diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/share')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/et.po | 717 |
1 files changed, 209 insertions, 508 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/et.po b/perl-install/share/po/et.po index 96443a1bb..af4c9b9a9 100644 --- a/perl-install/share/po/et.po +++ b/perl-install/share/po/et.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-et\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-25 15:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-30 17:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-27 11:59+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3073,9 +3073,9 @@ msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Vormindan saaleala %s" #: fs/mount_options.pm:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use an encrypted file system" -msgstr "Te ei saa haakepunkti %s jaoks kasutada krüptitud failisüsteemi" +msgstr "Krüptitud failisüsteemi kasutamine" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format @@ -3155,7 +3155,7 @@ msgstr "" "näiteks võtmerida user,exec,dev,suid )." #: fs/mount_options.pm:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" msgstr "" "Ketta kasutajakvootide arvestuse ja võimalusel limiitide kehtestamise " @@ -10165,7 +10165,7 @@ msgstr "Parooli lahtimurdmine" #: network/ifw.pm:139 #, c-format msgid "\"%s\" attack" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" rünnak" #: network/ifw.pm:141 #, c-format @@ -10183,9 +10183,9 @@ msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." msgstr "%s üritas parooli lahtimurdmist." #: network/ifw.pm:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s" -msgstr "%s üritas porte skaneerida." +msgstr "\"%s\" rünnaku katse %s poolt" #: network/isdn.pm:117 network/netconnect.pm:455 network/netconnect.pm:544 #: network/netconnect.pm:547 network/netconnect.pm:690 @@ -10895,7 +10895,7 @@ msgstr "Võrgu kohene valmidus (hotplugging)" #: network/netconnect.pm:900 standalone/drakconnect:432 #, c-format msgid "Start at boot" -msgstr "Käivitub alglaadimisel" +msgstr "Käivitatakse alglaadimisel" #: network/netconnect.pm:902 standalone/drakconnect:460 #, c-format @@ -10905,7 +10905,7 @@ msgstr "Meetrika" #: network/netconnect.pm:903 #, c-format msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" -msgstr "" +msgstr "IPv6->IPv4 tunneli lubamine" #: network/netconnect.pm:905 standalone/drakconnect:369 #: standalone/drakconnect:886 @@ -11028,7 +11028,7 @@ msgstr "Krüptorežiim" #: network/netconnect.pm:1026 #, c-format msgid "Allow access point roaming" -msgstr "" +msgstr "Tugijaama vahetumise lubamine" #: network/netconnect.pm:1027 standalone/drakconnect:406 #, c-format @@ -11832,9 +11832,9 @@ msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Võrguprinter (TCP/Socket)" #: printer/main.pm:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printer on SMB/Windows server" -msgstr "SMB/Windows 95/98/NT serveri printer" +msgstr "SMB/Windows serveri printer" #: printer/main.pm:33 #, c-format @@ -12456,18 +12456,19 @@ msgstr "CUPS-i taaskäivitamine..." #: printer/printerdrake.pm:614 #, c-format msgid "Allow pop-up windows, canceling setup and package installation possible" -msgstr "" +msgstr "Hüpikaknad on lubatud, seadistamist ja pakettide paigaldamist saab katkestada" #: printer/printerdrake.pm:616 #, c-format msgid "" "No pop-up windows, canceling setup and package installation not possible" msgstr "" +"Hüpikaknad pole lubatud, seadistamist ja pakettide paigaldamist ei saa katkestada" #: printer/printerdrake.pm:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printer auto administration" -msgstr "Printeri automaattuvastus" +msgstr "Printeri automaathaldus" #: printer/printerdrake.pm:623 #, c-format @@ -12475,41 +12476,43 @@ msgid "" "Here you can configure printer administration tasks which should be done " "automatically." msgstr "" +"Siin saab seadistada printeri haldusfunktsioone, mida sooritatakse " +"automaatselt." #: printer/printerdrake.pm:626 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do automatic configuration of new printers" -msgstr "Automaatse seadistuse kasutamine (DHCP)" +msgstr "Uute printerite automaatne seadistamine" #: printer/printerdrake.pm:627 printer/printerdrake.pm:641 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "when a USB printer is connected and turned on" -msgstr " (Kontrollige, et kõik printerid on ühendatud ja sisse lülitatud).