diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/es.po | 1915 |
1 files changed, 492 insertions, 1423 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/es.po b/perl-install/share/po/es.po index ac80e5b14..962d4a45e 100644 --- a/perl-install/share/po/es.po +++ b/perl-install/share/po/es.po @@ -1,25 +1,19 @@ -# traducción de DrakX-es.po to Español -# spanish translation of DrakX -# Copyright (C) 2000, 2001,2002 Mandriva S.A. -# -# Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>, 2000-2004, 2006, 2007. -# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2004, 2006. -# Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004, 2005. -# José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>, 2005. -# Andre Paulo Machado <andre.panm@gmail.com>, 2009. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: DrakX-es\n" +"Project-Id-Version: drakx_share\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-29 01:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-06 19:54-0300\n" -"Last-Translator: Diego Bello Carreño <dbello@gmail.com>\n" -"Language-Team: Español <es@li.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:39+0000\n" +"Last-Translator: Diego Bello <dbello@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <mdktrans@blogdrake.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: any.pm:258 any.pm:955 diskdrake/interactive.pm:648 #: diskdrake/interactive.pm:871 diskdrake/interactive.pm:931 @@ -39,8 +33,7 @@ msgstr "Instalación del cargador de arranque en progreso" #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" -"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " -"error.\n" +"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" @@ -55,8 +48,7 @@ msgstr "" #: any.pm:280 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" -msgstr "" -"Falló la instalación del cargador de arranque. Ocurrió el siguiente error:" +msgstr "Falló la instalación del cargador de arranque. Ocurrió el siguiente error:" #: any.pm:286 #, c-format @@ -80,14 +72,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" -"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot " -"(eg: System Commander).\n" +"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot (eg: System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Decidió instalar el cargador de arranque en una partición.\n" -"Esto implica que ya tiene un cargador de arranque en el disco desde el que " -"arranca (ej.: System Commander).\n" +"Esto implica que ya tiene un cargador de arranque en el disco desde el que arranca (ej.: System Commander).\n" "\n" "¿Desde qué disco arranca?" @@ -403,12 +393,8 @@ msgstr "Introduzca el nombre de usuario" #: any.pm:869 #, c-format -msgid "" -"The user name must start with a lower case letter followed by only lower " -"cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "" -"El nombre de usuario (login) debe comenzar con una letra minúscula seguida " -"sólo letras minúsculas, números, `-' y `_'" +msgid "The user name must start with a lower case letter followed by only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "El nombre de usuario (login) debe comenzar con una letra minúscula seguida sólo letras minúsculas, números, `-' y `_'" #: any.pm:870 #, c-format @@ -493,9 +479,7 @@ msgstr "Conexión automática" #: any.pm:986 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." -msgstr "" -"Puedo configurar su computadora para que entre automáticamente con un " -"usuario." +msgstr "Puedo configurar su computadora para que entre automáticamente con un usuario." #: any.pm:987 #, c-format @@ -553,20 +537,20 @@ msgid "Please choose a language to use" msgstr "Por favor, elija el idioma a usar" #: any.pm:1138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" -"Mageia puede soportar múltiples idiomas. Seleccione\n" -"los que desea instalar. Los mismos estarán disponibles cuando\n" -"su instalación esté completa y Usted reinicie su sistema." +"%s puede soportar múltiples idiomas. Seleccione\n" +"los idiomas que desea instalar. Estarán disponibles\n" +"cuando la instalación esté completa y reinicie el sistema." #: any.pm:1140 fs/partitioning_wizard.pm:172 #, c-format msgid "Mageia" -msgstr "" +msgstr "Mageia" #: any.pm:1141 #, c-format @@ -642,41 +626,30 @@ msgstr "Personalizada" #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" -"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " -"and nautilus.\n" +"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" +"" msgstr "" "¿Desea permitir a los usuarios exportar algunos directorios personales?\n" -"Si lo hace, los usuarios podrán simplemente hacer clic sobre \"Compartir\" " -"en Konqueror y Nautilus.\n" +"Si lo hace, los usuarios podrán simplemente hacer clic sobre \"Compartir\" en Konqueror y Nautilus.\n" "\n" "\"Personalizada\" permite una granularidad por usuario.\n" #: any.pm:1337 #, c-format -msgid "" -"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " -"Windows." -msgstr "" -"NFS: sistema tradicional Unix para compartir archivos, con menos soporte en " -"Mac y Windows." +msgid "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and Windows." +msgstr "NFS: sistema tradicional Unix para compartir archivos, con menos soporte en Mac y Windows." #: any.pm:1340 #, c-format -msgid "" -"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " -"systems." -msgstr "" -"SMB: sistema para compartir archivos usado por Windows, Mac OS X y muchos " -"sistemas Linux modernos." +msgid "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux systems." +msgstr "SMB: sistema para compartir archivos usado por Windows, Mac OS X y muchos sistemas Linux modernos." #: any.pm:1348 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." -msgstr "" -"Puede exportar usando NFS o SMB. Por favor, elija el que desea utilizar." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgstr "Puede exportar usando NFS o SMB. Por favor, elija el que desea utilizar." #: any.pm:1376 #, c-format @@ -694,18 +667,13 @@ msgstr "" #: any.pm:1485 #, c-format -msgid "" -"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to " -"logout now." -msgstr "" -"Debe desconectarse y volver a conectarse para que los cambios tengan efecto. " -"Pulse OK para conectarse ahora." +msgid "You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to logout now." +msgstr "Debe desconectarse y volver a conectarse para que los cambios tengan efecto. Pulse OK para conectarse ahora." #: any.pm:1489 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" -msgstr "" -"Debe desconectarse y volver a conectarse para que los cambios tengan efecto" +msgstr "Debe desconectarse y volver a conectarse para que los cambios tengan efecto" #: any.pm:1524 #, c-format @@ -784,11 +752,8 @@ msgstr "Archivo local:" #: authentication.pm:65 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" -msgstr "" -"Usar local para toda autenticación y la información que el usuario brinda en " -"archivo local" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgstr "Usar local para toda autenticación y la información que el usuario brinda en archivo local" #: authentication.pm:66 #, c-format @@ -797,12 +762,8 @@ msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:66 #, c-format -msgid "" -"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " -"consolidates certain types of information within your organization." -msgstr "" -"Le dice a la computadora que use LDAP para alguna o toda la autenticación. " -"LDAP consolida ciertos tipos de información dentro de su organización." +msgid "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP consolidates certain types of information within your organization." +msgstr "Le dice a la computadora que use LDAP para alguna o toda la autenticación. LDAP consolida ciertos tipos de información dentro de su organización." #: authentication.pm:67 #, c-format @@ -811,12 +772,8 @@ msgstr "NIS:" #: authentication.pm:67 #, c-format -msgid "" -"Allows you to run a group of computers in the same Network Information " -"Service domain with a common password and group file." -msgstr "" -"Le permite correr un grupo de computadoras en el mismo dominio NIS con " -"archivos comunes de grupo y contraseñas." +msgid "Allows you to run a group of computers in the same Network Information Service domain with a common password and group file." +msgstr "Le permite correr un grupo de computadoras en el mismo dominio NIS con archivos comunes de grupo y contraseñas." #: authentication.pm:68 #, c-format @@ -825,12 +782,8 @@ msgstr "Dominio Windows:" #: authentication.pm:68 #, c-format -msgid "" -"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " -"a Windows domain." -msgstr "" -"Winbind permite que el sistema obtenga información y autentique a los " -"usuarios en un dominio Windows." +msgid "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in a Windows domain." +msgstr "Winbind permite que el sistema obtenga información y autentique a los usuarios en un dominio Windows." #: authentication.pm:69 #, c-format @@ -857,12 +810,8 @@ msgstr "Bienvenido al asistente de autenticación" #: authentication.pm:112 #, c-format -msgid "" -"You have selected LDAP authentication. Please review the configuration " -"options below " -msgstr "" -"Seleccionó la autenticación LDAP. Por favor, revise las opciones de " -"configuración " +msgid "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration options below " +msgstr "Seleccionó la autenticación LDAP. Por favor, revise las opciones de configuración " #: authentication.pm:114 authentication.pm:169 #, c-format @@ -937,12 +886,8 @@ msgstr "'Shadow' base" #: authentication.pm:146 #, c-format -msgid "" -"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration " -"options below " -msgstr "" -"Seleccionó la autenticación Kerberos 5. Por favor revise las opciones de " -"configuración " +msgid "You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration options below " +msgstr "Seleccionó la autenticación Kerberos 5. Por favor revise las opciones de configuración " #: authentication.pm:148 #, c-format @@ -976,12 +921,8 @@ msgstr "Usar LDAP para información de usuarios" #: authentication.pm:165 #, c-format -msgid "" -"You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the " -"type of users information " -msgstr "" -"Seleccionó Kerberos 5 para la autenticación, ahora debe elegir el tipo de " -"información de usuarios " +msgid "You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the type of users information " +msgstr "Seleccionó Kerberos 5 para la autenticación, ahora debe elegir el tipo de información de usuarios " #: authentication.pm:171 #, c-format @@ -990,12 +931,8 @@ msgstr "Obtener DN base " #: authentication.pm:192 #, c-format -msgid "" -"You have selected NIS authentication. Please review the configuration " -"options below " -msgstr "" -"Seleccionó la autenticación NIS. Por favor, revise las opciones de " -"configuración " +msgid "You have selected NIS authentication. Please review the configuration options below " +msgstr "Seleccionó la autenticación NIS. Por favor, revise las opciones de configuración " #: authentication.pm:194 #, c-format @@ -1009,12 +946,8 @@ msgstr "Servidor NIS" #: authentication.pm:216 #, c-format -msgid "" -"You have selected Windows Domain authentication. Please review the " -"configuration options below " -msgstr "" -"Seleccionó la autenticación en un dominio Windows®. Por favor, revise las " -"opciones de configuración " +msgid "You have selected Windows Domain authentication. Please review the configuration options below " +msgstr "Seleccionó la autenticación en un dominio Windows®. Por favor, revise las opciones de configuración " #: authentication.pm:220 #, c-format @@ -1084,7 +1017,8 @@ msgstr "Nombre de usuario del Administrador del Dominio" msgid "Domain Admin Password" msgstr "Contraseña del Administrador del Dominio" -#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) +#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only +#. ASCII (7bit) #: bootloader.pm:994 #, c-format msgid "" @@ -1093,6 +1027,7 @@ msgid "" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" +"" msgstr "" "Bienvenido al selector de SO de arranque!\n" "\n" @@ -1132,26 +1067,20 @@ msgstr "no hay espacio suficiente en /boot" #: bootloader.pm:1985 #, c-format -msgid "You cannot install the bootloader on a %s partition\n" +msgid "" +"You cannot install the bootloader on a %s partition\n" +"" msgstr "No puede instalar el cargador de arranque en una partición %s\n" #: bootloader.pm:2106 #, c-format -msgid "" -"Your bootloader configuration must be updated because partition has been " -"renumbered" -msgstr "" -"Se debe actualizar la configuración de su cargador de arranque debido a que " -"cambió el número de la partición" +msgid "Your bootloader configuration must be updated because partition has been renumbered" +msgstr "Se debe actualizar la configuración de su cargador de arranque debido a que cambió el número de la partición" #: bootloader.pm:2119 #, c-format -msgid "" -"The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and " -"choose \"%s\"" -msgstr "" -"No se puede instalar correctamente el cargador de arranque. Debe arrancar " -"con rescate y elegir \"%s\"" +msgid "The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and choose \"%s\"" +msgstr "No se puede instalar correctamente el cargador de arranque. Debe arrancar con rescate y elegir \"%s\"" #: bootloader.pm:2120 #, c-format @@ -1212,8 +1141,7 @@ msgid "" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV es un protocolo que le permite montar localmente un directorio de un\n" -"servidor web, y tratarlo como un sistema de archivos local (siempre y " -"cuando\n" +"servidor web, y tratarlo como un sistema de archivos local (siempre y cuando\n" "el servidor web está configurado como servidor WebDAV). Si desea añadir\n" "puntos de montaje WebDAV, seleccione \"Nuevo\"." @@ -1334,9 +1262,7 @@ msgstr "Particionando" #: diskdrake/hd_gtk.pm:73 #, c-format msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action" -msgstr "" -"Haga clic sobre una partición, elija un sist. de archivos y luego elija una " -"acción" +msgstr "Haga clic sobre una partición, elija un sist. de archivos y luego elija una acción" #: diskdrake/hd_gtk.pm:110 diskdrake/interactive.pm:1181 #: diskdrake/interactive.pm:1191 diskdrake/interactive.pm:1244 @@ -1354,7 +1280,7 @@ msgstr "Por favor, haga primero una copia de seguridad de sus datos" msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: diskdrake/hd_gtk.pm:111 +#: diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/hd_gtk.pm:111 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Continuar" @@ -1510,9 +1436,7 @@ msgstr "¿Desea guardar las modificaciones en /etc/fstab?" #: diskdrake/interactive.pm:301 fs/partitioning_wizard.pm:283 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect" -msgstr "" -"Necesita reiniciar el equipo para que se efectúe la modificación de la tabla " -"de particiones" +msgstr "Necesita reiniciar el equipo para que se efectúe la modificación de la tabla de particiones" #: diskdrake/interactive.pm:306 #, c-format @@ -1522,8 +1446,7 @@ msgid "" "Quit anyway?" msgstr "" "Debe formatear las particiones %s.\n" -"Si no, no se escribirá ninguna entrada en fstab para el punto de montaje " -"%s.\n" +"Si no, no se escribirá ninguna entrada en fstab para el punto de montaje %s.