diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/pt.po | 442 |
1 files changed, 117 insertions, 325 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po index 2e8a573bb..392e64b78 100644 --- a/perl-install/share/po/pt.po +++ b/perl-install/share/po/pt.po @@ -1,16 +1,10 @@ -# translation of DrakX-pt-2.po to Português # translation of pt.po to # translation of pt.po to Portuguese -# translation of drakX-pt.po to Português -# translation of DrakX.po to português -# translation of DrakX-pt.po.po to português -# translation of DrakX-pt.po to Português -# translation of pt.po to Português -# translation of pt.po to português # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pt.php3 # # Copyright (C) 2000 Mandriva +# # Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 1999. # Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001. # José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002,2003. @@ -21,19 +15,18 @@ # Ze <mmodem00@netvisao.pt>, 2004. # José Melo <mmodem00@gmail.com>, 2005. # José Melo <mmodme00@gmail.com>, 2005. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-09 01:35+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-05 02:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-14 07:17+0100\n" "Last-Translator: José Melo <mmodem00@gmail.com>\n" -"Language-Team: Português <pt@li.org>\n" +"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../move/move.pm:292 @@ -487,8 +480,7 @@ msgstr "Xorg %s com aceleração hardware 3D" #: Xconfig/card.pm:427 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." -msgstr "" -"A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s." +msgstr "A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s." #: Xconfig/card.pm:433 #, c-format @@ -893,8 +885,7 @@ msgstr "" #: any.pm:164 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" -msgstr "" -"Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:" +msgstr "Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:" #: any.pm:170 #, c-format @@ -976,8 +967,7 @@ msgstr "Indicar o tamanho da RAM em MB" #: any.pm:277 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem uso sem senha" #: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:192 @@ -1235,10 +1225,8 @@ msgstr "Por favor indique um nome de utilizador" #: any.pm:618 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "" -"O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'" #: any.pm:619 #, c-format @@ -1327,8 +1315,7 @@ msgstr "Auto-autenticar" #: any.pm:704 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." -msgstr "" -"Pode configurar o computador para autenticar automaticamente num utilizador." +msgstr "Pode configurar o computador para autenticar automaticamente num utilizador." #: any.pm:705 #, c-format @@ -1464,8 +1451,7 @@ msgstr "" #: any.pm:1000 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "Pode exportar com NFS ou SMB. Por favor escolha qual deseja usar." #: any.pm:1025 @@ -1535,8 +1521,7 @@ msgstr "Ficheiro local:" #: authentication.pm:66 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Usar local para todas as autenticações e informações dadas pelo utilizador " "no ficheiro local" @@ -1576,12 +1561,12 @@ msgid "Windows Domain:" msgstr "Domínio Windows:" #: authentication.pm:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" -"O iWinbind permite ao sistema obter informação e autenticar utilizasdores " +"O Winbind permite ao sistema obter informação e autenticar utilizadores " "num domínio Windows." #: authentication.pm:70 @@ -1592,8 +1577,7 @@ msgstr "Directório Activo com SFU:" #: authentication.pm:70 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " -msgstr "" -"Com o Kerberos e o Ldap para autenticar no Servidor Activo do Directório " +msgstr "Com o Kerberos e o Ldap para autenticar no Servidor Activo do Directório " #: authentication.pm:71 #, c-format @@ -1749,8 +1733,7 @@ msgstr "Senha de Admin do Domínio" #: authentication.pm:181 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" -msgstr "" -"Define a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede" +msgstr "Define a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede" #: authentication.pm:182 #, c-format @@ -2538,8 +2521,7 @@ msgstr "Remover o ficheiro loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:607 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Após alterar o tipo de partição %s, todos os dados desta partição serão " "perdidos" @@ -2607,8 +2589,7 @@ msgstr "Todos os dados desta partição devem ser arquivados (backup)" #: diskdrake/interactive.pm:755 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" +msgstr "Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format @@ -3030,8 +3011,7 @@ msgstr "Mais outro" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Por favor indique o seu nome de utilizador, senha e nome de domínio para " "aceder a este servidor." @@ -3216,8 +3196,7 @@ msgstr "Montar o sistema de ficheiros em apenas leitura." #: fs/mount_options.pm:133 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "" -"Todos as E/S do sistema de ficheiros devem ser feitas sincronizadamente." +msgstr "Todos as E/S do sistema de ficheiros devem ser feitas sincronizadamente." #: fs/mount_options.pm:137 #, c-format @@ -3317,22 +3296,26 @@ msgstr "" "partição /boot. Certifique-se que adiciona uma partição /boot" #: fsedit.pm:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "" -"Não pode usar Volumes Lógicos LVM para pontos de monstagem %s já que atrasa " -"os volumes físicos" +"Não pode usar Volumes Lógicos LVM para pontos de montagem %s já " +"que atrasa os volumes físicos" #: fsedit.pm:396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a /boot partition first" -msgstr "Seleccionou um Volume Lógico LVM como raiz (/)" +msgstr "" +"Seleccionou um Volume Lógico LVM como raiz (/).