\n" +msgstr "kui USB-printer on on ühendatud ja sisse lülitatud" #: printer/printerdrake.pm:630 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "when Printerdrake is started" -msgstr "See printer on keelatud" +msgstr "kui Printerdrake käivitatakse" #: printer/printerdrake.pm:634 #, c-format msgid "Mode for automatic printer setup:" -msgstr "" +msgstr "Printeri automaatse seadistamise režiim:" #: printer/printerdrake.pm:640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Re-enable disabled printers" -msgstr "Saadaolevad printerid" +msgstr "Keelatud printerite taaslubamine" #: printer/printerdrake.pm:644 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "when the printing system is started" -msgstr "Trükkimissüsteemi muutmine" +msgstr "kui trükkimissüsteem käivitatakse" #: printer/printerdrake.pm:680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Communication error handling for the printer \"%s\"" -msgstr "Printeri \"%s\" kasutamine/hooldamine" +msgstr "Printeri \"%s\" kasutamisvigade käsitlemine" #: printer/printerdrake.pm:682 #, c-format @@ -12518,36 +12521,38 @@ msgid "" "computer and the printer \"%s\" should be handled (for example if the " "printer is not turned on)." msgstr "" +"Siin saab seadistada, kuidas tuleb käsitleda suhtlemisvigasid Teie arvuti " +"ja printeri \"%s\" vahel (kui näiteks printer pole sisse lülitatud)." #: printer/printerdrake.pm:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The number of retries should be an integer number of at least 1!" -msgstr "Pordi number peab olema täisarv!" +msgstr "Uuestiproovimiste arv peab olema täisarv väärtusega vähemalt 1!" #: printer/printerdrake.pm:690 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The delay between retries should be a positive integer number!" -msgstr "Aegumine peab olema positiivne täisarv!" +msgstr "Ootamine uuestiproovimiste vahel peab olema positiivne täisarv!" #: printer/printerdrake.pm:701 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do not disable the printer" -msgstr "Printeri keelamine" +msgstr "Printerit ei keelata" #: printer/printerdrake.pm:704 #, c-format msgid "Retry infinitely often" -msgstr "" +msgstr "Proovitakse lõputult uuesti" #: printer/printerdrake.pm:707 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Number of retries" -msgstr "Nuppude arv" +msgstr "Uuestiproovimiste arv" #: printer/printerdrake.pm:712 #, c-format msgid "Delay between retries (in sec)" -msgstr "" +msgstr "Ootamine uuestiproovimiste vahel (sek)" #: printer/printerdrake.pm:745 printer/printerdrake.pm:765 #, c-format @@ -12735,7 +12740,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:884 #, c-format msgid "Do not do automatic printer setup and do not do it again" -msgstr "" +msgstr "Printerit ei seadistata automaatselt ja seda ei üritata ka edaspidi teha" #: printer/printerdrake.pm:928 #, c-format @@ -12745,17 +12750,17 @@ msgstr "Uute printerite otsimine..." #: printer/printerdrake.pm:989 #, c-format msgid "Do not do automatic printer setup again" -msgstr "" +msgstr "Printerit ei seadistata uuesti automaatselt" #: printer/printerdrake.pm:996 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New printers found" -msgstr "Printerit ei leitud!" +msgstr "Leiti uued printerid" #: printer/printerdrake.pm:997 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New printer found" -msgstr "Printerit ei leitud!" +msgstr "Leiti uus printer" #: printer/printerdrake.pm:999 #, c-format @@ -12764,6 +12769,10 @@ msgid "" "them up for you. If you do not want to have all of them set up, unselect the " "ones which should be skipped, or click \"Cancel\" to set up none of them.\n" msgstr "" +"Leiti järgmised printerid, mida Printerdrake võib Teie jaoks automaatselt " +"seadistada. Kui Te ei soovi neid kõiki seadistada, eemaldage märge nende " +"eest, mida soovite vahele jätta, või klõpsake nupule \"Loobu\", kui Te " +"ei peaks soovima ühtegi printerit seadistada.\n" #: printer/printerdrake.pm:1000 #, c-format @@ -12772,6 +12781,9 @@ msgid "" "it up for you. If you do not want to have it set up, unselect it, or click " "\"Cancel\".\n" msgstr "" +"Leiti järgmine printer, mida Printerdrake võib Teie jaoks automaatselt " +"seadistada. Kui Te ei soovi seda seadistada, eemaldage märge selle nime " +"eest või klõpsake nupule \"Loobu\",\n" #: printer/printerdrake.pm:1001 #, c-format @@ -12779,6 +12791,8 @@ msgid "" "Note that for certain printer models additional packages need to be " "installed. So keep your installation media handy.\n" msgstr "" +"Pange tähele, et teatud printerimudelite korral on vajalik paigaldada " +"lisatarkvara. Seepärast hoidke paigaldusandmekandja käepärast.\n" #: printer/printerdrake.pm:1037 printer/printerdrake.pm:1079 #, c-format @@ -12843,6 +12857,8 @@ msgid "" "Now you have turned off automatic printer setup.\n" "\n" msgstr "" +"Te olete printeri automaatse seadistamise välja lülitanud.