du opsætte sikkerhedsniveauet og -administrator for din maskine\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "'<span weight=\"bold\">Sikkerhedsadministratoren</span>' er den som vil " -#~ "modtage '<b>sikkerhedspåmindelser</b>', \n" -#~ "hvis muligheden '<span weight=\"bold\">Sikkerhedspåmindelser</span>' er " -#~ "aktiveret. Det kan være et \n" -#~ "brugernavn eller en epostadresse.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Menuen for '<span weight=\"bold\">sikkerhedsniveau</span>' tillader at " -#~ "vælge et af de seks prækonfigurerede \n" -#~ "sikkerhedsniveauer som leveres af msec. Disse niveauer spænder fra '<span " -#~ "weight=\"bold\">ringe<span>' \n" -#~ "sikkerhed og nem brug til en '<b>paranoid</span>' konfigurering, der er " -#~ "passende til meget\n" -#~ "følsomme server-opsætninger:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Ringe</span>: Dette sikkerhedsniveau er " -#~ "totalt usikkert men \n" -#~ "meget nemt at anvende. Det bør kun bruges af maskiner der \n" -#~ "ikke er forbundet til noget netværk, og som ikke er tilgængeligt for " -#~ "enhver.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: Dette er standard " -#~ "sikkerheden \n" -#~ "anbefalet for en maskine som vil blive brugt til opkobling på internettet " -#~ "som klient.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Høj</span>: Der er allerede en del " -#~ "begrænsninger, og flere automatiske kontroller vil bliver kørt hver nat.\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Højere</span>: Sikkerheden er nu høj nok " -#~ "til at \n" -#~ "bruge systemet som en server som kan tage imod forbindelser fra mange " -#~ "klienter. \n" -#~ "Hvis din maskine kun er en klient på internettet, bør du vælge et lavere " -#~ "niveau.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: Dette ligner det \n" -#~ "foregående niveau, men systemet er helt lukket og\n" -#~ "sikkerhedsfaciliteter er på deres højeste" - -#~ msgid "(default value: %s)" -#~ msgstr "(Standard: %s)" - -#~ msgid "Security Level:" -#~ msgstr "Sikkerhedsniveau:" - -#~ msgid "Security Alerts:" -#~ msgstr "Sikkerhedspåmindelser:" - -#~ msgid "Security Administrator:" -#~ msgstr "Sikkerhedsadministrator:" - -#~ msgid "Basic options" -#~ msgstr "Basale valgmuligheder" - -#~ msgid "Network Options" -#~ msgstr "Netværkstilvalg" - -#~ msgid "System Options" -#~ msgstr "Systemtilvalg" - -#~ msgid "Periodic Checks" -#~ msgstr "Periodiske kontroller" - -#~ msgid "Please wait, setting security level..." -#~ msgstr "Vent venligst, sætter sikkerhedsniveau..." - -#~ msgid "Please wait, setting security options..." -#~ msgstr "Vent venligst, sætter sikkerhedstilvalg..." |