\n" "¿Salir de todas formas?" #: diskdrake/interactive.pm:319 @@ -1563,12 +1486,8 @@ msgstr "No se pueden agregar más particiones" #: diskdrake/interactive.pm:373 #, c-format -msgid "" -"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " -"partition" -msgstr "" -"Por favor, para tener más particiones borre alguna para poder crear una " -"partición extendida" +msgid "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended partition" +msgstr "Por favor, para tener más particiones borre alguna para poder crear una partición extendida" #: diskdrake/interactive.pm:384 #, c-format @@ -1729,10 +1648,8 @@ msgstr "¿Borrar el archivo de loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:623 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Se perderán todos los datos de la partición %s después de cambiar su tipo" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgstr "Se perderán todos los datos de la partición %s después de cambiar su tipo" #: diskdrake/interactive.pm:639 #, c-format @@ -1818,8 +1735,7 @@ msgstr "No se puede cambiar el tamaño a esta partición" #: diskdrake/interactive.pm:823 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed up" -msgstr "" -"Debería hacer una copia de seguridad de todos los datos de esta partición" +msgstr "Debería hacer una copia de seguridad de todos los datos de esta partición" #: diskdrake/interactive.pm:825 #, c-format @@ -1853,8 +1769,7 @@ msgid "" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" msgstr "" "Para asegurar la integridad de los datos luego de cambiar el tamaño a\n" -"las particiones, se pueden ejecutar verificaciones de los sistemas de " -"archivos\n" +"las particiones, se pueden ejecutar verificaciones de los sistemas de archivos\n" "la próxima vez que arranque en Microsoft Windows®" #: diskdrake/interactive.pm:946 diskdrake/interactive.pm:1485 @@ -1936,7 +1851,7 @@ msgstr "Loopback" msgid "Loopback file name: " msgstr "Nombre del archivo de loopback: " -#: diskdrake/interactive.pm:1070 +#: diskdrake/interactive.pm:1070 diskdrake/interactive.pm:1070 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Indique el nombre de un archivo" @@ -2027,16 +1942,12 @@ msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)\n" "\n" -"You can either choose to move the files into the partition that will be " -"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by " -"the contents of the mounted partition)" +"You can either choose to move the files into the partition that will be mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by the contents of the mounted partition)" msgstr "" "El directorio %s ya contiene datos\n" "(%s)\n" "\n" -"Puede elegir mover los archivos a la partición que se montará allí o " -"dejarlos donde están (lo cual hará que los mismos queden ocultos por los " -"contenidos de la partición montada)" +"Puede elegir mover los archivos a la partición que se montará allí o dejarlos donde están (lo cual hará que los mismos queden ocultos por los contenidos de la partición montada)" #: diskdrake/interactive.pm:1315 #, c-format @@ -2080,7 +1991,9 @@ msgstr "UUID: " #: diskdrake/interactive.pm:1366 #, c-format -msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" +msgid "" +"DOS drive letter: %s (just a guess)\n" +"" msgstr "Letra DOS: %s (simplemente una adivinanza)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1370 diskdrake/interactive.pm:1379 @@ -2096,7 +2009,9 @@ msgstr "Nombre: " #: diskdrake/interactive.pm:1381 #, c-format -msgid "Start: sector %s\n" +msgid "" +"Start: sector %s\n" +"" msgstr "Comienzo: sector %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1382 @@ -2111,32 +2026,44 @@ msgstr ", %s sectores" #: diskdrake/interactive.pm:1386 #, c-format -msgid "Cylinder %d to %d\n" +msgid "" +"Cylinder %d to %d\n" +"" msgstr "Cilindros %d a %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1387 #, c-format -msgid "Number of logical extents: %d\n" +msgid "" +"Number of logical extents: %d\n" +"" msgstr "Número de extensiones lógicas: %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1388 #, c-format -msgid "Formatted\n" +msgid "" +"Formatted\n" +"" msgstr "Formateado\n" #: diskdrake/interactive.pm:1389 #, c-format -msgid "Not formatted\n" +msgid "" +"Not formatted\n" +"" msgstr "No formateado\n" #: diskdrake/interactive.pm:1390 #, c-format -msgid "Mounted\n" +msgid "" +"Mounted\n" +"" msgstr "Montado\n" #: diskdrake/interactive.pm:1391 #, c-format -msgid "RAID %s\n" +msgid "" +"RAID %s\n" +"" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1393 @@ -2164,6 +2091,7 @@ msgstr " (inactivo)" msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" +"" msgstr "" "Archivo(s) de loopback:\n" " %s\n" @@ -2173,23 +2101,30 @@ msgstr "" msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" +"" msgstr "" "Partición predeterminada de arranque\n" " (para arranque de MS-DOS, no para lilo)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1407 #, c-format -msgid "Level %s\n" +msgid "" +"Level %s\n" +"" msgstr "Nivel %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1408 #, c-format -msgid "Chunk size %d KiB\n" +msgid "" +"Chunk size %d KiB\n" +"" msgstr "Tamaño de bloque %d KiB\n" #: diskdrake/interactive.pm:1409 #, c-format -msgid "RAID-disks %s\n" +msgid "" +"RAID-disks %s\n" +"" msgstr "Discos-RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1411 @@ -2204,6 +2139,7 @@ msgid "" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" +"" msgstr "" "\n" "Es probable que esta partición sea\n" @@ -2217,6 +2153,7 @@ msgid "" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" +"" msgstr "" "\n" "Esta partición especial de Bootstrap\n" @@ -2235,12 +2172,16 @@ msgstr "Sólo lectura" #: diskdrake/interactive.pm:1436 #, c-format -msgid "Size: %s\n" +msgid "" +"Size: %s\n" +"" msgstr "Tamaño: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1437 #, c-format -msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" +msgid "" +"Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" +"" msgstr "Geometría: %s cilindros, %s cabezas, %s sectores\n" #: diskdrake/interactive.pm:1439 @@ -2250,17 +2191,23 @@ msgstr "Tipo de soporte: " #: diskdrake/interactive.pm:1440 #, c-format -msgid "LVM-disks %s\n" +msgid "" +"LVM-disks %s\n" +"" msgstr "Discos-LVM %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1441 #, c-format -msgid "Partition table type: %s\n" +msgid "" +"Partition table type: %s\n" +"" msgstr "Tipo de la tabla de particiones: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1442 #, c-format -msgid "on channel %d id %d\n" +msgid "" +"on channel %d id %d\n" +"" msgstr "en el canal %d id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1486 @@ -2296,9 +2243,7 @@ msgstr "Cancelar" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164 #, c-format msgid "Cannot login using username %s (bad password?)" -msgstr "" -"No se puede conectar utilizando el nombre de usuario %s (¿contraseña " -"incorrecta?)" +msgstr "No se puede conectar utilizando el nombre de usuario %s (¿contraseña incorrecta?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format @@ -2317,11 +2262,8 @@ msgstr "Otro" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." -msgstr "" -"Por favor, ingrese su nombre de usuario, contraseña y nombre de dominio para " -"acceder a este host." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgstr "Por favor, ingrese su nombre de usuario, contraseña y nombre de dominio para acceder a este host." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format @@ -2360,7 +2302,9 @@ msgstr "Falta el paquete obligatorio %s" #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:77 #, c-format -msgid "The following packages need to be installed:\n" +msgid "" +"The following packages need to be installed:\n" +"" msgstr "Se deben instalar los siguientes paquetes:\n" #: do_pkgs.pm:241 @@ -2375,13 +2319,8 @@ msgstr "Quitando paquetes..." #: fs/any.pm:17 #, c-format -msgid "" -"An error occurred - no valid devices were found on which to create new " -"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" -msgstr "" -"Ocurrió un error - no se encontró ningún dispositivo válido para crear los " -"nuevos sistemas de archivos. Por favor, verifique su equipo para saber la " -"razón de este fallo" +msgid "An error occurred - no valid devices were found on which to create new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" +msgstr "Ocurrió un error - no se encontró ningún dispositivo válido para crear los nuevos sistemas de archivos. Por favor, verifique su equipo para saber la razón de este fallo" #: fs/any.pm:75 fs/partitioning_wizard.pm:62 #, c-format @@ -2415,7 +2354,9 @@ msgstr "%s formateo de %s falló" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format -msgid "Circular mounts %s\n" +msgid "" +"Circular mounts %s\n" +"" msgstr "Montajes circulares %s\n" #: fs/mount.pm:85 @@ -2456,9 +2397,7 @@ msgstr "Vaciar el cache de escritura al cerrar los archivos" #: fs/mount_options.pm:116 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" -msgstr "" -"Permitir la contabilidad de las cuotas del disco y opcionalmente, forzar " -"límites" +msgstr "Permitir la contabilidad de las cuotas del disco y opcionalmente, forzar límites" #: fs/mount_options.pm:118 #, c-format @@ -2467,8 +2406,7 @@ msgid "" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "No actualizar los tiempos de acceso al inodo en este sistema de archivos\n" -"(ej: para un acceso más rápido al spool de noticias en un servidor de " -"noticias)" +"(ej: para un acceso más rápido al spool de noticias en un servidor de noticias)" #: fs/mount_options.pm:121 #, c-format @@ -2476,8 +2414,7 @@ msgid "" "Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" -"Actualizar más eficientemente tiempo de acceso a inodos en este sist. de " -"archivos\n" +"Actualizar más eficientemente tiempo de acceso a inodos en este sist. de archivos\n" "(ej: para mejorar el tiempo de respuesta de un servidor de noticias)" #: fs/mount_options.pm:124 @@ -2492,9 +2429,7 @@ msgstr "" #: fs/mount_options.pm:127 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem." -msgstr "" -"No interpretar dispositivos especiales de bloque o carácter en el sistema de " -"archivos." +msgstr "No interpretar dispositivos especiales de bloque o carácter en el sistema de archivos." #: fs/mount_options.pm:129 #, c-format @@ -2514,8 +2449,7 @@ msgid "" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" -"No permitir que tengan efecto el ajuste de los bits set-user-id o set-group-" -"id\n" +"No permitir que tengan efecto el ajuste de los bits set-user-id o set-group-id\n" "(Esto parece seguro, pero de hecho es bastante inseguro si tiene\n" "suidperl(1) instalado)" @@ -2527,8 +2461,7 @@ msgstr "Montar el sistema de archivos como sólo de lectura." #: fs/mount_options.pm:139 #, c-format msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously." -msgstr "" -"Toda la E/S del sistema de archivos debería hacerse de manera sincrónica." +msgstr "Toda la E/S del sistema de archivos debería hacerse de manera sincrónica." #: fs/mount_options.pm:141 #, c-format @@ -2543,9 +2476,7 @@ msgstr "Permitir a un usuario común montar el sistema de archivos." #: fs/mount_options.pm:145 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" -msgstr "" -"Permitir la contabilidad de las cuotas de disco para los usuarios, y " -"opcionalmente forzar límites" +msgstr "Permitir la contabilidad de las cuotas de disco para los usuarios, y opcionalmente forzar límites" #: fs/mount_options.pm:147 #, c-format @@ -2589,19 +2520,13 @@ msgstr "Elija las particiones que desea formatear" #: fs/partitioning.pm:75 #, c-format -msgid "" -"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " -"you can lose data)" -msgstr "" -"Falló la verificación del sistema de archivos %s. ¿Desea reparar los " -"errores? (cuidado, puede perder datos)" +msgid "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, you can lose data)" +msgstr "Falló la verificación del sistema de archivos %s. ¿Desea reparar los errores? (cuidado, puede perder datos)" #: fs/partitioning.pm:78 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" -msgstr "" -"Espacio de intercambio insuficiente para completar la instalación, añada un " -"poco más" +msgstr "Espacio de intercambio insuficiente para completar la instalación, añada un poco más" #: fs/partitioning_wizard.pm:53 #, c-format @@ -2662,14 +2587,8 @@ msgstr "¿A qué partición desea cambiarle el tamaño?" #: fs/partitioning_wizard.pm:172 #, c-format -msgid "" -"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " -"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " -"the %s installation." -msgstr "" -"Su partición Microsoft Windows® está muy fragmentada. Por favor reinicie " -"su computador bajo Microsoft Windows®, ejecute la utilidad ``defrag''," -"luego reinicie la instalación %s." +msgid "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart the %s installation." +msgstr "Su partición Microsoft Windows® está muy fragmentada. Por favor reinicie su computador bajo Microsoft Windows®, ejecute la utilidad ``defrag'',luego reinicie la instalación %s." #: fs/partitioning_wizard.pm:180 #, c-format @@ -2680,12 +2599,7 @@ msgid "" "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" "\n" "\n" -"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " -"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " -"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" -"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " -"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " -"your data.\n" +"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup your data.\n" "\n" "\n" "When sure, press %s." @@ -2696,17 +2610,13 @@ msgstr "" "Ahora DrakX cambiará el tamaño de su partición Windows.\n" "\n" "\n" -"Proceda con cuidado: esta operación es peligrosa. Si aún no lo hizo, primero " -"debería salir de la instalación, ejecutar \"chkdsk c:\" desde una Línea de " -"Comandos bajo Windows (atención, ejecutar el programa gráfico \"scandisk\" " -"no es suficiente, ¡asegúrese de usar \"chkdsk\" en una Línea de Comandos!), " -"ejecutar \"defrag\" opcionalmente, y luego volver a iniciar la instalación. " -"También debería hacer una copia de seguridad de sus datos.\n" +"Proceda con cuidado: esta operación es peligrosa. Si aún no lo hizo, primero debería salir de la instalación, ejecutar \"chkdsk c:\" desde una Línea de Comandos bajo Windows (atención, ejecutar el programa gráfico \"scandisk\" no es suficiente, ¡asegúrese de usar \"chkdsk\" en una Línea de Comandos!), ejecutar \"defrag\" opcionalmente, y luego volver a iniciar la instalación. También debería hacer una copia de seguridad de sus datos.