\n" +"\n" #: printer/printerdrake.pm:1125 #, c-format @@ -12850,11 +12866,13 @@ msgid "" "You can turn it back on again by choosing \"%s\" -> \"%s\" in Printerdrake's " "main menu. " msgstr "" +"Te võite selle uuesti sisse lülitada, valides Printerdrake'i peamenüüs " +"\"%s\" -> \"%s\". " #: printer/printerdrake.pm:1125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure Auto Administration" -msgstr "Võrguhaldus" +msgstr "Automaathalduse seadistamine" #: printer/printerdrake.pm:1126 #, c-format @@ -12863,6 +12881,9 @@ msgid "" "(On Printerdrake startup, on printing system startup, when connecting a new " "USB printer)." msgstr "" +"Te võite ka valida, millisel juhul tuleks printer automaatselt seadistada " +"(Printerdrake'i käivitamisel, trükkimissüsteemi käivitamisel, uue USB-printeri " +"ühendamisel)." #: printer/printerdrake.pm:1274 printer/printerdrake.pm:1286 #: printer/printerdrake.pm:1393 printer/printerdrake.pm:2420 @@ -14087,22 +14108,22 @@ msgid "Canon LBP-460/660 configuration" msgstr "Canon LBP-460/660 seadistamine" #: printer/printerdrake.pm:3589 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Canon LBP-810/1120 (CAPT) configuration" -msgstr "Canon LBP-460/660 seadistamine" +msgstr "Canon LBP-810/1120 (CAPT) seadistamine" #: printer/printerdrake.pm:3590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected via " "USB, no printers on remote machines or print server boxes or on the parallel " "port. Please connect your printer to the USB or configure it on the machine " "where it is directly connected to." msgstr "" -"Selle printeri draiver toetab ainult kohalikke USB ühendusega printereid, " -"mitte aga printereid võrgumasinatel või printserveritel. Ühendage palun oma " -"printer kohalikku USB porti või seadistage see masinas, millega printer on " -"ühendatud." +"Selle printeri draiver toetab ainult kohalikke USB-ühendusega printereid, " +"mitte aga printereid võrgumasinatel või printserveritel või paralleelportides. " +"Ühendage palun oma printer kohalikku USB-porti või seadistage see masinas, " +"millega printer on ühendatud." #: printer/printerdrake.pm:3597 #, c-format @@ -15078,9 +15099,9 @@ msgid "Disable Printer" msgstr "Printeri keelamine" #: printer/printerdrake.pm:5480 printer/printerdrake.pm:5574 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printer communication error handling" -msgstr "Printeri ühendusviis" +msgstr "Printeri kasutamisvigade käsitlemine" #: printer/printerdrake.pm:5481 printer/printerdrake.pm:5578 #, c-format @@ -17983,9 +18004,9 @@ msgid "Terminal Server Configuration" msgstr "Terminaliserveri seadistamine" #: standalone/drakTermServ:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dhcpd Config" -msgstr "Dhcpd seadistamine..." +msgstr "Dhcpd seadistamine" #: standalone/drakTermServ:220 #, c-format @@ -18112,7 +18133,7 @@ msgid "Sync client X keyboard settings with server." msgstr "Kliendi X'i klaviatuuri seadistused sünkroniseeritakse serveriga." #: standalone/drakTermServ:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please select default client type (Fat is the default type if 'Use thin' is " "unchecked).\n" @@ -18120,7 +18141,8 @@ msgid "" "display.\n" " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." msgstr "" -"Palun valige kliendi tüüp.\n" +"Palun valige kliendi tüüp (vaikimisi \"paks\", kui õhukesed kliendid " +"pole lubatud).\n" " \"Õhuke\" klient kasutab kõike serveri protsessori/RAM-i abil, kliendi " "poolel on ainult monitor.\n" " \"Paks\" klient kasutab enda protsessorit/RAM-i, kuid serveri " @@ -18521,7 +18543,7 @@ msgstr "PXE laadefailide loomine." #: standalone/drakTermServ:757 #, c-format msgid "Install i586 kernel for older clients" -msgstr "" +msgstr "i586 kerneli paigaldamine vanematele klientidele" #: standalone/drakTermServ:767 #, c-format @@ -18564,9 +18586,9 @@ msgid "Delete All NBIs" msgstr "Kustuta kõik võrgu alglaadefailid" #: standalone/drakTermServ:880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Building images for kernel:" -msgstr "Võrgulaadepiltide loomine kõigile kernelitele" +msgstr "Laadepiltide loomine kernelile:" #: standalone/drakTermServ:1004 #, c-format @@ -19583,7 +19605,7 @@ msgstr "Varundamine otse lindile" #: standalone/drakbackup:1861 #, c-format msgid "Use tape hardware compression (EXPERIMENTAL)" -msgstr "" +msgstr "Riistvaralise lindi tihendamise kasutamine (EKSPERIMENTAALNE)" #: standalone/drakbackup:1867 #, c-format @@ -20664,9 +20686,9 @@ msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Graafilise algkäivitusteema valik" #: standalone/drakboot:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Graphical boot mode:" -msgstr "Graafilise algkäivituse kasutamine" +msgstr "Graafilise algkäivituse režiim:" #: standalone/drakboot:143 #, c-format @@ -21970,22 +21992,22 @@ msgstr "" #: standalone/drakhosts:98 #, c-format msgid "Please add an host to be able to modify it." -msgstr "" +msgstr "Palun lisage masin, muidu ei saa seda muuta." #: standalone/drakhosts:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please modify information" -msgstr "Palun %s info" +msgstr "Palun muutke infot" #: standalone/drakhosts:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please delete information" -msgstr "Palun %s info" +msgstr "Palun kustutage info" #: standalone/drakhosts:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please add information" -msgstr "Palun %s info" +msgstr "Palun lisage info" #: standalone/drakhosts:115 #, c-format @@ -22038,27 +22060,27 @@ msgid "Failed to remove host." msgstr "Masina eemaldamine ebaõnnestus." #: standalone/drakids:26 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Allowed addresses" -msgstr "Lubatud kõigile kasutajatele" +msgstr "Lubatud aadressid" #: standalone/drakids:33 standalone/drakids:134 standalone/drakids:160 #: standalone/drakids:169 standalone/drakids:179 standalone/drakids:246 #: standalone/net_applet:61 standalone/net_applet:183 #: standalone/net_applet:353 standalone/net_applet:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Interactive Firewall" -msgstr "Aktiivne tulemüür" +msgstr "Interaktiivne tulemüür" #: standalone/drakids:57 #, c-format msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Logi" #: standalone/drakids:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Clear logs" -msgstr "Kustuta kõik" +msgstr "Kustuta logid" #: standalone/drakids:65 standalone/net_applet:439 #, c-format @@ -22209,7 +22231,7 @@ msgstr "" "`/255.255.252.0' või `/22' võrgu baasaadressile.\n" #: standalone/draknfs:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n" "\n" @@ -22236,18 +22258,19 @@ msgstr "" "<span weight=\"bold\">Kasutaja ID valikud</span>\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">root_squash:</span> kõik uid/gid 0 päringud " -"seotakse anonüümse uid/gid-iga.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">administraatori sidumine anonüümsena:</span> " +"kõik uid/gid 0 päringud seotakse anonüümse uid/gid-iga.\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">no_root_squash:</span> administraatori " -"sidumist ei lubata. See on kasulik peamiselt kettata klientide korral.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">administraatori kaugligipääsu lubamine:</span> " +"administraatori sidumist ei lubata. See on kasulik peamiselt kettata klientide " +"korral.\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">all_squash:</span> kõik uid-d ja gid-d " -"seaotakse anonüümse kasutajaga. Kasulik NFS-eksporditud avalike FTP-" -"kataloogide, uudiste puhverkataloogide jms, korral. Vastand on vaikimisi " -"kasutatav no_all_squash.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">kõigi kasutajate sidumine anonüümsena:</span> " +"kõik uid-d ja gid-d seaotakse anonüümse kasutajaga. Kasulik NFS-eksporditud " +"avalike FTP-kataloogide, uudiste puhverkataloogide jms, korral. Vastand on " +"vaikimisi kasutatav kasutaja UID mittesidumine (no_all_squash).\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid ja anongid:</span> anonüümse konto " @@ -22312,7 +22335,7 @@ msgstr "" #: standalone/draknfs:306 #, c-format msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." -msgstr "" +msgstr "Palun lisage NFS-i ressurss, muidu ei saa seda muuta." #: standalone/draknfs:373 #, c-format @@ -22776,104 +22799,104 @@ msgid "on" msgstr "sees" #: standalone/draksambashare:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Read List" -msgstr "Eemalda nimekiri" +msgstr "Lugemisõigus" #: standalone/draksambashare:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Write List" -msgstr "Valge nimekiri" +msgstr "Kirjutamisõigus" #: standalone/draksambashare:66 standalone/draksambashare:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Admin users" -msgstr "Lisa kasutaja" +msgstr "Adnimistraatorid" #: standalone/draksambashare:67 standalone/draksambashare:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Valid users" -msgstr "Lisa kasutaja" +msgstr "Lubatud kasutajad" #: standalone/draksambashare:68 standalone/draksambashare:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hide dot files" -msgstr "Failide peitmine" +msgstr "Punktiga failide peitmine" #: standalone/draksambashare:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Force Group" -msgstr "Grupp" +msgstr "Kohustuslik grupp" #: standalone/draksambashare:71 #, c-format msgid "Force create group" -msgstr "" +msgstr "Kohustuslik loomise grupp" #: standalone/draksambashare:72 standalone/draksambashare:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Default case" -msgstr "Vaikimisi kasutaja" +msgstr "Vaikimisi tõst" #: standalone/draksambashare:73 standalone/draksambashare:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preserve case" -msgstr "Eelistused" +msgstr "Tõstu säilitamine" #: standalone/draksambashare:74 standalone/draksambashare:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create