summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share')
-rw-r--r--perl-install/share/po/nb.po142
1 files changed, 123 insertions, 19 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/nb.po b/perl-install/share/po/nb.po
index cd4931a0d..357c29fc2 100644
--- a/perl-install/share/po/nb.po
+++ b/perl-install/share/po/nb.po
@@ -5,6 +5,7 @@
# Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2000
# Eskild Hustvedt <eskild@goldenfiles.com>, 2004
# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2004-2005
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004,2007
# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2010
# Kenneth Rørvik <kenneth@argon.no-ip.com>, 2003
@@ -17,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-12 23:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-17 07:22+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-26 21:36+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/nb/)\n"
"Language: nb\n"
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "Oppsettype"
#: any.pm:396
#, c-format
msgid "EFI System Partition"
-msgstr ""
+msgstr "EFI System partisjon"
#: any.pm:411
#, c-format
@@ -305,7 +306,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:645
#, c-format
msgid "Do not touch ESP or MBR"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke rør ESP eller MBR"
#: any.pm:647 diskdrake/dav.pm:106 diskdrake/hd_gtk.pm:458
#: diskdrake/interactive.pm:305 diskdrake/interactive.pm:391
@@ -325,11 +326,13 @@ msgid ""
"Not installing on ESP or MBR means that the installation is not bootable "
"unless chain loaded from another OS!"
msgstr ""
+"Å ikke installere på ESP eller MBR betyr at systemet ikke kan lastes hvis "
+"ikke det finnes en kjedelaster fra et annet OS"
#: any.pm:652
#, c-format
msgid "Probe Foreign OS"
-msgstr ""
+msgstr "Test fremmed OS"
#: any.pm:653
#, c-format
@@ -337,6 +340,8 @@ msgid ""
"If grub2 takes too long to install, you can use this option to skip "
"detecting other OSes and make it fast"
msgstr ""
+"Hvis grub2 tar for lang tid å installere, kan du bruke dette alternativet "
+"for å hoppe over å lete etter andre OS og gjøre installasjonen raskere"
#: any.pm:909
#, c-format
@@ -459,7 +464,7 @@ msgstr "Skall"
#: any.pm:976
#, c-format
msgid "Extra Groups:"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstra grupper"
#: any.pm:1026
#, c-format
@@ -538,6 +543,10 @@ msgid ""
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
+"%s støtter flere språk. Her\n"
+"kan du velge \n"
+"hvilke språk som du vil installere. De vil være tilgjengelige\n"
+"når systemet ditt er ferdiginstallert og omstartet."
#: any.pm:1229 fs/partitioning_wizard.pm:194
#, c-format
@@ -547,12 +556,12 @@ msgstr "Mageia"
#: any.pm:1230
#, c-format
msgid "Multiple languages"
-msgstr ""
+msgstr "Flere språk"
#: any.pm:1231
#, c-format
msgid "Select Additional Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Velg tilleggsspråk"
#: any.pm:1240 any.pm:1271
#, c-format
@@ -1079,7 +1088,7 @@ msgstr "LILO med tekstmeny"
#: bootloader.pm:1288
#, c-format
msgid "GRUB2 with graphical menu"
-msgstr ""
+msgstr "GRUB2 med grafisk meny"
#: bootloader.pm:1289
#, c-format
@@ -1152,7 +1161,7 @@ msgstr " TiB"
#: common.pm:288
#, c-format
msgid "%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%02d:%02d"
#: common.pm:290
#, c-format
@@ -1844,7 +1853,7 @@ msgstr "«%s» finnes allerede"
#: diskdrake/interactive.pm:1028
#, c-format
msgid "Setting up LVM"
-msgstr ""
+msgstr "Setter opp LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:1053
#, c-format
@@ -2040,7 +2049,7 @@ msgstr "Start: sektor %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1403
#, c-format
msgid "Size: %s (%s%% of disk)"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse: %s (%s%% av disken)"
#: diskdrake/interactive.pm:1405
#, c-format
@@ -2337,6 +2346,8 @@ msgid ""
"You must have a BIOS boot partition for non-UEFI GPT-partitioned disks. "
"Please create one before continuing."
msgstr ""
+"Du må ha BIOS oppstartspartisjone for ikke UEFI GPT partisjonerte disker. "
+"Vennligst skap en før du fortsetter."