\n" "\n" "\n" "Cuando esté seguro, pulse sobre %s." -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: fs/partitioning_wizard.pm:189 fs/partitioning_wizard.pm:557 #: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519 #, c-format @@ -2721,8 +2631,7 @@ msgstr "Particionando" #: fs/partitioning_wizard.pm:195 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" -msgstr "" -"¿Qué tamaño desea conservar para Microsoft Windows® en la partición %s?" +msgstr "¿Qué tamaño desea conservar para Microsoft Windows® en la partición %s?" #: fs/partitioning_wizard.pm:196 #, c-format @@ -2742,8 +2651,7 @@ msgstr "Falló el redimensionado de la FAT: %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:226 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" -msgstr "" -"No hay particiones FAT para redimensionar (o no queda espacio suficiente)" +msgstr "No hay particiones FAT para redimensionar (o no queda espacio suficiente)" #: fs/partitioning_wizard.pm:231 #, c-format @@ -2756,11 +2664,9 @@ msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Borrar y usar el disco entero" #: fs/partitioning_wizard.pm:235 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer " -"to use?" -msgstr "Tiene más de un disco rígido, ¿sobre cuál desea instalar Linux?" +#, c-format +msgid "You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer to use?" +msgstr "Usted tiene más de una unidad de disco duro, ¿cuál quiere que use el instalador?" #: fs/partitioning_wizard.pm:243 fsedit.pm:632 #, c-format @@ -2799,8 +2705,7 @@ msgstr "No se puede encontrar nada de espacio para instalar" #: fs/partitioning_wizard.pm:440 fs/partitioning_wizard.pm:584 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" -msgstr "" -"El asistente de particionamiento de DrakX encontró las siguientes soluciones:" +msgstr "El asistente de particionamiento de DrakX encontró las siguientes soluciones:" #: fs/partitioning_wizard.pm:510 #, c-format @@ -2840,25 +2745,22 @@ msgstr "servidor" #: fsedit.pm:137 #, c-format msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" -msgstr "" -"Se detectó RAID por software para los discos %s en el BIOS ¿Desea activarlo?" +msgstr "Se detectó RAID por software para los discos %s en el BIOS ¿Desea activarlo?" #: fsedit.pm:247 #, c-format msgid "" -"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" -"(\n" +"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" +"" msgstr "" "No se puede leer la tabla de particiones de %s, está demasiado corrupta :(\n" -"Se puede seguir, borrando las particiones malas (¡perderá TODOS LOS " -"DATOS!).\n" -"La otra solución es no permitir que DrakX modifique la tabla de " -"particiones.\n" +"Se puede seguir, borrando las particiones malas (¡perderá TODOS LOS DATOS!).\n" +"La otra solución es no permitir que DrakX modifique la tabla de particiones.\n" "(el error es %s)\n" "\n" "¿Está de acuerdo en perder todas las particiones?\n" @@ -2875,29 +2777,26 @@ msgstr "Los puntos de montaje deberían contener sólo caracteres alfanuméricos #: fsedit.pm:429 #, c-format -msgid "There is already a partition with mount point %s\n" +msgid "" +"There is already a partition with mount point %s\n" +"" msgstr "Ya existe una partición con el punto de montaje %s\n" #: fsedit.pm:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" msgstr "" -"Eligió una partición RAID en software como partición raíz (/).\n" -"Ningún cargador de arranque es capaz de manejar esto sin una partición /" -"boot.\n" -"Por favor, asegúrese de añadir una partición /boot." +"Usted ha seleccionado una partición de RAID de software como raíz (/).\n" +"No hay un cargador de arranque capaz de manejar esto sin una partición /boot.\n" +"Por favor, asegúrese de añadir una partición /boot" #: fsedit.pm:440 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a " -"separate /boot partition." -msgstr "" -"La versión de meta datos no está soportada para una partición de arranque. " -"Por favor asegúrese de agregar una partición /boot." +#, c-format +msgid "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a separate /boot partition." +msgstr "Versión de metadatos no soportada para una partición de arranque. Por favor asegúrese de agregar una partición /boot separada." #: fsedit.pm:448 #, c-format @@ -2911,48 +2810,39 @@ msgstr "" #: fsedit.pm:452 #, c-format msgid "Metadata version unsupported for a boot partition." -msgstr "" -"La versión de meta datos no está soportada para una partición de arranque." +msgstr "La versión de meta datos no está soportada para una partición de arranque." #: fsedit.pm:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You've selected an encrypted partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" msgstr "" -"Eligió una partición cifrada como partición raíz (/).\n" -"Ningún cargador de arranque es capaz de manejar esto sin una partición /" -"boot.\n" -"Por favor, asegúrese de añadir una partición /boot." +"Ha seleccionado una partición raíz (/) cifrada.\n" +"Ningún cargador de arranque puede manejar esto sin una partición raíz.\n" +"Por favor asegúrese de agregar una partición /boot separada" #: fsedit.pm:465 fsedit.pm:483 #, c-format msgid "You cannot use an encrypted filesystem for mount point %s" -msgstr "" -"No puede usar un sistema de archivos cifrado para el punto de montaje %s" +msgstr "No puede usar un sistema de archivos cifrado para el punto de montaje %s" #: fsedit.pm:469 #, c-format -msgid "" -"You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " -"physical volumes" -msgstr "" -"No puede usar un Volumen Lógico LVM para el punto de montaje %s ya que cubre " -"varios volúmenes físicos" +msgid "You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans physical volumes" +msgstr "No puede usar un Volumen Lógico LVM para el punto de montaje %s ya que cubre varios volúmenes físicos" #: fsedit.pm:471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" -"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " -"volumes.\n" +"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical volumes.\n" "You should create a separate /boot partition first" msgstr "" -"Seleccionó un volumen lógico LVM como raíz (/).\n" -"El cargador de arranque no puede manejar esto cuando el volume lógico se " -"extiende sobre varios volúmenes físicos.\n" -"Debería crear una partición /boot primero" +"Ha seleccionado el volumen lógico LVM como raíz (/).\n" +"El cargador de arranque no puede manejar esto cuando el volumen cruza volúmenes físicos.\n" +"Debe primero crear una partición /boot separada" #: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477 #, c-format @@ -2962,11 +2852,9 @@ msgstr "Este directorio debería permanecer dentro del sistema de archivos raíz #: fsedit.pm:479 fsedit.pm:481 #, c-format msgid "" -"You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " -"point\n" -msgstr "" -"Necesita un sistema de archivos verdadero (ext2/3/4, reiserfs, xfs o jfs) " -"para este punto de montaje\n" +"You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount point\n" +"" +msgstr "Necesita un sistema de archivos verdadero (ext2/3/4, reiserfs, xfs o jfs) para este punto de montaje\n" #: fsedit.pm:548 #, c-format @@ -3261,12 +3149,8 @@ msgstr "No hay controlador alternativo" #: harddrake/sound.pm:398 #, c-format -msgid "" -"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " -"currently uses \"%s\"" -msgstr "" -"No hay controlador alternativo OSS/ALSA conocido para su tarjeta de sonido " -"(%s) que en este momento usa \"%s\"" +msgid "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which currently uses \"%s\"" +msgstr "No hay controlador alternativo OSS/ALSA conocido para su tarjeta de sonido (%s) que en este momento usa \"%s\"" #: harddrake/sound.pm:405 #, c-format @@ -3275,51 +3159,40 @@ msgstr "Configuración de sonido" #: harddrake/sound.pm:407 #, c-format -msgid "" -"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " -"sound card (%s)." -msgstr "" -"Aquí puede seleccionar un controlador alternativo (OSS o ALSA) para su " -"tarjeta de sonido (%s)" +msgid "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your sound card (%s)." +msgstr "Aquí puede seleccionar un controlador alternativo (OSS o ALSA) para su tarjeta de sonido (%s)" -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "\n" -"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your " -"card is \"%s\")" +"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your card is \"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" -"Actualmente su tarjeta usa el controlador %s\"%s\" (el controlador predet. " -"para su tarjeta es \"%s\")" +"Actualmente su tarjeta usa el controlador %s\"%s\" (el controlador predeterminado para su tarjeta es \"%s\")" #: harddrake/sound.pm:414 #, c-format msgid "" -"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " -"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " -"and limited API.\n" +"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" -"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " -"which\n" +"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS API\n" -"- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using " -"the ALSA library.\n" +"- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using the ALSA library.\n" +"" msgstr "" -"OSS (Open Sound System) fue el primer API de sonido. Es un API de sonido " -"independiente del sistema operativo (está disponible en la mayoría de los " -"sistemas UNIX(tm)) pero es un API muy básico y limitado.\n" +"OSS (Open Sound System) fue el primer API de sonido. Es un API de sonido independiente del sistema operativo (está disponible en la mayoría de los sistemas UNIX(tm)) pero es un API muy básico y limitado.\n" "Es más, todos los controladores OSS reinventan la rueda.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) es una arquitectura modular que\n" @@ -3329,8 +3202,7 @@ msgstr "" "\n" "Para utilizar ALSA, uno puede utilizar:\n" "- el API antiguo de compatibilidad OSS\n" -"- el API nuevo de ALSA que brinda muchas características mejoradas pero " -"necesita del uso de la biblioteca ALSA.\n" +"- el API nuevo de ALSA que brinda muchas características mejoradas pero necesita del uso de la biblioteca ALSA.\n" #: harddrake/sound.pm:428 harddrake/sound.pm:511 #, c-format @@ -3359,12 +3231,8 @@ msgstr "No hay controlador de código libre" #: harddrake/sound.pm:451 #, c-format -msgid "" -"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " -"driver at \"%s\"." -msgstr "" -"No hay controlador libre para su tarjeta de sonido (%s), pero hay uno " -"propietario en \"%s\"." +msgid "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary driver at \"%s\"." +msgstr "No hay controlador libre para su tarjeta de sonido (%s), pero hay uno propietario en \"%s\"." #: harddrake/sound.pm:454 #, c-format @@ -3381,15 +3249,15 @@ msgstr "No hay un controlador conocido para su tarjeta de sonido (%s)" msgid "Sound troubleshooting" msgstr "Solución de problemas de sonido" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: harddrake/sound.pm:473 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" -"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card " -"uses\n" +"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" @@ -3405,6 +3273,7 @@ msgid "" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" +"" msgstr "" "El probador de sonido clásico va a ejecutar los comandos siguientes:\n" "\n" @@ -3419,15 +3288,13 @@ msgstr "" "- \"/sbin/lsmod\" le permitirá verificar si su módulo (controlador) está\n" "cargado o no\n" "\n" -"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" y \"/sbin/chkconfig --list alsa\" le " -"dirá\n" +"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" y \"/sbin/chkconfig --list alsa\" le dirá\n" "si los servicios alsa y sonido están configurados para correr en el nivel\n" "de ejecución 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" le dirá si el volumen del sonido está mudo o no\n" "\n" -"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" le dirá qué programa utiliza la tarjeta de " -"sonido.\n" +"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" le dirá qué programa utiliza la tarjeta de sonido.\n" #: harddrake/sound.pm:500 #, c-format @@ -3439,12 +3306,12 @@ msgstr "Permitirme elegir cualquier controlador" msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Eligiendo un controlador arbitrario" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: harddrake/sound.pm:506 #, c-format msgid "" -"If you really think that you know which driver is the right one for your " -"card\n" +"If you really think that you know which driver is the right one for your card\n" "you can pick one from the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " @@ -3477,16 +3344,11 @@ msgstr "Desconocido|CPH06X (bt878) [muchos fabricantes]" #: harddrake/v4l.pm:475 #, c-format msgid "" -"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" -"detect the rights parameters.\n" -"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " -"here. Just select your TV card parameters if needed." +"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-detect the rights parameters.\n" +"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types here. Just select your TV card parameters if needed." msgstr "" -"El módulo bttv del núcleo GNU/Linux simplemente detecta automáticamente los " -"parámetros correctos para la mayoría de las tarjetas de TV modernas.\n" -"Si no se detecta correctamente la suya, aquí puede forzar los tipos de " -"tarjeta y sintonizador adecuados. Simplemente seleccione los parámetros de " -"su tarjeta de TV si lo necesita." +"El módulo bttv del núcleo GNU/Linux simplemente detecta automáticamente los parámetros correctos para la mayoría de las tarjetas de TV modernas.\n" +"Si no se detecta correctamente la suya, aquí puede forzar los tipos de tarjeta y sintonizador adecuados. Simplemente seleccione los parámetros de su tarjeta de TV si lo necesita." #: harddrake/v4l.pm:478 #, c-format @@ -3568,7 +3430,9 @@ msgstr "Atención, está habilitado el bloqueo de mayúsculas" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154 #, c-format -msgid "Bad choice, try again\n" +msgid "" +"Bad choice, try again\n" +"" msgstr "Elección incorrecta, inténtelo de nuevo\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155 @@ -3612,7 +3476,9 @@ msgstr "ingrese `void' para una entrada vacía" #: interactive/stdio.pm:128 #, c-format -msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" +msgid "" +"=> There are many things to choose from (%s).\n" +"" msgstr "=> Hay muchas cosas para seleccionar (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:131 @@ -4855,287 +4721,213 @@ msgstr "El volumen físico %s todavía está en uso" #: lvm.pm:153 #, c-format -msgid "Remove the logical volumes first\n" +msgid "" +"Remove the logical volumes first\n" +"" msgstr "Quite los volúmenes lógicos primero\n" #: lvm.pm:186 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" -msgstr "" -"El cargador de arranque no puede manejar /boot en múltiples volúmenes físicos" +msgstr "El cargador de arranque no puede manejar /boot en múltiples volúmenes físicos" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: messages.pm:11 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" -"The operating system and the different components available in the Mageia " -"distribution \n" -"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " -"include, but are not \n" -"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " -"to the operating \n" -"system and the different components of the Mageia distribution, and any " -"applications \n" -"distributed with these products provided by Mageia's licensors or " -"suppliers.\n" +"The operating system and the different components available in the Mageia distribution \n" +"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products include, but are not \n" +"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related to the operating \n" +"system and the different components of the Mageia distribution, and any applications \n" +"distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" -"Please read this document carefully. This document is a license agreement " -"between you and \n" +"Please read this document carefully. This document is a license agreement between you and \n" "Mageia which applies to the Software Products.