mask" -msgstr "Tekita" +msgstr "Loomise mask" #: standalone/draksambashare:75 standalone/draksambashare:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory mask" -msgstr "Kataloog" +msgstr "Kataloogi mask" #: standalone/draksambashare:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inherit permissions" -msgstr "Õigused" +msgstr "Õiguste pärimine" #: standalone/draksambashare:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Samba server" msgstr "Samba server" #: standalone/draksambashare:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Restarting/Reloading Samba server..." -msgstr "NFS-serveri taaskäivitamine..." +msgstr "Samba serveri taaskäivitamine..." #: standalone/draksambashare:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" -msgstr "Viga NFS-serveri taaskäivitamisel" +msgstr "Viga Samba serveri taaskäivitamisel" #: standalone/draksambashare:234 standalone/draksambashare:242 #, c-format msgid "Add a Samba share" -msgstr "" +msgstr "Samba ressursi lisamine" #: standalone/draksambashare:237 #, c-format msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share." -msgstr "" +msgstr "Selle nõustaja eesmärk on uue Samba ressursi lihtne loomine." #: standalone/draksambashare:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Name of the share:" -msgstr "Sertifikaadi nimi" +msgstr "Ressursi nimi:" #: standalone/draksambashare:245 standalone/draksambashare:402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Comment:" -msgstr "Rakendamine" +msgstr "Kommentaar:" #: standalone/draksambashare:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path:" -msgstr "Asukoht" +msgstr "Asukoht:" #: standalone/draksambashare:251 #, c-format @@ -22881,16 +22904,18 @@ msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." msgstr "" +"Sellise nimega jagatud ressurss on juba olemas või jätsite nime andmata. " +"Palun valige uus nimi." #: standalone/draksambashare:255 standalone/draksambashare:261 #, c-format msgid "Can\\'t create the directory, please enter a correct path." -msgstr "" +msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus, palun andke korrektne asukoht." #: standalone/draksambashare:258 standalone/draksambashare:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter a Comment for this share." -msgstr "Palun määrake jagatav kataloog." +msgstr "Palun kirjutage jagatud ressursi kommentaar." #: standalone/draksambashare:288 standalone/drakups:120 standalone/drakups:159 #: standalone/logdrake:449 standalone/logdrake:455 @@ -22904,132 +22929,135 @@ msgid "" "The wizard successfully added the Samba share. Now just double click on it " "in treeview to modify it" msgstr "" +"Nõustaja lisas edukalt Samba ressursi. Selle muutmiseks tehke ressursi " +"nimel topeltklõps." #: standalone/draksambashare:321 #, c-format msgid "DrakSamba entry" -msgstr "" +msgstr "DrakSamba kirje" #: standalone/draksambashare:325 #, c-format msgid "Please add a Samba share to be able to modify it." -msgstr "" +msgstr "Palun lisage Samba ressurss, muidu ei saa seda muuta." #: standalone/draksambashare:352 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Samba user access" -msgstr "Samba server" +msgstr "Samba kasutaja ligipääs" #: standalone/draksambashare:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mask options" -msgstr "Põhiseadistused" +msgstr "Maski valikud" #: standalone/draksambashare:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Display options" -msgstr "Parameetrite määramine" +msgstr "Kuvamise valikud" #: standalone/draksambashare:397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Samba share directory" -msgstr "Jagatud kataloog" +msgstr "Samba ressursi kataloog" #: standalone/draksambashare:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Share name:" -msgstr "Jagatav printer" +msgstr "Ressursi nimi:" #: standalone/draksambashare:406 #, c-format msgid "Public:" -msgstr "" +msgstr "Avalik:" #: standalone/draksambashare:407 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Writable:" -msgstr "Kirjutada" +msgstr "Kirjutamisõigus:" #: standalone/draksambashare:408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Browseable:" -msgstr "Lehitse" +msgstr "Lehitsemisõigus:" #: standalone/draksambashare:430 #, c-format msgid "" "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" +"Loomise mask, loomise režiim ja kataloogi mask peavad olema arvud, nt. 0755." #: standalone/draksambashare:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Share directory" msgstr "Jagatud kataloog" #: standalone/draksambashare:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Comment" -msgstr "Rakendamine" +msgstr "Kommentaar" #: standalone/draksambashare:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Browseable" -msgstr "Lehitse" +msgstr "Lehitsemisõigus" #: standalone/draksambashare:543 #, c-format msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Avalik" #: standalone/draksambashare:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Writable" -msgstr "Kirjutada" +msgstr "Kirjutamisõigus" #: standalone/draksambashare:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Read list" -msgstr "Lugeda" +msgstr "Lugemisõigus" #: standalone/draksambashare:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Write list" -msgstr "Valge nimekiri" +msgstr "Kirjutamisõigus" #: standalone/draksambashare:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Force create mode" -msgstr "Teie printeri mudel" +msgstr "Kohustuslik loomise režiim" #: standalone/draksambashare:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Force group" -msgstr "PFS grupp" +msgstr "Kohustuslik grupp" #: standalone/draksambashare:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inherit Permissions" -msgstr "Õigused" +msgstr "Õiguste pärimine" #: standalone/draksambashare:590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DrakSamba manage Samba shares" -msgstr "DrakNFS - NFS-ressursside haldamine" +msgstr "DrakSamba - Samba ressursside haldamine" #: standalone/draksambashare:601 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to add Samba share." -msgstr "NFS-ressursi lisamine ebaõnnestus." +msgstr "Samba ressursi lisamine ebaõnnestus." #: standalone/draksambashare:609 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to Modify Samba share." -msgstr "NFS-ressursi muutmine ebaõnnestus." +msgstr "Samba ressursi muutmine ebaõnnestus." #: standalone/draksambashare:616 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove a Samba share." -msgstr "NFS-ressursi eemaldamine ebaõnnestus." +msgstr "Samba ressursi eemaldamine ebaõnnestus." #: standalone/draksec:49 #, c-format @@ -23677,7 +23705,7 @@ msgid "" "\n" "This kernel has '%s' support." msgstr "" -"Kernelil paistab toetavat ipsec-i.\n" +"Kernel peab olema ipsec-i toetusega.\n" "\n" "Teil on %s kerneli versioon.\n" "\n" @@ -26386,7 +26414,7 @@ msgstr "Abi" #: standalone/net_applet:304 #, c-format msgid "Interactive Firewall automatic mode" -msgstr "" +msgstr "Interaktiivse tulemüüri automaatne režiim" #: standalone/net_applet:309 #, c-format @@ -26394,19 +26422,19 @@ msgid "Always launch on startup" msgstr "Alati käivitatakse käivitumisel" #: standalone/net_applet:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wireless networks" -msgstr "Traadita ühenduste haldamine" +msgstr "Traadita võrgud" #: standalone/net_applet:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" -msgstr "Aktiivne tulemüür: tuvastati sissetung" +msgstr "Interaktiivne tulemüür: tuvastati sissetung" #: standalone/net_applet:411 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "What do you want to do with this attacker?" -msgstr "Kas lisada ründaja musta nimekirja?" +msgstr "Mida selle ründajaga ette võtta?" #: standalone/net_applet:414 #, c-format @@ -26646,9 +26674,9 @@ msgid "/_Configure CUPS" msgstr "/Seadista _CUPS" #: standalone/printerdrake:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/Configure _Auto Administration" -msgstr "Võrguhaldus" +msgstr "/Seadista _automaathaldus" #: standalone/printerdrake:192 #, c-format @@ -27413,71 +27441,10 @@ msgstr "" msgid "Installation failed" msgstr "Paigaldamine ebaõnnestus!" -#~ msgid "" -#~ "Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits" -#~ msgstr "" -#~ "Ketta kasutajakvootide arvestuse ja võimalusel limiitide kehtestamise " -#~ "lubamine" - -#~ msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" -#~ msgstr "SMB/Windows 95/98/NT serveri printer" - -#~ msgid "Found printer on %s..." -#~ msgstr "Leiti printer asukohas %s..." - -#~ msgid "Useless without Terminal Server" -#~ msgstr "Kasutu ilma terminaliserverita" - -#~ msgid "" -#~ "Please select default client type.\n" -#~ " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the " -#~ "client display.\n" -#~ " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." -#~ msgstr "" -#~ "Palun valige kliendi tüüp.\n" -#~ " \"Õhuke\" klient kasutab kõike serveri protsessori/RAM-i abil, " -#~ "kliendi poolel on ainult monitor.\n" -#~ " \"Paks\" klient kasutab enda protsessorit/RAM-i, kuid serveri " -#~ "failisüsteemi." - -#~ msgid "dhcpd Config..." -#~ msgstr "Dhcpd seadistamine..." - -#~ msgid "" -#~ "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" -#~ "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" -#~ msgstr "" -#~ "korrektseks töötamiseks on vajalik pakett ImageMagick.