#: fs/format.pm:110
#, c-format
@@ -2611,7 +2622,7 @@ msgstr ""
#: fs/partitioning_wizard.pm:201
#, c-format
msgid "Failed to find the partition to resize (%d choices)"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyktes i å finne partisjonen som skal endre størrelse (%d valg)"
#: fs/partitioning_wizard.pm:208
#, c-format
@@ -2701,7 +2712,7 @@ msgstr "Slett og bruk hele disken"
msgid ""
"You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer "
"to use?"
-msgstr ""
+msgstr "Du har mer enn en harddisk. Hvilken av dem vil du installere Linux på?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:271 fsedit.pm:638
#, c-format
@@ -2765,7 +2776,7 @@ msgstr "Du kan ikke bruke ReiserFS på partisjoner mindre enn 32 MiB"
#: fs/type.pm:384
#, c-format
msgid "You cannot use btrfs for partitions smaller than 256MB"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke bruke btrfs på partisjoner mindre enn 256MB"
#: fsedit.pm:25
#, c-format
@@ -2827,6 +2838,9 @@ msgid ""
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr ""
+"Du har valgt en kryptert partisjon som rot («/»).\n"
+"Ingen oppstartslastar kan bruke denne uten en «/boot»-partisjon.\n"
+"Husk derfor å legge til en «/boot»-partisjon."
#: fsedit.pm:461 fsedit.pm:472
#, c-format
@@ -3150,7 +3164,7 @@ msgstr "Lydoppsett"
#: harddrake/sound.pm:144
#, c-format
msgid "Your card uses the \"%s\" driver"
-msgstr ""
+msgstr "Ditt kort bruker \"%s\" driveren"
#: harddrake/sound.pm:156
#, c-format
@@ -3216,6 +3230,57 @@ msgid ""
"currently using the sound card directly (normally this should only show "
"PulseAudio)\n"
msgstr ""
+"Nedenfor finner du noen grunnleggende tips og triks for å debugge "
+"lydproblemer, men for korrekte og aktuelle tips, vennligst se:\n"
+"\n"
+"https://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"- Generele anbefalinger: Aktiver PulseAudio. Hvis du ikke har aktivert "
+"PulseAudio, anbefaler vi sterkt at du aktiverer denne. For de aller fleste "
+"er PulseAudio den best støttede aog anbefalte løsningen.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"-\"kmix\" (KDE), \"gnome-kontroll-senter lys\" (GNOME) og \"pavucontrol"
+"\" (generisk) starter en grafisk applikasjon som viser deg lydenhetene og "
+"gir deg mulighet til å justere lydnivåene\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"pactl stat\" sjekker om du kan koble til PulseAudio demonen korrekt. \n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"ps aux | grep pulseaudio\" sjekker om PulseAudio kjører.\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"pactl list sink-inputs\" viser hvilke program som spiller lyd via "
+"PulseAudio.\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"systemctl statusosspd.service\" viser aktuell status på OSS proxy "
+"demonen. Denne brukes til å spille lyd fra eldre applikasjoner som bruker "
+"OSS API'et. Hvis du trenger denne funksjonaliteten bør du installere \"ossp"
+"\" pakken\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"pacmd ls\" viser en masse debug iformasjon om aktuell status på lyden. \n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"lspcidrake -v | grep -i audio\" viser hvilek lavnivådrivere lydkortet "
+"bruker som standard.\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"/usr/sbin/lsmod | grep snd\" viser hvilke lydrelaterte moduler (drivere) "
+"som er lastet. \n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"alsamixer -c 0\" starter en tekstbasert lydmikser for lavnivå ALSA "
+"mikserkontroller for det første lydkortet.\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" viser hvilke program som "
+"bruker lydkortet direkte (normalt skal dette vise PulseAudio)\n"
#: harddrake/v4l.pm:12
#, c-format
@@ -4803,6 +4868,17 @@ msgid ""
"Documentation written \n"
"by Mageia is governed by \"%s\" License."