\n" -"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any " -"manner, you explicitly \n" -"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " -"License. \n" -"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " -"install, duplicate or use \n" +"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any manner, you explicitly \n" +"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this License. \n" +"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" -"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " -"which does not comply \n" -"with the terms and conditions of this License is void and will terminate " -"your rights under this \n" -"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " -"copies of the \n" +"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner which does not comply \n" +"with the terms and conditions of this License is void and will terminate your rights under this \n" +"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" -"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " -"with no warranty, to the \n" +"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" -"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and " -"to the extent \n" -"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect " -"damages whatsoever \n" -"(including without limitation damages for loss of business, interruption of " -"business, financial \n" -"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other " -"consequential loss) \n" -"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if " -"Mageia or its \n" -"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of " -"such damages.\n" -"\n" -"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " -"COUNTRIES\n" -"\n" -"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers " -"or\n" -"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, " -"incidental, direct or indirect \n" -"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of " -"business, interruption of \n" -"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court " -"judgment, or any \n" -"other consequential loss) arising out of the possession and use of software " -"components or \n" -"arising out of downloading software components from one of Mageia sites " -"which are \n" +"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and to the extent \n" +"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever \n" +"(including without limitation damages for loss of business, interruption of business, financial \n" +"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential loss) \n" +"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if Mageia or its \n" +"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of such damages.\n" +"\n" +"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME COUNTRIES\n" +"\n" +"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers or\n" +"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, incidental, direct or indirect \n" +"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of business, interruption of \n" +"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any \n" +"other consequential loss) arising out of the possession and use of software components or \n" +"arising out of downloading software components from one of Mageia sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" -"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " -"cryptography components \n" +"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" -"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation " -"or liability for \n" -"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to " -"you. \n" +"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation or liability for \n" +"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to you. \n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" -"The Software Products consist of components created by different persons or " -"entities.\n" -"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute " -"the components which \n" -"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license " -"agreement for each component \n" -"before using any component. Any question on a component license should be " -"addressed to the component \n" +"The Software Products consist of components created by different persons or entities.\n" +"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute the components which \n" +"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license agreement for each component \n" +"before using any component. Any question on a component license should be addressed to the component \n" "licensor or supplier and not to Mageia.\n" -"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. " -"Documentation written \n" -"by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the " -"documentation for \n" +"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. Documentation written \n" +"by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" -"All rights to the components of the Software Products belong to their " -"respective authors and are \n" -"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " -"programs.\n" -"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " -"adapt the Software \n" +"All rights to the components of the Software Products belong to their respective authors and are \n" +"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software programs.\n" +"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of Mageia \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" -"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " -"court judgment, this \n" -"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " -"applicable sections of the \n" +"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a court judgment, this \n" +"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other applicable sections of the \n" "agreement.\n" -"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " -"France.\n" -"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " -"court. As a last \n" -"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " -"Paris - France.\n" +"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of France.\n" +"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of court. As a last \n" +"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mageia." msgstr "" -"EL PRESENTE TEXTO ES UNA TRADUCCIÓN A TÍTULO EXCLUSIVAMENTE\n" -"INFORMATIVO DE LOS TÉRMINOS DE LA LICENCIA DE MANDRIVA LINUX. EN\n" -"NINGÚN CASO LA PRESENTE TRADUCCIÓN TIENE VALOR LEGAL SIENDO OFICIAL\n" -"EXCLUSIVAMENTE LA VERSIÓN EN FRANCÉS DE LA LICENCIA DE MANDRIVA LINUX.\n" -"No obstante, esperamos que esta traducción ayudará a los que hablan\n" -"castellano a entenderla mejor.\n" -"\n" -"\n" "Introducción\n" "\n" -"El sistema operativo y los diferentes componentes disponibles en\n" -"la distribución Mageia se denominarán \"Productos Software\"\n" -"en adelante.\n" -"Los Productos Software incluyen, pero no están restringidos a,\n" -"el conjunto de programas, métodos, reglas y documentación\n" -"relativas al sistema operativo y a los diferentes componentes de la\n" -"distribución Mageia, y cualquier aplicación que se distribuye\n" -"con estos productos proporcionados por los proveedores o licenciatarios\n" +"El sistema operativo y los diferentes componentes disponibles en la distribución Mageia \n" +"se denominarán \"Productos de Software\" en adelante. Los Productos de Software incluyen, pero no \n" +"están restringidos a, el conjunto de programas, métodos, reglas y documentación relativas al \n" +"sistema operativo y a los diferentes componentes de la\n" +"distribución Mageia, y cualquier \n" +"aplicación distribuida con estos productos proporcionados por los proveedores o licenciatarios\n" "de Mageia.\n" "\n" "\n" "1. Acuerdo de Licencia\n" "\n" -"Por favor, lea con cuidado este documento. El mismo constituye un\n" -"contrato de licencia entre Usted y Mageia que se aplica\n" -" a los Productos Software.\n" -"El hecho de instalar, duplicar o usar los Productos Software de\n" -"cualquier manera, indica que acepta explícitamente, y está de acuerdo\n" -"con, los términos y condiciones de esta Licencia.\n" -"Si no está de acuerdo con cualquier porción de esta Licencia, no está\n" -"autorizado a instalar, duplicar o usar de manera alguna\n" -"los Productos Software.\n" -"Cualquier intento de instalar, duplicar o usar los Productos Software\n" -"en una manera tal que no cumpla con los términos y condiciones\n" -"de esta Licencia es nulo y terminará sus derechos bajo esta\n" -"Licencia. En caso de anulación de la Licencia, Usted deberá destruir\n" -"de inmediato todas las copias de los Productos Software.\n" +"Por favor, lea con cuidado este documento. El documento constituye un contrato de licencia entre usted \n" +"y Mageia que se aplica a los Produrctos Software.\n" +"Al instalar, duplicar o usar cualquiera de los Productos de Software de cualquier manera, indica \n" +"que acepta explícitamente, y está de acuerdo\n" +"con los términos y condiciones de esta Licencia.\n" +"Si no está de acuerdo con cualquier porción de esta Licencia. \n" +"Si usted no está de acuerdo con una parte de la Licencia, usted no tendrá permitido instalar, \n" +"duplicar o utilizar los Productos Software.\n" +"Cualquier intento de instalar, duplicar o usar los Productos de Software en una manera tal que no cumpla \n" +"con los términos y condiciones de esta Licencia es nulo y terminará sus derechos bajo esta \n" +"Licencia. En caso de anulación de la Licencia, Usted deberá destruir inmediatamente todas las copias de los Productos de Software.\n" "\n" "\n" "2. Garantía limitada\n" "\n" -"Los Productos Software y la documentación que los acompaña se\n" -"proporcionan \"tal cual\", sin garantía alguna hasta donde lo permita la " -"ley.\n" -"Ni Mageia, ni sus licencitarios o proveedores se responsabilizarán,\n" -"bajo circunstancia alguna, y hasta donde lo permita la ley,\n" -"por cualquier daño directo o indirecto, especial o accesorio,\n" -"de cualquier naturaleza (incluyendo sin limitación daños por pérdidas\n" -"de beneficios, interrupción de actividad, pérdidas financieras,\n" -"costas legales y penalidades resultantes de un juicio en la corte,\n" -" o cualquier pérdida consecuente)\n" -"que resulte del uso o de la incapacidad de uso de los\n" -"Productos Software, incluso si Mageia, o sus licenciatarios o\n" -"proveedores hubieran sido informados de la posibilidad de ocurrencia de " -"tales daños.\n" -"\n" -"ADVERTENCIA EN CUANTO A LA POSESIÓN O USO DE PROGRAMAS PROHIBIDOS\n" -"EN CIERTOS PAÍSES\n" -"\n" -"Dentro de lo que permita la ley, ni Mageia, ni sus licenciatarios,\n" -"proveedores o distribuidores podrán ser responsabilizados en circunstancia " -"alguna\n" -"por un perjuicio especial, directo, indirecto o accesorio, de cualquier " -"naturaleza\n" -"(incluyendo sin limitación daños por pérdidas de beneficios, interrupción\n" -"de actividad, pérdidas financieras, costas legales y penalidades " -"resultantes\n" +"Los Productos de Software y la documentación que los acompaña se proporcionan \"tal cual\", sin garantía alguna \n" +"hasta donde lo permita la ley.\n" +"Ni Mageia, ni sus licencitarios o proveedores se responsabilizarán, bajo circunstancia alguna, y hasta \n" +"donde lo permita la ley, por cualquier daño directo, indirecto, especial o incidental, de cualquier \n" +"naturaleza (incluyendo sin limitación daños por pérdidas\n" +"de negocios, interrupción de negocio, \n" +"pérdidas financieras, costos legales y penalidades resultantes de un juicio en la corte,\n" +"o cualquier pérdida consecuente) que resulte del uso o de la incapacidad de uso de los Productos de Software,\n" +"aún cuando Mageia, o sus licenciatarios o\n" +"proveedores hubieran sido informados de la posibilidad de ocurrencia de tales daños.\n" +"\n" +"RESPONSABILIDAD LIMITADA ASOCIADA A LA POSESIÓN O USO DE PROGRAMAS PROHIBIDOS EN ALGUNOS PAÍSES\n" +"\n" +"Dentro de lo que permita la ley, ni Mageia ni sus licenciatarios, proveedores o\n" +"distribuidores podrán ser responsabilizados en circunstancia alguna\n" +"por un perjuicio especial, incidental, directo o indirecto, de cualquier naturaleza\n" +"(incluyendo sin limitación daños por pérdidas de negocios, interrupción\n" +"de negocio, pérdidas financieras, costes legales y penalidades resultantes\n" "de un juicio en la corte, o cualquier pérdida consecuente) como\n" -"consecuencia de la posesión y el uso de los componentes software\n" -"o como consecuencia de la descarga de los componentes\n" -"software desde alguno de los sitios Mageia, los cuales están\n" +"consecuencia de la posesión y el uso de los componentes software o como \n" +"consecuencia de la descarga de los componentes de software desde alguno \n" +"de los sitios de Mageia, los cuales están\n" "prohibidos o restringidos en algunos países por las leyes locales.\n" -"Esta responsabilidad limitada se aplica, pero no esta limitada, a los\n" -"componentes de criptografía fuerte incluídos en los Productos Software.\n" +"Esta responsabilidad limitada aplica, pero no esta limitada, a los\n" +"componentes de criptografía fuerte incluidos en los Productos de Software.\n" "Sin embargo, debido a que algunas jurisdicciones no permiten la exclusión\n" -"o limitación o responsabilización por daños incidentes o consecuentes,\n" -"la limitación anterior puede no aplicar a Usted. \n" -"%s\n" +"o limitación o responsabilización por daños incidentales o consecuentes, la limitación \n" +"anterior puede no aplicar a Usted. \n" "\n" "\n" -"3. Licencia GPL y relacionadas\n" +"3. La Licencia GPL y Licencias Relacionadas\n" "\n" -"Los Productos Software están constituidos por componentes creados\n" -"por personas o entidades diferentes. %s\n" -"La mayoría de estas licencias le permiten copiar, adaptar o redistribuir " -"los\n" -"componentes de los programas que cubren. Por favor lea y acepte los\n" -"términos y condiciones de las licencias que acompañan a cada uno de\n" -"ellos antes de usarlos. Toda pregunta relativa a la licencia de un\n" -"componente se debe dirigir al autor (o su representante) de dicho\n" -"componente, y no a Mageia. Los programas desarrollados\n" -"por Mageia están sometidos a la licencia GPL. La documentación\n" -"escrita por Mageia está sometida a una licencia especifica.\n" -"Por favor, consulte la documentación para obtener más detalles.\n" +"Los Productos de Software consisten en componentes creados por personas o entidades diferentes.\n" +"La mayoría de estas licencias le permiten utilizar, duplicar, adaptar o redistribuir los\n" +"componentes de los programas que cubren. Por favor lea cuidadosamente los términos y \n" +"condiciones de las licencias para cada componente antes de usar cualquier componente.\n" +"Cualquier pregunta sobre la licencia de un\n" +"componente se debe dirigir \n" +"al autor o representante o proveedor de dicho\n" +"componente, y no a Mageia.\n" +"Los programas desarrollados por Mageia están sometidos a la Licencia GPL. La documentación\n" +"escrita por Mageia está sometida a una licencia especifica. Por favor, consulte \n" +"la documentación para más detalles.