\n" -#~ "Klõpsake \"Olgu\" paketi ImageMagick paigaldamiseks\n" -#~ "või \"Loobu\" väljumiseks." - -#~ msgid "Unable to select wireless network: %s" -#~ msgstr "Traadita võrgu valimine ebaõnnestus: %s" - -#~ msgid "Interactive intrusion detection" -#~ msgstr "Interaktiivne sissetungide tuvastamine" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Toimingud" - -#~ msgid "Active Firewall: intrusion detected" -#~ msgstr "Aktiivne tulemüür: tuvastati sissetung" - -#~ msgid "Do you want to blacklist the attacker?" -#~ msgstr "Kas lisada ründaja musta nimekirja?" - -#~ msgid "Grub" -#~ msgstr "Grub" - -#~ msgid "Local Network adress" -#~ msgstr "Kohtvõrgu aadress" #~ msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." #~ msgstr "Häälestan skriptid, paigaldan tarkvara, käivitan serverid..." -#~ msgid "drakfloppy" -#~ msgstr "drakfloppy" - #~ msgid "Boot disk creation" #~ msgstr "Alglaadimisketta loomine" @@ -27545,245 +27512,6 @@ msgstr "Paigaldamine ebaõnnestus!" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>" -#~ msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s" -#~ msgstr "Te ei saa haakepunkti %s jaoks kasutada LVM loogilist ketast" - -#~ msgid "" -#~ "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" -#~ "The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n" -#~ "Please be sure to add a /boot partition" -#~ msgstr "" -#~ "Olete valinud juurpartitsiooniks (/) LVM loogilise ketta.\n" -#~ "Ilma /boot-partitsioonita ei ole võimalik sellist süsteemi laadida.\n" -#~ "Lisage kindlasti /boot-partitsioon!" - -#~ msgid "" -#~ "You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on " -#~ "multiple PVs)" -#~ msgstr "" -#~ "Võib juhtuda, et Te ei saa LiLo-t paigaldada (sest LiLo ei suuda " -#~ "käsitleda loogilist ketast mitmel füüsilisel kettal)" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to configure your computer to install a PXE server as a " -#~ "DHCP server\n" -#~ "and a TFTP server to build an installation server.\n" -#~ "With that feature, other computers on your local network will be " -#~ "installable using this computer as source.\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using " -#~ "drakconnect before going any further.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " -#~ "(LAN)." -#~ msgstr "" -#~ "Nüüd on Teil võimalik seadistada oma arvuti paigaldamaks PXE serverit " -#~ "DHCP serveri \n" -#~ "ja TFTP serveri rollis, et luua paigaldusserver.\n" -#~ "Selle võimaluse abil saavad teised Teie kohtvõrgu arvutid kasutada seda " -#~ "masinat endale süsteemi paigaldamiseks.\n" -#~ "\n" -#~ "Kontrollige enne jätkamist, et olete seadistanud oma võrgu/" -#~ "Internetiühenduse drakconnecti abil.\n" -#~ "\n" -#~ "Märkus: kohtvõrgu (LAN) jaoks on vajalik eraldi võrgukaardi olemasolu." - -#~ msgid "No network adapter on your system!" -#~ msgstr "Teie süsteemis ei ole võrgukaarti!" - -#~ msgid "Choose the network interface" -#~ msgstr "Valige võrgukaart" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." -#~ msgstr "" -#~ "Palun valige, millist võrguliidest soovite DHCP serveri jaoks kasutada" - -#~ msgid "Interface %s (on network %s)" -#~ msgstr "Liides %s (võrgus %s)" - -#~ msgid "" -#~ "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " -#~ "range of address.\n" -#~ "\n" -#~ "The network address is %s using a netmask of %s.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "DHCP server võimaldab teistel arvutitel sooritada alglaadimise PXE " -#~ "vahendusel antud aadressivahemikus.\n" -#~ "\n" -#~ "Võrguaadress on %s, võrgumask %s.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please indicate where the installation image will be available.\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " -#~ "contents.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Andke palun paigalduslaadefaili asukoht.\n" -#~ "\n" -#~ "Kui Teil sellist kataloogi ei ole, kopeerige palun CD või DVD sisu.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Installation image directory" -#~ msgstr "Paigalduslaadefaili kataloog" - -#~ msgid "No image found" -#~ msgstr "Laadefaili ei leitud!" - -#~ msgid "" -#~ "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm " -#~ "files." -#~ msgstr "" -#~ "CD- ega DVD-laadefaili ei leitud, palun kopeerige paigaldusprogramm ja " -#~ "rpm-failid." - -#~ msgid "" -#~ "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" -#~ "\n" -#~ "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Andke palun faili auto_install.cfg asukoht.\n" -#~ "\n" -#~ "Jätke tühjaks, kui Te ei soovi määrata automaatpaigaldamise režiimi.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Location of auto_install.cfg file" -#~ msgstr "Faili auto_install.cfg asukoht" - -#~ msgid "Do it later" -#~ msgstr "Tee seda hiljem" - -#~ msgid "MdkKDM (Mandriva Linux Display Manager)" -#~ msgstr "MkdKDM (Mandriva Linuxi kuvahaldur)" - -#~ msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" -#~ msgstr "Internetiühendust hetkel ei jagata" - -#~ msgid "Enabling servers..." -#~ msgstr "Serverite käivitamine..." - -#~ msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" -#~ msgstr "Internetiühenduse jagamine on lubatud" - -#~ msgid "Interface %s (using module %s)" -#~ msgstr "Liides %s (kasutab moodulit %s)" - -#~ msgid "Interface %s" -#~ msgstr "Liides %s" - -#~ msgid "Network interface already configured" -#~ msgstr "Võrguliides on juba seadistatud" - -#~ msgid "" -#~ "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want an automatic re-configuration?