msgstr ""
+"Programvaren består av komponenter utviklet av ulike personer eller "
+"organisasjoner.\n"
+"De fleste av disse lisensene gir deg tillatelse til å bruke, kopiere, "
+"tilpasse, eller videre distribuere komponentene som\n"
+"de dekker. Vennligst les nøye lisensvillkårene til hver enkelt komponent\n"
+"før du bruker de. Alle spørsmål om en komponent skulle rettes til "
+"komponenteieren/lisensgiveren\n"
+"elelr leverandøren og ikke til Mageia.\n"
+"De program som er utviklet av Mageia er lisensiert under GPL. "
+"Dokumentasjonen som er \n"
+"skrevet av mageia er lisensiert under \"%s\"."
#: messages.pm:79
#, c-format
@@ -4907,6 +4983,8 @@ msgid ""
"screen.\n"
"It is full of very useful information and links."
msgstr ""
+"Etter omstart og innlogging vil du se Mageie velkomstskjermen.\n"
+"Den er full av relevant informasjon"
#: modules/interactive.pm:19
#, c-format
@@ -5046,7 +5124,7 @@ msgstr ""
#: mygtk2.pm:1229 mygtk3.pm:1312
#, c-format
msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du virkelig avslutte?"
#: mygtk2.pm:1570 mygtk2.pm:1571 mygtk3.pm:1646 mygtk3.pm:1647
#, c-format
@@ -5940,7 +6018,7 @@ msgstr "Avahi er en ZeroConf-tjeneste som implementerer en mDNS-stabel"
#: services.pm:26
#, c-format
msgid "An NTP client/server"
-msgstr ""
+msgstr "NTP-tjener"
#: services.pm:27
#, c-format
@@ -6352,7 +6430,7 @@ msgstr "Pakkefiltrerende brannmur"
#: services.pm:114
#, c-format
msgid "Packet filtering firewall for IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Pakkefiltrerende brannmur for IPv6"
#: services.pm:115
#, c-format
@@ -6594,6 +6672,12 @@ msgid ""
" --report - program should be one of %s tools\n"
" --incident - program should be one of %s tools"
msgstr ""
+"[VALG] [PROGRAMNAVN]\n"
+"\n"
+"VALG:\n"
+" --help – Vis denne hjelpeteksten.\n"
+" --report – Programmet må være et av verktøyene i %s.\n"
+" --incident – Programmet må være et av verktøyene i %s."
#: standalone.pm:68
#, c-format
@@ -6660,6 +6744,19 @@ msgid ""
"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
+"[VALG] …\n"
+"Oppsett av terminaltjener for %s.\n"
+"--enable – Bruk MTS.\n"
+"--disable – Ikke bruk MTS.\n"
+"--start – Start MTS.\n"
+"--stop – Stop MTS.\n"
+"--adduser – Legg en gammel systembruker til MTS (krever brukernavn).\n"
+"--deluser – Slett en gammel systembruker fra MTS (krever "
+"brukernavn).\n"
+"--addclient – Legg en klientmaskin til MTS (krever MAC-adresse, IP-"
+"adresse og nbi-bildenavn).\n"
+"--delclient – Fjern en klientmaskin fra MTS (krever MAC-adresse, IP-"
+"adresse og nbi-bildenavn)."
#: standalone.pm:101
#, c-format
@@ -6705,6 +6802,13 @@ msgid ""
"description window\n"
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
+"[VALG] …\n"
+" --no-confirmation Ikke spør første bekreftelsesspørsmål i %s Update-"
+"modus.\n"
+" --no-verify-rpm Ikke bekreft pakkesignaturer.\n"
+" --changelog-first Vis endringslogg før filliste i pakkebeskrivelsen.\n"
+" --merge-all-rpmnew Spør om å slå sammen alle «.rpmnew»- «.rpmsave» "
+"filer funnet."
#: standalone.pm:118
#, c-format