\n" "\n" "\n" "4. Derechos de propiedad intelectual\n" "\n" -"Todos los derechos de los componentes de los Productos Software\n" -"pertenecen a sus autores respectivos y están protegidos por la ley\n" -"de propiedad intelectual y de copyright aplicables a los programas\n" +"Todos los derechos de los componentes de los Productos de Software pertenecen a sus autores respectivos \n" +"y están protegidos por leyes de propiedad intelectual y de derechos de autor aplicables a los programas\n" "de software.\n" -"Mageia y sus licenciatarios y proveedores se reservan el derecho\n" -"de modificar o adaptar los Productos Software, como un todo o en parte,\n" -"por todos los medios y para cualquier propósito.\n" -"\"Mageia\", \"Mageia\" y los logos asociados están registrados\n" -"por Mageia\n" +"Mageia y sus licenciatarios y proveedores se reservan el derecho de modificar o adaptar los \n" +"Productos de Software, como un todo o en parte, por todos los medios y para cualquier propósito.\n" +"\"Mageia\", \"Mageia\" y los logos asociados son marca registrada de Mageia \n" "\n" "\n" "5. Disposiciones diversas\n" " \n" -"Si cualquier disposición de este contrato fuera declarada\n" +"Si cualquier parte de este contrato fuera declarada\n" "nula, ilegal o inaplicable por un tribunal competente, esta\n" -"porción se excluye del presente contrato. Usted permanecerá\n" -"sometido a las otras disposiciones aplicables del acuerdo.\n" -"Los términos y condiciones de esta Licencia están regidos por las\n" -"Leyes de Francia.\n" -"Toda disputa relativa a los términos de esta licencia será\n" -"resuelta, preferentemente, por vía judicial. Como último recurso,\n" -"la disputa será tramitada en la Corte de Ley correspondiente de\n" -"París, Francia.\n" -"Para cualquier pregunta relacionada con este documento, por favor,\n" -"póngase en contacto con Mageia" +"porción se excluye del presente contrato. Usted permanecerá sometido a las otras disposiciones\n" +"aplicables del acuerdo.\n" +"Los términos y condiciones de esta Licencia están regidos por las Leyes de Francia.\n" +"Toda disputa relativa a los términos de esta licencia será resuelta, preferentemente, fuera de una corte.\n" +"Como último recurso, la disputa será tramitada en la Corte de Ley correspondiente a París, Francia.\n" +"Para cualquier pregunta relacionada con este documento, por favor ponerse en contacto con Mageia" #: messages.pm:93 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" -"Software included may be covered by patents in your country. For example, " -"the\n" +"Software included may be covered by patents in your country. For example, the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" -"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " -"patent\n" +"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" -"Atención: El software libre (Free Software) puede no ser estar " -"necesariamente\n" -"libre de patentes, y alguno software libre incluido puede estar cubierto " -"por\n" +"Atención: El software libre (Free Software) puede no ser estar necesariamente\n" +"libre de patentes, y alguno software libre incluido puede estar cubierto por\n" "patentes en su país. Por ejemplo, los decodificadores MP3 incluídos pueden\n" "necesitar una licencia para uso adicional (vea http://www.mp3licensing.com\n" "para más detalles). Si no está seguro si una patente puede o no aplicarse\n" "a Usted, por favor consulte las leyes locales." -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: messages.pm:102 #, c-format msgid "" @@ -5164,8 +4956,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" "\n" -"Hay información disponible sobre cómo configurar su sistema en el capítulo " -"de\n" +"Hay información disponible sobre cómo configurar su sistema en el capítulo de\n" "configuración tras la instalación de la Guía del Usuario de Mageia oficial." #: modules/interactive.pm:19 @@ -5270,17 +5061,14 @@ msgstr "¿Qué controlador de %s debo probar?" #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" -"properly, although it normally works fine without them. Would you like to " -"specify\n" +"properly, although it normally works fine without them. Would you like to specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" -"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " -"should\n" +"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it should\n" "not cause any damage." msgstr "" "En algunos casos, el controlador de %s necesita información extra\n" "para funcionar correctamente, aunque normalmente funcione sin ella.\n" -"¿Desea especificar información extra para el controlador o dejar que el " -"mismo\n" +"¿Desea especificar información extra para el controlador o dejar que el mismo\n" "pruebe su equipo y encuentre la información que necesita? A veces,\n" "el probar el equipo puede provocar que éste se cuelgue, pero no debería\n" "causar ningún daño." @@ -5333,25 +5121,21 @@ msgstr "La partición extendida no está disponible en esta plataforma" #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I cannot use it.\n" -"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " -"to the extended partitions." +"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next to the extended partitions." msgstr "" "Tiene un hueco en la tabla de particiones, pero no se puede usar.\n" -"La única solución es desplazar sus particiones primarias para que el hueco " -"esté después de las particiones extendidas" +"La única solución es desplazar sus particiones primarias para que el hueco esté después de las particiones extendidas" #: partition_table/raw.pm:299 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your hard disk drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" -"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " -"data." +"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted data." msgstr "" "Está ocurriendo algo malo en su unidad. \n" "Ha fallado una prueba para verificar la integridad de los datos. \n" -"Esto significa que escribir cualquier cosa en el disco terminará produciendo " -"datos aleatorios, corruptos." +"Esto significa que escribir cualquier cosa en el disco terminará produciendo datos aleatorios, corruptos." #: pkgs.pm:252 pkgs.pm:255 pkgs.pm:268 #, c-format @@ -5370,12 +5154,8 @@ msgstr "Encontrando paquetes de localización no usados..." #: pkgs.pm:269 #, c-format -msgid "" -"We have detected that some packages are not needed for your system " -"configuration." -msgstr "" -"Se detectaron algunos paquetes que no son necesarios para la configuración " -"de su sistema." +msgid "We have detected that some packages are not needed for your system configuration." +msgstr "Se detectaron algunos paquetes que no son necesarios para la configuración de su sistema." #: pkgs.pm:270 #, c-format @@ -5399,7 +5179,9 @@ msgstr "No se puede añadir una partición al RAID %s_ya formateado_" #: raid.pm:165 #, c-format -msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" +msgid "" +"Not enough partitions for RAID level %d\n" +"" msgstr "No hay suficientes particiones para un RAID de nivel %d\n" #: scanner.pm:96 @@ -5415,8 +5197,7 @@ msgstr "¡No se pudo crear vínculo /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "" -"¡No se pudo copiar el archivo de firmware %s a /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "¡No se pudo copiar el archivo de firmware %s a /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format @@ -5431,14 +5212,12 @@ msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -msgstr "" -"No se pueden instalar los paquetes necesarios para compartir sus escáneres." +msgstr "No se pueden instalar los paquetes necesarios para compartir sus escáneres." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." -msgstr "" -"Sus escáneres no estarán disponibles para los usuarios no privilegiados." +msgstr "Sus escáneres no estarán disponibles para los usuarios no privilegiados." #: security/help.pm:11 #, c-format @@ -5460,7 +5239,8 @@ msgstr "Aceptar eco ICMP." msgid "Allow autologin." msgstr "Permitir conexión automática." -#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is +#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as +#. "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" @@ -5493,11 +5273,8 @@ msgstr "Permitir conexión directa del administrador del sistema." #: security/help.pm:33 #, c-format -msgid "" -"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." -msgstr "" -"Permitir la lista de usuarios del sistema en administradores de conexión " -"(kdm y gdm)." +msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." +msgstr "Permitir la lista de usuarios del sistema en administradores de conexión (kdm y gdm)." #: security/help.pm:35 #, c-format @@ -5540,33 +5317,30 @@ msgstr "" "El argumento especifica si los clientes están autorizados a conectar\n" "al servidor X en el puerto TCP 6000 o no." -#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're +#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; +#. translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" -"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " -"set to \"ALL\",\n" +"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"Local\"\n" "\n" "- none if set to \"None\".\n" "\n" -"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" -"(5))." +"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" "Autorizar:\n" "\n" -"- todos los servicios controlados por tcp_wrappers (ver hosts.deny(5)) si se " -"configura en \"TODO\",\n" +"- todos los servicios controlados por tcp_wrappers (ver hosts.deny(5)) si se configura en \"TODO\",\n" "\n" "- sólo los locales si se configura en \"LOCAL\"\n" "\n" "- ninguno si se configura en \"NINGUNO\".\n" "\n" -"Para autorizar los servicios que necesita, use /etc/hosts.allow (ver hosts." -"allow(5))." +"Para autorizar los servicios que necesita, use /etc/hosts.allow (ver hosts.allow(5))." #: security/help.pm:63 #, c-format @@ -5643,12 +5417,8 @@ msgstr "Habilitar las verificaciones de msec todas las horas." #: security/help.pm:90 #, c-format -msgid "" -"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from " -"any user." -msgstr "" -"Permitir su sólo a miembros del grupo wheel. Si es No, permite hacer su a " -"cualquier usuario." +msgid "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from any user." +msgstr "Permitir su sólo a miembros del grupo wheel. Si es No, permite hacer su a cualquier usuario." #: security/help.pm:92 #, c-format @@ -5673,39 +5443,27 @@ msgstr "Habilitar sulogin(8) en nivel de usuario único." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." -msgstr "" -"Añadir el nombre como una excepción al manejo de edad de contraseñas por " -"msec." +msgstr "Añadir el nombre como una excepción al manejo de edad de contraseñas por msec." #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." -msgstr "" -"Configurar edad de contraseñas en \"max\" días y demorar el cambio a " -"\"inactive\"." +msgstr "Configurar edad de contraseñas en \"max\" días y demorar el cambio a \"inactive\"." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." -msgstr "" -"Configurar la longitud de la historia de contraseñas para prevenir " -"reutilización de contraseñas." +msgstr "Configurar la longitud de la historia de contraseñas para prevenir reutilización de contraseñas." #: security/help.pm:106 #, c-format -msgid "" -"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " -"number of capitalized letters." -msgstr "" -"Configurar la longitud mínima de contraseña y la cantidad mínima de dígitos " -"y cantidad mínima de letras mayúsculas." +msgid "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum number of capitalized letters." +msgstr "Configurar la longitud mínima de contraseña y la cantidad mínima de dígitos y cantidad mínima de letras mayúsculas." #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "Set the root's file mode creation mask." -msgstr "" -"Configurar la máscara de modo de creación de archivos para el administrador " -"del sistema." +msgstr "Configurar la máscara de modo de creación de archivos para el administrador del sistema." #: security/help.pm:109 #, c-format @@ -5734,16 +5492,12 @@ msgstr "" #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." -msgstr "" -"si se pone en sí, verificar permisos de archivos en dirs. personales de " -"usuarios." +msgstr "si se pone en sí, verificar permisos de archivos en dirs. personales de usuarios." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." -msgstr "" -"si se pone en sí, verificar si los dispositivos de red están en modo " -"promiscuo." +msgstr "si se pone en sí, verificar si los dispositivos de red están en modo promiscuo." #: security/help.pm:119 #, c-format @@ -5768,8 +5522,7 @@ msgstr "si se pone en sí, verificar suma de los archivos suid/sgid." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"si se pone en sí, verificar adiciones/remociones de archivos suid root." +msgstr "si se pone en sí, verificar adiciones/remociones de archivos suid root." #: security/help.pm:124 #, c-format @@ -5779,8 +5532,7 @@ msgstr "si se pone en sí, reportar archivos sin dueño." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." -msgstr "" -"si se pone en sí, verificar archivos/directorios que todos pueden escribir." +msgstr "si se pone en sí, verificar archivos/directorios que todos pueden escribir." #: security/help.pm:126 #, c-format @@ -5789,11 +5541,8 @@ msgstr "si se pone en sí, ejecutar verificaciones chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." -msgstr "" -"si está activo, enviar el correo de reporte a esta dirección, caso contrario " -"al administrador del sistema." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgstr "si está activo, enviar el correo de reporte a esta dirección, caso contrario al administrador del sistema." #: security/help.pm:128 #, c-format @@ -5808,8 +5557,7 @@ msgstr "No enviar correo si no hay advertencias" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." -msgstr "" -"si se pone en sí, correr algunas pruebas contra la base de datos de rpm." +msgstr "si se pone en sí, correr algunas pruebas contra la base de datos de rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format @@ -5824,9 +5572,7 @@ msgstr "si se pone en sí, reportar resultados de verificación en tty." #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." -msgstr "" -"Ajustar el tamaño de la historia de comandos. Un valor de -1 significa " -"ilimitada." +msgstr "Ajustar el tamaño de la historia de comandos. Un valor de -1 significa ilimitada." #: security/help.pm:136 #, c-format @@ -5886,9 +5632,7 @@ msgstr "Listar usuarios del sistema en administradores de conexión (kdm y gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" -msgstr "" -"Exportar pantalla cuando se pasa del administrador del sistema a otras " -"cuentas" +msgstr "Exportar pantalla cuando se pasa del administrador del sistema a otras cuentas" #: security/l10n.pm:21 #, c-format @@ -5978,8 +5722,7 @@ msgstr "Sin edad de contraseñas para" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" -msgstr "" -"Ajustar expiración de contraseñas y demoras de desactivación de cuentas" +msgstr "Ajustar expiración de contraseñas y demoras de desactivación de cuentas" #: security/l10n.pm:39 #, c-format @@ -5989,8 +5732,7 @@ msgstr "Longitud de historia de contraseñas" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" -msgstr "" -"Longitud mínima y cantidad de dígitos y letras mayúsculas para contraseñas" +msgstr "Longitud mínima y cantidad de dígitos y letras mayúsculas para contraseñas" #: security/l10n.pm:41 #, c-format @@ -6080,9 +5822,7 @@ msgstr "No enviar por correo electrónico los reportes vacíos" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" -msgstr "" -"Si está activo, enviar el correo de reporte a esta dirección, caso contrario " -"al administrador del sistema." +msgstr "Si está activo, enviar el correo de reporte a esta dirección, caso contrario al administrador del sistema." #: security/l10n.pm:59 #, c-format @@ -6123,20 +5863,15 @@ msgstr "Seguro" #, c-format msgid "" "This level is to be used with care, as it disables all additional security\n" -"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of " -"system security\n" +"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of system security\n" "on your own." msgstr "" -"Este nivel es para ser usado con mucho cuidado, yá que esto desabilita toda " -"la\n" -"seguridad. Utilícelo sólo si usted maneja a sí mismo la seguridad de su " -"sistema." +"Este nivel es para ser usado con mucho cuidado, yá que esto desabilita toda la\n" +"seguridad. Utilícelo sólo si usted maneja a sí mismo la seguridad de su sistema." #: security/level.pm:43 #, c-format -msgid "" -"This is the standard security recommended for a computer that will be used " -"to connect to the Internet as a client." +msgid "This is the standard security recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Éste es el nivel de seguridad estándar recomendado para una máquina que se\n" "utilizará para conectarse a la Internet como cliente." @@ -6144,18 +5879,13 @@ msgstr "" #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" -"With this security level, the use of this system as a server becomes " -"possible.\n" -"The security is now high enough to use the system as a server which can " -"accept\n" -"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " -"Internet, you should choose a lower level." +"With this security level, the use of this system as a server becomes possible.\n" +"The security is now high enough to use the system as a server which can accept\n" +"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower level." msgstr "" -"Con este nivel de seguridad, es posible utilizar el sistema como un " -"servidor.\n" +"Con este nivel de seguridad, es posible utilizar el sistema como un servidor.\n" "La seguridad es lo suficientemente alta como para usar el sistema como un\n" -"servidor que acepte conexiones de múltiples clientes. Nota: si su máquina " -"sólo es un cliente en la Internet, mejor debería elegir un nivel inferior." +"servidor que acepte conexiones de múltiples clientes. Nota: si su máquina sólo es un cliente en la Internet, mejor debería elegir un nivel inferior." #: security/level.pm:51 #, c-format @@ -6167,7 +5897,8 @@ msgstr "Opciones básicas de DrakSec" msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Por favor, elija el nivel de seguridad deseado" -#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>" +#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level +#. description>" #: security/level.pm:58 #, c-format msgid "%s: %s" @@ -6191,8 +5922,7 @@ msgstr "Escuchar y despachar eventos ACPI desde el kernel" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" -msgstr "" -"Lanzar el sistema de sonido ALSA (Arquitectura avanzada de sonido de Linux)" +msgstr "Lanzar el sistema de sonido ALSA (Arquitectura avanzada de sonido de Linux)" #: services.pm:21 #, c-format @@ -6233,23 +5963,17 @@ msgstr "Establecer los parámetros de frecuencia de CPU" #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" -"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " -"basic\n" +"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron es un programa UNIX estándar que ejecuta programas especificados por\n" -"el usuario periódicamente. El cron de Vixie añade varias funcionalidades al " -"cron de Unix \n" -"básico, incluyendo una mayor seguridad y opciones de configuración más " -"potentes." +"el usuario periódicamente. El cron de Vixie añade varias funcionalidades al cron de Unix \n" +"básico, incluyendo una mayor seguridad y opciones de configuración más potentes." #: services.pm:31 #, c-format -msgid "" -"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" -msgstr "" -"CUPS (Common UNIX Printing System) es un sistema de cola de impresión " -"avanzado" +msgid "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" +msgstr "CUPS (Common UNIX Printing System) es un sistema de cola de impresión avanzado" #: services.pm:32 #, c-format @@ -6259,56 +5983,43 @@ msgstr "Lanza el administrador de conexión gráfico" #: services.pm:33 #, c-format msgid "" -"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " -"change.\n" +"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" -"FAM es un demonio de monitoreo de archivos. Se usa para obtener reportes " -"cuando cambian los archivos.\n" +"FAM es un demonio de monitoreo de archivos. Se usa para obtener reportes cuando cambian los archivos.\n" "Lo utilizan GNOME y KDE" #: services.pm:35 #, c-format msgid "" "G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n" -"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver " -"must be loaded \n" -"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also " -"supported. By default, \n" -"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client " -"applications and \n" +"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver must be loaded \n" +"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also supported. By default, \n" +"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client applications and \n" "scripts can access the LCD via a simple API." msgstr "" -"El demonio G15Daemon permite a los usuarios acceder a todas las teclas extra " -"decodificándolas y \n" -"devolviéndolas al kernel por medio del controlador de linux UINPUT. Este " -"controlador debe estar \n" -"cargado antes de que el demonio g15daemon pueda ser utilizado para acceso de " -"teclado. El G15 \n" -"LCD también está soportado. El g15daemon mostrará un reloj de manera " -"predeterminada si no hay \n" -"otros clientes activos. Las aplicaciones y scripts de clientes y pueden " -"acceder el LCD por medio de \n" +"El demonio G15Daemon permite a los usuarios acceder a todas las teclas extra decodificándolas y \n" +"devolviéndolas al kernel por medio del controlador de linux UINPUT. Este controlador debe estar \n" +"cargado antes de que el demonio g15daemon pueda ser utilizado para acceso de teclado. El G15 \n" +"LCD también está soportado. El g15daemon mostrará un reloj de manera predeterminada si no hay \n" +"otros clientes activos. Las aplicaciones y scripts de clientes y pueden acceder el LCD por medio de \n" "una API simple." #: services.pm:40 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" -"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " -"operations,\n" +"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM añade soporte del ratón para los programas Linux en modo texto, como\n" "el Midnight Commander. También permite operaciones de cortar-y-pegar con\n" -"el ratón en la consola, e incluye soporte para menús emergentes en la " -"consola." +"el ratón en la consola, e incluye soporte para menús emergentes en la consola." #: services.pm:43 #, c-format msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" -msgstr "" -"HAL es un servicio que recolecta y mantiene información acerca del hardware" +msgstr "HAL es un servicio que recolecta y mantiene información acerca del hardware" #: services.pm:44 #, c-format @@ -6321,28 +6032,21 @@ msgstr "" #: services.pm:46 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." -msgstr "" -"Apache es un servidor de páginas web. Se usa para servir archivos HTML y " -"programas CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgstr "Apache es un servidor de páginas web. Se usa para servir archivos HTML y programas CGI." #: services.pm:47 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" -"variety of other internet services as needed. It is responsible for " -"starting\n" -"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " -"disables\n" +"variety of other internet services as needed. It is responsible for starting\n" +"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" -"El demonio para el superservidor de Internet (normalmente llamado inetd) " -"inicia\n" +"El demonio para el superservidor de Internet (normalmente llamado inetd) inicia\n" "una variedad de servicios adicionales de internet según sea necesario.\n" "Es el responsable de iniciar varios servicios, incluyendo telnet, ftp, rsh\n" -"y rlogin. Al desactivar inetd, se desactivan todos los servicios que " -"dependen de él." +"y rlogin. Al desactivar inetd, se desactivan todos los servicios que dependen de él." #: services.pm:51 #, c-format @@ -6361,16 +6065,12 @@ msgid "" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Lanza el filtrado de paquetes para los núcleos de Linux de la serie 2.2,\n" -"para configurar un cortafuegos que protege a su máquina de los ataques de la " -"red." +"para configurar un cortafuegos que protege a su máquina de los ataques de la red." #: services.pm:55 #, c-format -msgid "" -"Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" -msgstr "" -"Distribuye la carga IRQ de manera equitativa a través de múltiples CPUs para " -"un desempeño mejorado" +msgid "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" +msgstr "Distribuye la carga IRQ de manera equitativa a través de múltiples CPUs para un desempeño mejorado" #: services.pm:56 #, c-format @@ -6400,8 +6100,7 @@ msgstr "Detección y configuración automática del hardware al arrancar." #: services.pm:62 #, c-format msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" -msgstr "" -"Afina el comportamiento del sistema para extender la vida de la batería" +msgstr "Afina el comportamiento del sistema para extender la vida de la batería" #: services.pm:63 #, c-format @@ -6443,12 +6142,8 @@ msgstr "Monitoreo y administración de RAID por software" #: services.pm:71 #, c-format -msgid "" -"DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " -"messages" -msgstr "" -"DBUS es un servicio que difunde notificaciones de los eventos del sistema y " -"otros mensajes" +msgid "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other messages" +msgstr "DBUS es un servicio que difunde notificaciones de los eventos del sistema y otros mensajes" #: services.pm:72 #, c-format @@ -6457,12 +6152,8 @@ msgstr "Habilita la política de seguridad de MSEC al inicio del sistema" #: services.pm:73 #, c-format -msgid "" -"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " -"names to IP addresses." -msgstr "" -"named (BIND) es un servidor de nombres de dominio (DNS) usado para convertir " -"los nombres de máquinas en direcciones IP." +msgid "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host names to IP addresses." +msgstr "named (BIND) es un servidor de nombres de dominio (DNS) usado para convertir los nombres de máquinas en direcciones IP." #: services.pm:74 #, c-format @@ -6506,8 +6197,7 @@ msgid "" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS es un protocolo muy popular para compartir archivos en redes TCP/IP.\n" -"Este servicio proporciona la funcionalidad de servidor NFS, que se " -"configura\n" +"Este servicio proporciona la funcionalidad de servidor NFS, que se configura\n" "a través del archivo /etc/exports." #: services.pm:84 @@ -6547,8 +6237,7 @@ msgstr "Comprueba si una partición está pronto a llenarse" #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" -"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " -"to have\n" +"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "El soporte PCMCIA se usa por lo general para admitir cosas como tarjetas\n" @@ -6560,13 +6249,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" -"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " -"machines\n" +"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "El portmapper gestiona las conexiones RPC; que usan protocolos como\n" -"NFS y NIS. El servidor portmap se debe estar ejecutando en los sistemas que " -"actúan\n" +"NFS y NIS. El servidor portmap se debe estar ejecutando en los sistemas que actúan\n" "como servidores para protocolos que usan el mecanismo RPC." #: services.pm:97 @@ -6576,12 +6263,8 @@ msgstr "Reserva algunos puertos TCP" #: services.pm:98 #, c-format -msgid "" -"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " -"one machine to another." -msgstr "" -"Postfix es un agente de transporte de correo (MTA), es decir el programa " -"encargado de enviar el correo electrónico de una máquina a otra." +msgid "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from one machine to another." +msgstr "Postfix es un agente de transporte de correo (MTA), es decir el programa encargado de enviar el correo electrónico de una máquina a otra." #: services.pm:99 #, c-format @@ -6597,9 +6280,7 @@ msgstr "" msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" -msgstr "" -"Asignar dispositivos 'crudos' a dispositivos de bloque (como las particiones " -"de los discos), para usar aplicaciones como Oracle o reproductores DVD" +msgstr "Asignar dispositivos 'crudos' a dispositivos de bloque (como las particiones de los discos), para usar aplicaciones como Oracle o reproductores DVD" #: services.pm:103 #, c-format @@ -6613,12 +6294,9 @@ msgid "" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" -"El demonio routed permite actualizar automáticamente las tablas de " -"enrutamiento IP\n" -"gracias al protocolo RIP. Mientras que RIP se usa bastante en redes " -"pequeñas,\n" -"para redes más complejas, se necesitan protocolos de enrutamiento más " -"complejos." +"El demonio routed permite actualizar automáticamente las tablas de enrutamiento IP\n" +"gracias al protocolo RIP. Mientras que RIP se usa bastante en redes pequeñas,\n" +"para redes más complejas, se necesitan protocolos de enrutamiento más complejos." #: services.pm:107 #, c-format @@ -6631,12 +6309,8 @@ msgstr "" #: services.pm:109 #, c-format -msgid "" -"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " -"system log files. It is a good idea to always run rsyslog." -msgstr "" -"Syslog es el servicio con el cual muchos demonios envían mensajes a varios " -"archivos de registro del sistema. Es una buena idea siempre ejecutar rsyslog." +msgid "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various system log files. It is a good idea to always run rsyslog." +msgstr "Syslog es el servicio con el cual muchos demonios envían mensajes a varios archivos de registro del sistema. Es una buena idea siempre ejecutar rsyslog." #: services.pm:110 #, c-format @@ -6659,11 +6333,8 @@ msgstr "" #: services.pm:114 #, c-format -msgid "" -"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." -msgstr "" -"SANE (Scanner Access Now Easy) permite acceder a escáner, cámaras de " -"vídeo, ..." +msgid "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." +msgstr "SANE (Scanner Access Now Easy) permite acceder a escáner, cámaras de vídeo, ..." #: services.pm:115 #, c-format @@ -6672,12 +6343,8 @@ msgstr "Cortafuegos de filtro de paquetes" #: services.pm:116 #, c-format -msgid "" -"The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " -"integrates with a Windows Server domain" -msgstr "" -"El protocolo SMB/CIFS permite compartir el acceso a archivos e impresoras y " -"también la integración a un dominio de Windows Server" +msgid "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also integrates with a Windows Server domain" +msgstr "El protocolo SMB/CIFS permite compartir el acceso a archivos e impresoras y también la integración a un dominio de Windows Server" #: services.pm:117 #, c-format @@ -6691,12 +6358,8 @@ msgstr "capa para análisis de voz" #: services.pm:119 #, c-format -msgid "" -"Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " -"secure channel between two computers" -msgstr "" -"Secure Shell es un protocolo de red que permite que se intercambien datos " -"entre dos computadoras usando un canal seguro" +msgid "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a secure channel between two computers" +msgstr "Secure Shell es un protocolo de red que permite que se intercambien datos entre dos computadoras usando un canal seguro" #: services.pm:120 #, c-format @@ -6842,8 +6505,8 @@ msgid "" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA.\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +"" msgstr "" " Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo\n" " bajo los términos de la Licencia Pública General GNU publicada por la\n" @@ -6857,8 +6520,7 @@ msgstr "" "\n" " Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\n" " junto con este programa; de no ser así, escriba a la Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" #: standalone.pm:44 #, c-format @@ -6869,11 +6531,11 @@ msgid "" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" -"--config-info : explain configuration file options (for non-X " -"users).\n" +"--config-info : explain configuration file options (for non-X users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" +"" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Aplicación de respaldo y restauración\n" @@ -6881,8 +6543,7 @@ msgstr "" "--default : guarda directorios predeterminados.\n" "--debug : mostrar todos los mensajes de depuración.\n" "--show-conf : lista los archivos o directorios a respaldar.\n" -"--config-info : explica las opciones de configuración (para usuarios " -"no-X)\n" +"--config-info : explica las opciones de configuración (para usuarios no-X)\n" "--daemon : usa la configuración de demonio. \n" "--help : muestra este mensaje.\n" "--version : muestra el número de versión.\n" @@ -6898,11 +6559,10 @@ msgstr "" "[--boot]\n" "OPCIONES:\n" " --boot - permitir configurar el cargador de arranque\n" -"modo predeterminado: ofrecer la configuración de la característica de " -"conexión automática." +"modo predeterminado: ofrecer la configuración de la característica de conexión automática." #: standalone.pm:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" @@ -6915,8 +6575,8 @@ msgstr "" "\n" "OPCIONES:\n" " --help - imprime este mensaje de ayuda.\n" -" --report - programa debería ser una herramienta Mageia\n" -" --incident - programa debería ser una herramienta Mageia" +" --report - el programa debería ser una de las herramientas de %s\n" +" --incident - el programa debería ser una de las herramientas de %s" #: standalone.pm:66 #, c-format @@ -6956,12 +6616,10 @@ msgstr "" "Aplicación de importación y monitoreo de tipografías\n" "\n" "OPCIONES:\n" -"--windows_import : importar desde todas las particiones Windows " -"disponibles.\n" +"--windows_import : importar desde todas las particiones Windows disponibles.\n" "--xls_fonts : mostrar todas las tipografías que ya existen en xls\n" "--strong : verificación fuerte de las tipografías.\n" -"--install : aceptar cualquier tipografía o directorio de " -"tipografías.\n" +"--install : aceptar cualquier tipografía o directorio de tipografías.\n" "--uninstall : desinstalar cualquier tipografía o directorio de tipog.\n" "--replace : reemplazar las tipografías si ya existen.\n" "--application : 0 ninguna aplicación.\n" @@ -6970,7 +6628,7 @@ msgstr "" " y gs para ghostscript." #: standalone.pm:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "%s Terminal Server Configurator\n" @@ -6979,27 +6637,20 @@ msgid "" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" -"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " -"username)\n" -"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " -"nbi image name)\n" -"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " -"IP, nbi image name)" +"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires username)\n" +"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)\n" +"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPCIONES]...\n" -"Configurador del Servidor de Terminales de Mageia\n" +"Configurador del Servidor de Terminales de %s\n" "--enable : habilitar MTS\n" "--disable : deshabilitar MTS\n" "--start : iniciar MTS\n" "--stop : detener MTS\n" -"--adduser : añadir usuario existente a MTS (necesita " -"nombre_de_usuario)\n" -"--deluser : quitar usuario existente de MTS (necesita " -"nombre_de_usuario)\n" -"--addclient : añadir máquina cliente a MTS (necesita dirección MAC, IP, " -"nombre imagen nbi)\n" -"--delclient : quitar máquina cliente de MTS (necesita dirección MAC, " -"IP, nombre imagen nbi)" +"--adduser : añadir usuario existente en el sistema a MTS (necesita nombre_de_usuario)\n" +"--deluser : quitar usuario existente de MTS (necesita nombre_de_usuario)\n" +"--addclient : añadir máquina cliente a MTS (necesita dirección MAC, IP, nombre imagen nbi)\n" +"--delclient : quitar máquina cliente de MTS (necesita dirección MAC, IP, nombre imagen nbi)" #: standalone.pm:99 #, c-format @@ -7031,37 +6682,28 @@ msgstr "" "--connect : conectar a la Internet si no está conectado\n" "--disconnect : desconectar de la Internet si está conectado\n" "--force : utilizado con (dis)connect: forzar (des)conexión.\n" -"--status : devuelve 1 si está conectado, 0 en caso " -"contrario.\n" +"--status : devuelve 1 si está conectado, 0 en caso contrario.\n" "--quiet : no ser interactivo. A utilizar con (dis)connect." #: standalone.pm:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" -" --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update " -"mode\n" +" --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" -" --changelog-first display changelog before filelist in the " -"description window\n" +" --changelog-first display changelog before filelist in the description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[OPCIÓN]...\n" -" --no-confirmation no pedir confirmación en modo Mageia Update\n" +" --no-confirmation no hacer la primer apregunta de confirmación en modo %s Update\n" " --no-verify-rpm no verificar firmas de los paquetes\n" -" --changelog-first mostrar changelog antes de lista de archivos en " -"ventana de descripción\n" -" --merge-all-rpmnew proponer mezclar todos los archivos .rpmnew/.rpmsave " -"encontrados" +" --changelog-first mostrar changelog antes de lista de archivos en ventana de descripción\n" +" --merge-all-rpmnew proponer mezclar todos los archivos .rpmnew/.rpmsave encontrados" #: standalone.pm:116 #, c-format -msgid "" -"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" -"usbtable] [--dynamic=dev]" -msgstr "" -"[--manual] [--device=disp.] [--update-sane=dir_fuente_sane] [--update-" -"usbtable] [--dynamic=disp.]" +msgid "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-usbtable] [--dynamic=dev]" +msgstr "[--manual] [--device=disp.] [--update-sane=dir_fuente_sane] [--update-usbtable] [--dynamic=disp.]" #: standalone.pm:117 #, c-format @@ -7078,12 +6720,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" -"testing] [-v|--version] " +"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" -"Uso: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] " -"[-v|--version] " +"Uso: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] [-v|--version] " #: timezone.pm:161 timezone.pm:162 #, c-format @@ -7163,574 +6803,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Falló la instalación" - -#~ msgid "" -#~ "You agree not to (i) sell, export, re-export, transfer, divert, disclose " -#~ "technical data, or \n" -#~ "dispose of, any Software to any person, entity, or destination prohibited " -#~ "by US export laws \n" -#~ "or regulations including, without limitation, Cuba, Iran, North Korea, " -#~ "Sudan and Syria; or \n" -#~ "(ii) use any Software for any use prohibited by the laws or regulations " -#~ "of the United States.\n" -#~ "\n" -#~ "U.S. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS. \n" -#~ "\n" -#~ "The Software Products and any accompanying documentation are and shall be " -#~ "deemed to be \n" -#~ "\"commercial computer software\" and \"commercial computer software " -#~ "documentation,\" respectively, \n" -#~ "as defined in DFAR 252.227-7013 and as described in FAR 12.212. Any use, " -#~ "modification, reproduction, \n" -#~ "release, performance, display or disclosure of the Software and any " -#~ "accompanying documentation \n" -#~ "by the United States Government shall be governed solely by the terms of " -#~ "this Agreement and any \n" -#~ "other applicable licence agreements and shall be prohibited except to the " -#~ "extent expressly permitted \n" -#~ "by the terms of this Agreement." -#~ msgstr "" -#~ "You agree not to (i) sell, export, re-export, transfer, divert, disclose " -#~ "technical data, or \n" -#~ "dispose of, any Software to any person, entity, or destination prohibited " -#~ "by US export laws \n" -#~ "or regulations including, without limitation, Cuba, Iran, North Korea, " -#~ "Sudan and Syria; or \n" -#~ "(ii) use any Software for any use prohibited by the laws or regulations " -#~ "of the United States.\n" -#~ "\n" -#~ "U.S. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS. \n" -#~ "\n" -#~ "The Software Products and any accompanying documentation are and shall be " -#~ "deemed to be \n" -#~ "\"commercial computer software\" and \"commercial computer software " -#~ "documentation,\" respectively, \n" -#~ "as defined in DFAR 252.227-7013 and as described in FAR 12.212. Any use, " -#~ "modification, reproduction, \n" -#~ "release, performance, display or disclosure of the Software and any " -#~ "accompanying documentation \n" -#~ "by the United States Government shall be governed solely by the terms of " -#~ "this Agreement and any \n" -#~ "other applicable licence agreements and shall be prohibited except to the " -#~ "extent expressly permitted \n" -#~ "by the terms of this Agreement." - -#~ msgid "" -#~ "Most of these components, but excluding the applications and software " -#~ "provided by Google Inc. or \n" -#~ "its subsidiaries (\"Google Software\"), are governed under the terms and " -#~ "conditions of the GNU \n" -#~ "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses." -#~ msgstr "" -#~ "La mayoría de estos componentes, excluyendo las aplicaciones y el " -#~ "software proporcionados por Google Inc. o\n" -#~ "sus subsidiarias (\"Google Software\") están sujetos a los términos y " -#~ "condiciones\n" -#~ "de la GNU General Public Licence, en adelante \"GPL\", o licencias " -#~ "similares." - -#~ msgid "" -#~ "Most of these components are governed under the terms and conditions of " -#~ "the GNU \n" -#~ "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses." -#~ msgstr "" -#~ "La mayoría de estos componentes están sujetos a los términos y " -#~ "condiciones de la GNU General Public Licence, en adelante \"GPL\", o " -#~ "licencias similares" - -#~ msgid "" -#~ "6. Additional provisions applicable to those Software Products provided " -#~ "by Google Inc. (\"Google Software\")\n" -#~ "\n" -#~ "(a) You acknowledge that Google or third parties own all rights, title " -#~ "and interest in and to the Google \n" -#~ "Software, portions thereof, or software provided through or in " -#~ "conjunction with the Google Software, including\n" -#~ "without limitation all Intellectual Property Rights. \"Intellectual " -#~ "Property Rights\" means any and all rights \n" -#~ "existing from time to time under patent law, copyright law, trade secret " -#~ "law, trademark law, unfair competition \n" -#~ "law, database rights and any and all other proprietary rights, and any " -#~ "and all applications, renewals, extensions \n" -#~ "and restorations thereof, now or hereafter in force and effect worldwide. " -#~ "You agree not to modify, adapt, \n" -#~ "translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, " -#~ "disassemble or otherwise attempt to derive \n" -#~ "source code from Google Software. You also agree to not remove, obscure, " -#~ "or alter Google's or any third party's \n" -#~ "copyright notice, trademarks, or other proprietary rights notices affixed " -#~ "to or contained within or accessed in \n" -#~ "conjunction with or through the Google Software. \n" -#~ "\n" -#~ "(b) The Google Software is made available to you for your personal, non-" -#~ "commercial use only.\n" -#~ "You may not use the Google Software in any manner that could damage, " -#~ "disable, overburden, or impair Google's \n" -#~ "search services (e.g., you may not use the Google Software in an " -#~ "automated manner), nor may you use Google \n" -#~ "Software in any manner that could interfere with any other party's use " -#~ "and enjoyment of Google's search services\n" -#~ "or the services and products of the third party licensors of the Google " -#~ "Software.\n" -#~ "\n" -#~ "(c) Some of the Google Software is designed to be used in conjunction " -#~ "with Google's search and other services.\n" -#~ "Accordingly, your use of such Google Software is also defined by Google's " -#~ "Terms of Service located at \n" -#~ "http://www.google.com/terms_of_service.html and Google's Toolbar Privacy " -#~ "Policy located at \n" -#~ "http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n" -#~ "\n" -#~ "(d) Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third " -#~ "party beneficiaries of this contract \n" -#~ "and may enforce its terms." -#~ msgstr "" -#~ "6. Additional provisions applicable to those Software Products provided " -#~ "by Google Inc. (\"Google Software\")\n" -#~ "\n" -#~ "(a) You acknowledge that Google or third parties own all rights, title " -#~ "and interest in and to the Google \n" -#~ "Software, portions thereof, or software provided through or in " -#~ "conjunction with the Google Software, including\n" -#~ "without limitation all Intellectual Property Rights. \"Intellectual " -#~ "Property Rights\" means any and all rights \n" -#~ "existing from time to time under patent law, copyright law, trade secret " -#~ "law, trademark law, unfair competition \n" -#~ "law, database rights and any and all other proprietary rights, and any " -#~ "and all applications, renewals, extensions \n" -#~ "and restorations thereof, now or hereafter in force and effect worldwide. " -#~ "You agree not to modify, adapt, \n" -#~ "translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, " -#~ "disassemble or otherwise attempt to derive \n" -#~ "source code from Google Software. You also agree to not remove, obscure, " -#~ "or alter Google's or any third party's \n" -#~ "copyright notice, trademarks, or other proprietary rights notices affixed " -#~ "to or contained within or accessed in \n" -#~ "conjunction with or through the Google Software. \n" -#~ "\n" -#~ "(b) The Google Software is made available to you for your personal, non-" -#~ "commercial use only.