\n" -#~ "\n" -#~ "You can do it manually but you need to know what you're doing." -#~ msgstr "" -#~ "Hoiatus: võrgukaart (%s) on juba seadistatud.\n" -#~ "\n" -#~ "Kas soovite ette võtta automaatse ümberseadistamine?\n" -#~ "\n" -#~ "Seda saab teha ka käsitsi, aga siis peate kindlasti teadma, mida teete." - -#~ msgid "No (experts only)" -#~ msgstr "Ei (ainult eksperdile)" - -#~ msgid "Show current interface configuration" -#~ msgstr "Liidese praeguste seadistuste näitamine" - -#~ msgid "Current interface configuration" -#~ msgstr "Liidese praegune seadistus" - -#~ msgid "" -#~ "Current configuration of `%s':\n" -#~ "\n" -#~ "Network: %s\n" -#~ "IP address: %s\n" -#~ "IP attribution: %s\n" -#~ "Driver: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" praegused seadistused:\n" -#~ "\n" -#~ "Võrk: %s\n" -#~ "IP-aadress: %s\n" -#~ "IP omistamine: %s\n" -#~ "Draiver: %s" - -#~ msgid "" -#~ "I can keep your current configuration and assume you already set up a " -#~ "DHCP server; in that case please verify I correctly read the Network that " -#~ "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not " -#~ "touch your DHCP server configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the " -#~ "firewall. You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" -#~ "\t\t \n" -#~ "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP " -#~ "server for you.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Teie praegune seadistus on võimalik säilitada ja eeldada, et DHCP server " -#~ "on juba seadistatud. Sellisel juhul kontrollige, et võrk, mida kasutate " -#~ "kohtvõrgu tarbeks, on õigesti tuvastatud. Seda ei hakata ümber seadistama " -#~ "ega Teie DHCP serveri seadistust muutma.\n" -#~ "\n" -#~ "Vaikimisi DNS kirje on tulemüüri poolt seadistatud puhverdav nimeserver. " -#~ "See on võimalik asendada näiteks Teie ISP DNSi IP-ga.\n" -#~ "\t\t \n" -#~ "Vastasel juhul seadistatakse Teie liides ümber ja seadistatakse (ümber) " -#~ "ka DHCP server.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "(This) DHCP Server IP" -#~ msgstr "(Selle) DHCP serveri IP" - -#~ msgid "Re-configure interface and DHCP server" -#~ msgstr "Liidese ja DHCP serveri ümberseadistamine" - -#~ msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." -#~ msgstr "Kohtvõrgu lõpus ei seisa \"0\", visatakse minema." - -#~ msgid "Number of logical extents: %d" -#~ msgstr "Loogiliste seadmete arv: %d" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " -#~ "Internet.\n" -#~ "Modifying the fields below will override this configuration.\n" -#~ "Do you really want to reconfigure this device?" -#~ msgstr "" -#~ "HOIATUS: See seade on juba seadistatud Interneti jaoks.\n" -#~ "Allolevate väljade muutmine tühistab varasema seadistuse.\n" -#~ "Kas soovite kindlasti seadet uuesti seadistada?" - -#~ msgid "hd" -#~ msgstr "hd" - -#~ msgid "tape" -#~ msgstr "lint" - -#~ msgid "WebDAV remote site already in sync!" -#~ msgstr "WebDAVi kaugsait on juba sünkroonis!" - -#~ msgid "WebDAV transfer failed!" -#~ msgstr "WebDAVi edastus ebaõnnestus!" - -#~ msgid "" -#~ "Maximum size\n" -#~ " allowed for Drakbackup (MB)" -#~ msgstr "" -#~ "Drakbackupi suurim\n" -#~ " lubatud suurus (MB)" - -#~ msgid "\t-Network by webdav.\n" -#~ msgstr "\t-võrk webdavi vahendusel.\n" - #~ msgid "first step creation" #~ msgstr "esimene samm loomine" @@ -27829,30 +27557,3 @@ msgstr "Paigaldamine ebaõnnestus!" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"Red\">%s</span>" -#~ msgid "No floppy drive available" -#~ msgstr "Disketiseade ei ole kättesaadav" - -#~ msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" -#~ msgstr "Pange palun moodulite uuendamise diskett seadmesse %s" - -#~ msgid "No network card" -#~ msgstr "Võrgukaart puudub" - -#~ msgid "" -#~ "The following protocols can be used to configure an ethernet connection. " -#~ "Please choose the one you want to use" -#~ msgstr "" -#~ "Ethernet-ühenduse seadistamiseks saab kasutada järgmisi protokolle. Palun " -#~ "valige, millist soovite kasutada" - -#~ msgid "Use already installed driver (%s)" -#~ msgstr "Juba paigaldatud draiveri (%s) kasutamine" - -#~ msgid "Use Wi-Fi Protected Access (WPA)" -#~ msgstr "Wi-Fi Protected Access'i (WPA) kasutamine" - -#~ msgid "You've not selected any font" -#~ msgstr "Ühtegi fonti ei ole valitud!" - -#~ msgid "Save and close" -#~ msgstr "Salvesta ja sulge" |