summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share')
-rw-r--r--perl-install/share/po/fr.po83
1 files changed, 47 insertions, 36 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/fr.po b/perl-install/share/po/fr.po
index c97dc4f08..d203b9c7a 100644
--- a/perl-install/share/po/fr.po
+++ b/perl-install/share/po/fr.po
@@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-13 16:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-17 12:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-13 19:25+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>\n"
"Language-Team: French <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Options Xen passées au noyau"
#: any.pm:536
#, c-format
msgid "Requires password to boot"
-msgstr ""
+msgstr "Nécessite un mot de passe pour le démarrage"
#: any.pm:538
#, c-format
@@ -1753,12 +1753,12 @@ msgid "Logical volume name "
msgstr "Nom du volume logique"
#: diskdrake/interactive.pm:507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Encrypt partition"
-msgstr "Algorithme de cryptage"
+msgstr "Chiffrer une partition"
#: diskdrake/interactive.pm:508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Encryption key "
msgstr "Clé de chiffrement"
@@ -1773,9 +1773,9 @@ msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Les clés de chiffrement ne correspondent pas"
#: diskdrake/interactive.pm:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing encryption key"
-msgstr "Clé de chiffrement du système de fichiers"
+msgstr "Clé de chiffrement manquante"
#: diskdrake/interactive.pm:541
#, c-format
@@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr "Activer la partition d'échange %s"
#: fs/mount_options.pm:112
#, c-format
msgid "Enable Posix Access Control Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Activer les listes de contrôle d'accès Posix"
#: fs/mount_options.pm:114
#, c-format
@@ -2966,14 +2966,14 @@ msgstr ""
"Assurez-vous d'ajouter une partition /boot"
#: fsedit.pm:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected an encrypted partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
-"Attention, vous avez choisi une partition RAID logiciel comme partition "
-"racine (/).\n"
+"Attention, vous avez choisi une partition chiffrée comme partition racine "
+"(/).\n"
"Aucun chargeur de démarrage ne supporte cette configuration sans partition "
"spécifique pour /boot.\n"
"Assurez-vous d'ajouter une partition /boot"
@@ -3336,7 +3336,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner ici un pilote alternatif (OSS ou ALSA) pour votre "
"carte son (%s)."
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:412
@@ -6436,7 +6436,7 @@ msgstr "Nom d'utilisateur ou courriel :"
#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Collecter et distribuer les évènements ACPI du noyau"
#: services.pm:20
#, c-format
@@ -6481,12 +6481,12 @@ msgstr ""
#: services.pm:26
#, c-format
msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack"
-msgstr ""
+msgstr "Avahi est un service ZeroConf qui implémente une pile mDNS"
#: services.pm:27
#, c-format
msgid "Set CPU frequency settings"
-msgstr ""
+msgstr "Définir les paramètres de fréquence CPU"
#: services.pm:28
#, c-format
@@ -6538,6 +6538,15 @@ msgid ""
"applications and \n"
"scripts can access the LCD via a simple API."
msgstr ""
+"G15Daemon permet aux utilisateurs d'accèder aux touches supplémentaires \n"
+"en les décodant avant de les renvoyer au noyau via le pilote linux UINPUT. "
+"Ce pilote \n"
+"doit être chargé avant l'utilisation de g15daemon pour l'accès clavier. Le "
+"LCD G15 est \n"
+"aussi supporté. Par défaut, en l'absence d'autre client, g15daemon affichera "
+"une horloge. \n"
+"Les application clientes et les scripts peuvent accèder au LCD par une "
+"simple API. "
#: services.pm:40
#, c-format
@@ -6594,12 +6603,12 @@ msgstr ""
#: services.pm:51
#, c-format
msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables"
-msgstr ""
+msgstr "Automatise un parefeu de filtrage de paquets avec ip6tables"
#: services.pm:52
#, c-format
msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables"
-msgstr ""
+msgstr "\"Automatise un parefeu de filtrage de paquets avec iptables"
#: services.pm:53
#, c-format
@@ -6616,6 +6625,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
msgstr ""
+"Distribue équitablement la charge IRQ entre plusieurs CPU pour améliorer les "
+"performances"
#: services.pm:56
#, c-format
@@ -6646,7 +6657,7 @@ msgstr "Détection automatique et configuration du matériel au démarrage."