\n" -#~ "You may not use the Google Software in any manner that could damage, " -#~ "disable, overburden, or impair Google's \n" -#~ "search services (e.g., you may not use the Google Software in an " -#~ "automated manner), nor may you use Google \n" -#~ "Software in any manner that could interfere with any other party's use " -#~ "and enjoyment of Google's search services\n" -#~ "or the services and products of the third party licensors of the Google " -#~ "Software.\n" -#~ "\n" -#~ "(c) Some of the Google Software is designed to be used in conjunction " -#~ "with Google's search and other services.\n" -#~ "Accordingly, your use of such Google Software is also defined by Google's " -#~ "Terms of Service located at \n" -#~ "http://www.google.com/terms_of_service.html and Google's Toolbar Privacy " -#~ "Policy located at \n" -#~ "http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n" -#~ "\n" -#~ "(d) Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third " -#~ "party beneficiaries of this contract \n" -#~ "and may enforce its terms." - -#~ msgid "Restrict command line options" -#~ msgstr "Restringir las opciones de la línea de comandos" - -#~ msgid "restrict" -#~ msgstr "restringir" - -#~ msgid "" -#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" -#~ msgstr "" -#~ "La opción \"Restringir las opciones de la línea de comandos\"\n" -#~ "no tiene sentido sin contraseña" - -#~ msgid "Use an encrypted filesystem" -#~ msgstr "Usar un sistema de archivos cifrado" - -#~ msgid "" -#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" -#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" -#~ msgstr "" -#~ "Para asegurar la integridad de los datos luego de cambiar el tamaño a\n" -#~ "las particiones, se pueden ejecutar verificaciones de los sist. de " -#~ "archivos\n" -#~ "la próxima vez que arranque en Windows(TM)" - -#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" -#~ msgstr "Usar la partición de Microsoft Windows® para loopback" - -#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" -#~ msgstr "¿Qué partición desea usar para Linux4Win?" - -#~ msgid "Choose the sizes" -#~ msgstr "Elija los tamaños" - -#~ msgid "Root partition size in MB: " -#~ msgstr "Tamaño de la partición raíz en MB: " - -#~ msgid "Swap partition size in MB: " -#~ msgstr "Tamaño de la partición de intercambio en MB: " - -#~ msgid "" -#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" -#~ msgstr "" -#~ "No hay particiones FAT para usar como loopback (o no queda espacio " -#~ "suficiente)" - -#~ msgid "" -#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" -#~ "the following error occurred: %s" -#~ msgstr "" -#~ "El redimensionador de tamaño de la FAT no puede gestionar su partición, \n" -#~ "ocurrió el error siguiente: %s" - -#~ msgid "Automatic routing from ALSA to PulseAudio" -#~ msgstr "Enviar automáticamente desde ALSA a PulseAudio" - -#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" -#~ msgstr "Por favor salga de la sesión y luego pulse Ctrl-Alt-BackSpace" - -#~ msgid "Welcome To Crackers" -#~ msgstr "Bienvenidos, crackers" - -#~ msgid "Poor" -#~ msgstr "Pobre" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Alta" - -#~ msgid "Higher" -#~ msgstr "Más alta" - -#~ msgid "Paranoid" -#~ msgstr "Paranoica" - -#~ msgid "" -#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to " -#~ "use,\n" -#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to " -#~ "others\n" -#~ "or to the Internet. There is no password access." -#~ msgstr "" -#~ "Este nivel se debe usar con mucho cuidado. Hace su sistema más simple de\n" -#~ "usar, pero también mucho más vulnerable: no debe usarse para una máquina\n" -#~ "conectada en red con otras o a Internet. No hay contraseñas de acceso." - -#~ msgid "" -#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " -#~ "recommended." -#~ msgstr "" -#~ "Las contraseñas están activadas, pero tampoco se recomienda usar este\n" -#~ "nivel para un ordenador conectado a una red." - -#~ msgid "" -#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run " -#~ "every night." -#~ msgstr "" -#~ "Ya hay algunas restricciones, y todas las noches se corren más " -#~ "verificaciones automáticas." - -#~ msgid "" -#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed " -#~ "and security features are at their maximum." -#~ msgstr "" -#~ "Basado en el nivel anterior, pero el sistema está completamente cerrado.\n" -#~ "Las características de seguridad están al máximo." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Warning\n" -#~ "\n" -#~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" -#~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press " -#~ "'Refuse' \n" -#~ "to continue the installation without using these media.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n" -#~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" -#~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" -#~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" -#~ "you use or redistribute the said components. \n" -#~ "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" -#~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" -#~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" -#~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" -#~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" -#~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" -#~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" -#~ "directly the distributor or editor of the component. \n" -#~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" -#~ "documentation is usually forbidden.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" -#~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n" -#~ "copyright laws applicable to software programs.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Importante\n" -#~ "\n" -#~ "Haga el favor de leer cuidadosamente el presente documento. En caso de " -#~ "desacuerdo\n" -#~ "con el presente documento, no está autorizado a instalar los demás\n" -#~ "CD. En este caso seleccione 'Rechazar' para seguir la instalación sin\n" -#~ "estos CD.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Algunos componentes de software contenidos en los siguientes CD no\n" -#~ "están sometidos a las licencias GPL o similares que permitan la copia,\n" -#~ "adaptación o redistribución. Cada uno de los componentes de software\n" -#~ "esta distribuido bajo los términos y condiciones de un acuerdo de\n" -#~ "licencia propio. Por favor, dirájase a éste y acéptelo antes de " -#~ "instalarlo,\n" -#~ "usarlo o redistribuirlo. Generalmente, estas licencias no autorizan la\n" -#~ "copia (salvo las destinadas a copias de seguridad), la distribución, " -#~ "descompilación,\n" -#~ "desensamblado, ingeniería inversa, reconstitución de la lógica del\n" -#~ "programa y/o modificación, salvo en la medida y para las necesidades\n" -#~ "autorizadas por las leyes vigentes. Toda violación de la licencia\n" -#~ "vigente implica generalmente la caducidad de está, sin perjuicio a\n" -#~ "todos los demás derechos o acciones dirigidos en contra de Ud. Salvo si\n" -#~ "el acuerdo de licencia lo autoriza, no puede instalar estos programas\n" -#~ "en más de una máquina, ni adaptarlos para un uso en red. Si fuese\n" -#~ "necesario, contacte con el distribuidor de cada programa para\n" -#~ "obtener licencias adicionales. La distribución a terceros de copias de\n" -#~ "los programas o de la documentación que lo acompaña generalmente\n" -#~ "suele estar prohibida.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Todos los derechos, títulos e intereses de esos programas son la\n" -#~ "propiedad exclusiva de sus autores respectivos y están protegidos por el\n" -#~ "derecho de la propiedad intelectual y otras leyes aplicables al derecho\n" -#~ "del software.\n" - -#~ msgid "Use libsafe for servers" -#~ msgstr "Utilizar libsafe para los servidores" - -#~ msgid "" -#~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." -#~ msgstr "" -#~ "Una biblioteca que le defiende ante ataques de desbordamiento de búfer y " -#~ "ataques con cadenas de formato." - -#~ msgid "LILO/grub Installation" -#~ msgstr "Instalación de LILO/grub" - -#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" -#~ msgstr "Precise el tamaño de la RAM si es necesario (se encontraron %d MB)" - -#~ msgid "Give the ram size in MB" -#~ msgstr "Proporcione el tamaño de la RAM en MB" - -#~ msgid "" -#~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors " -#~ "is enough)\n" -#~ "at the beginning of the disk" -#~ msgstr "" -#~ "Si piensa usar aboot, no olvide dejar espacio libre (2048 sectores es\n" -#~ "suficiente) al principio del disco" - -#~ msgid "Security level" -#~ msgstr "Nivel de seguridad" - -#~ msgid "Expand Tree" -#~ msgstr "Expandir el árbol" - -#~ msgid "Collapse Tree" -#~ msgstr "Contraer el árbol" - -#~ msgid "Toggle between flat and group sorted" -#~ msgstr "Cambiar entre vista plana y ordenada por grupos" - -#~ msgid "Choose action" -#~ msgstr "Elija una acción" - -#~ msgid "Active Directory with SFU" -#~ msgstr "Active Directory con SFU" - -#~ msgid "Active Directory with Winbind" -#~ msgstr "Active Directory con Winbind" - -#~ msgid "Use information stored in local files for all authentication" -#~ msgstr "" -#~ "Usar información almacenada en archivos locales para la autenticación" - -#~ msgid "Active Directory with SFU:" -#~ msgstr "Active Directory con SFU:" - -#~ msgid "Active Directory with Winbind:" -#~ msgstr "Active Directory con Winbind:" - -#~ msgid "" -#~ "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active " -#~ "Directory Server." -#~ msgstr "" -#~ "Winbind permite que el sistema autentique a los usuarios en un servidor " -#~ "Windows Active Directory" - -#~ msgid "Authentication LDAP" -#~ msgstr "Autentificación LDAP" - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "security layout (SASL/Kerberos)" -#~ msgstr "esquema de seguridad (SASL/Kerberos)" - -#~ msgid "Authentication Active Directory" -#~ msgstr "Autenticación Active Directory" - -#~ msgid "LDAP users database" -#~ msgstr "Base de datos de usuarios LDAP" - -#~ msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" -#~ msgstr "Usuario LDAP que puede examinar el Active Directory" - -#~ msgid "Authentication NIS" -#~ msgstr "Autentificación NIS" - -#~ msgid "" -#~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " -#~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" -#~ "add and reboot the server.\n" -#~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " -#~ "machine to the Windows(TM) domain.\n" -#~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " -#~ "after the network setup step.\n" -#~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " -#~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows" -#~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" -#~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " -#~ "good." -#~ msgstr "" -#~ "Para que esto funcione con un PDC de W2K, probablemente necesite que el " -#~ "administrador ejecute: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible " -#~ "Access\" everyone /add y vuelva a iniciar el servidor.\n" -#~ "También necesitará el nombre de usuario/contraseña de un Administrador de " -#~ "Dominio para unir la máquina al dominio Windows(TM).\n" -#~ "Si todavía no está habilitada la red, DrakX intentará unirse al dominio " -#~ "luego de la etapa de configuración de red.\n" -#~ "Si esta configuración falla por algún motivo y no funciona la " -#~ "autenticación PDC, ejecute 'smbpasswd -j DOMINIO -U USUARIO%%CONTRASEÑA' " -#~ "utilizando su Dominio Windows(TM), y Nombre de usuario/Contraseña de " -#~ "Administrador, luego del arranque del sistema.\n" -#~ "El comando 'wbinfo -t' probará si sus secretos de autenticación son " -#~ "buenos." - -#~ msgid "Authentication Windows Domain" -#~ msgstr "Dominio de Autenticación de Windows" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Deshacer" - -#~ msgid "Save partition table" -#~ msgstr "Guardar la tabla de particiones" - -#~ msgid "Restore partition table" -#~ msgstr "Restaurar la tabla de particiones" - -#~ msgid "" -#~ "The backup partition table has not the same size\n" -#~ "Still continue?" -#~ msgstr "" -#~ "La tabla de particiones de respaldo no tiene\n" -#~ "el mismo tamaño. ¿Desea continuar de todas formas?" - -#~ msgid "Info: " -#~ msgstr "Info: " - -#~ msgid "Unknown driver" -#~ msgstr "Controlador desconocido" - -#~ msgid "Error reading file %s" -#~ msgstr "Error al leer el archivo %s" - -#~ msgid "Restoring from file %s failed: %s" -#~ msgstr "Falló la restauración a partir del archivo %s: %s" - -#~ msgid "Bad backup file" -#~ msgstr "Archivo de respaldo incorrecto" - -#~ msgid "Error writing to file %s" -#~ msgstr "Error al escribir en el archivo %s" - -#~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" -#~ msgstr "" -#~ "Error: el controlador \"%s\" para su tarjeta de sonido no está listado" - -#~ msgid "Ext2" -#~ msgstr "Ext2" - -#~ msgid "Journalised FS" -#~ msgstr "S. de a. transaccional" - -#~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." -#~ msgstr "" -#~ "Inicia el servidor de tipografías X11 (obligatorio para correr Xorg)." - -#~ msgid "Add user" -#~ msgstr "Añadir un usuario" - -#~ msgid "Accept user" -#~ msgstr "Aceptar el usuario" - -#~ msgid "No supermount" -#~ msgstr "Sin supermount" - -#~ msgid "Supermount" -#~ msgstr "Supermount" - -#~ msgid "Supermount except for CDROM drives" -#~ msgstr "Supermount excepto para las unidades de CDROM" - -#~ msgid "Rescue partition table" -#~ msgstr "Rescatar la tabla de particiones" - -#~ msgid "Removable media automounting" -#~ msgstr "Montaje automático de soportes extraíbles" - -#~ msgid "Trying to rescue partition table" -#~ msgstr "Tratando de rescatar la tabla de particiones" - -#~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." -#~ msgstr "Aceptar/Rechazar mensajes de error IPv4 simulados." - -#~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo." -#~ msgstr "Aceptar/Rechazar eco ICMP difundido." - -#~ msgid "Accept/Refuse icmp echo." -#~ msgstr "Aceptar/Rechazar eco ICMP." - -#~ msgid "Allow/Forbid remote root login." -#~ msgstr "Permitir/Prohibir conexión remota de root." - -#~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." -#~ msgstr "Habilitar/Deshabilitar protección contra engaño de IP." - -#~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." -#~ msgstr "" -#~ "Habilitar/Deshabilitar libsafe si es que se encuentra en el sistema." - -#~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." -#~ msgstr "Habilitar/Deshabilitar registro de paquetes IPv4 extraños." - -#~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check." -#~ msgstr "Habilitar/Deshabilitar verificación horaria de seguridad de msec." - -#~ msgid "Number of capture buffers:" -#~ msgstr "Cantidad de búferes de captura :" - -#~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" -#~ msgstr "Cantidad de búferes de captura para la captura con mmap" - -#~ msgid "PLL setting:" -#~ msgstr "Configuración del PLL :" - -#~ msgid "Radio support:" -#~ msgstr "Soporte para radio :" - -#~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" -#~ msgstr "[--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" |