#: services.pm:62
#, c-format
msgid "Tweaks system behavior to extend battery life"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste le comportement du système pour étendre la durée des batteries"
#: services.pm:63
#, c-format
@@ -6680,12 +6691,12 @@ msgstr ""
#: services.pm:69
#, c-format
msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Surveille le réseau (Parefeu intéractif et sans-fil)"
#: services.pm:70
#, c-format
msgid "Software RAID monitoring and management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion et surveillance du RAID logiciel"
#: services.pm:71
#, c-format
@@ -6699,7 +6710,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:72
#, c-format
msgid "Enables MSEC security policy on system startup"
-msgstr ""
+msgstr "Active la politique de sécurité MSEC au démarrage du système"
#: services.pm:73
#, c-format
@@ -6714,7 +6725,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:74
#, c-format
msgid "Initializes network console logging"
-msgstr ""
+msgstr "Initialise l'affichage sur la console du journal réseau"
#: services.pm:75
#, c-format
@@ -6740,12 +6751,12 @@ msgstr ""
#: services.pm:79
#, c-format
msgid "Requires network to be up if enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Si activé nécessite que le reseau soit lancé"
#: services.pm:80
#, c-format
msgid "Wait for the hotplugged network to be up"
-msgstr ""
+msgstr "Attendre que le réseau lancé à chaud soit actif"
#: services.pm:81
#, c-format
@@ -6792,7 +6803,7 @@ msgstr "Support des imprimantes winprinter OKI 4w et compatibles."
#: services.pm:90
#, c-format
msgid "Checks if a partition is close to full up"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifie si une partition est bientôt pleine"
#: services.pm:91
#, c-format
@@ -6823,7 +6834,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:97
#, c-format
msgid "Reserves some TCP ports"
-msgstr ""
+msgstr "Réserve des ports TCP"
#: services.pm:98
#, c-format
@@ -6857,9 +6868,9 @@ msgstr ""
"utilisé par des programmes comme Oracle ou par des lecteurs de DVD."
#: services.pm:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Nameserver information manager"
-msgstr "Informations sur les disques durs"
+msgstr "Gestionnaire d'informations Nameserver"
#: services.pm:104
#, c-format
@@ -6883,14 +6894,14 @@ msgstr ""
"mesures de la performance de n'importe quelle machine sur ce réseau."
#: services.pm:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
"system log files. It is a good idea to always run rsyslog."
msgstr ""
-"Syslog est un service utilisé par beaucoup d'autres services pour "
-"enregistrer des rapports d'activité. C'est une très bonne idée de toujours "
-"l'activer."
+"Syslog est un service utilisé par beaucoup d'autres services pour la "
+"journalisation des messages dans des fichiers. C'est une très bonne idée de "
+"toujours l'activer."
#: services.pm:110
#, c-format
@@ -6921,7 +6932,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:115
#, c-format
msgid "Packet filtering firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Parefeu de filtrage de paquets"
#: services.pm:116
#, c-format
@@ -6940,7 +6951,7 @@ msgstr "Démarrer le système de gestion du son sur votre machine."
#: services.pm:118
#, c-format
msgid "layer for speech analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Couche pour l'analyse vocale"
#: services.pm:119
#, c-format
@@ -6964,7 +6975,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:122
#, c-format
msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d"
-msgstr ""
+msgstr "Déplace les règles udev persistantes vers /etc/udev/rules.d"
#: services.pm:123
#, c-format
@@ -6974,7 +6985,7 @@ msgstr "Charger les pilotes pour vos périphériques USB."
#: services.pm:124
#, c-format
msgid "A lightweight network traffic monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Un analyseur de réseau léger"
#: services.pm:125
#, c-format