\n" +"O carregador de arranque não o consegue gerir quando o volume atrasa " +"volumes físicos.\n" +"Deve criar primeiro uma partição de arranque /boot" #: fsedit.pm:400 fsedit.pm:402 #, c-format @@ -3351,8 +3334,7 @@ msgstr "" #: fsedit.pm:408 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" -msgstr "" -"Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para ponto de montagem %s" +msgstr "Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para ponto de montagem %s" #: fsedit.pm:469 #, c-format @@ -3626,7 +3608,7 @@ msgstr "" "Aqui pode seleccionar um controlador alternativo (seja OSS ou ALSA) para a " "sua placa de som (%s)" -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:242 @@ -6314,8 +6296,7 @@ msgstr "Tamanho da partição swap em MB: " #: install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" -msgstr "" -"Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)" +msgstr "Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)" #: install_interactive.pm:139 #, c-format @@ -6907,8 +6888,7 @@ msgstr "para manter %s" msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" -msgstr "" -"Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar" +msgstr "Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar" #: install_steps_gtk.pm:351 #, c-format @@ -7374,8 +7354,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:834 #, c-format -msgid "" -"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." +msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "A contactar o sítio web Mandriva Linux para obter a lista de mirrors " "disponíveis..." @@ -7452,8 +7431,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:1044 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "" -"Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação" +msgstr "Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação" #: install_steps_interactive.pm:1064 #, c-format @@ -7609,10 +7587,8 @@ msgstr "Instalação Mandriva Linux %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ" +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ" #: interactive.pm:196 #, c-format @@ -9688,8 +9664,7 @@ msgstr "Bem-vindo ao %s" #: lvm.pm:83 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" -msgstr "" -"Falha ao mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos." +msgstr "Falha ao mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos." #: lvm.pm:135 #, c-format @@ -9699,17 +9674,17 @@ msgstr "O volume físico %s ainda está em uso" #: lvm.pm:145 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" -msgstr "Remova os volumes lógicos primeiro\n" +msgstr "Remove os volumes lógicos primeiro\n" #: lvm.pm:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" -msgstr "O carregador de arranque não pode ter /boot em vários volumes físicos" +msgstr "O carregador de arranque não pode gerir /boot em vários volumes físicos" #: modules/interactive.pm:19 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This driver has no configuration parameter!" -msgstr "Configuração do controlador UPS" +msgstr "Este dispositivo não tem parâmetros de configuração!" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format @@ -10306,8 +10281,7 @@ msgstr "Manual" #: network/ndiswrapper.pm:27 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" -msgstr "" -"Nenhum dispositivo a suportar o controlador %s, o ndiswrapper está presente!" +msgstr "Nenhum dispositivo a suportar o controlador %s, o ndiswrapper está presente!" #: network/ndiswrapper.pm:33 #, c-format @@ -11574,6 +11548,8 @@ msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080" msgstr "" +"Aqui pode alterar a configuração dos seus proxies (ex. " +"http://meu_servidor_cache:8080)" #: network/network.pm:410 #, c-format @@ -11732,8 +11708,7 @@ msgstr "A procurar software e controladores pedidos..." #: network/thirdparty.pm:495 #, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." -msgstr "" -"Por favor aguarde, a executar os comandos de configuração dos dispositivos..." +msgstr "Por favor aguarde, a executar os comandos de configuração dos dispositivos..." #: network/wireless.pm:8 #, c-format @@ -12229,14 +12204,12 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:72 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" -msgstr "" -"As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" +msgstr "As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" #: printer/printerdrake.pm:77 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" -msgstr "" -"Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas" +msgstr "Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas" #: printer/printerdrake.pm:82 #, c-format @@ -12409,8 +12382,7 @@ msgstr "Endereço IP do endereço/rede:" msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" -msgstr "" -"Escolha a rede ou endereço onde a impressoras locais devem estar disponíveis:" +msgstr "Escolha a rede ou endereço onde a impressoras locais devem estar disponíveis:" #: printer/printerdrake.pm:244 #, c-format @@ -12430,8 +12402,7 @@ msgstr "Exemplos para IPs correctos:\n" #: printer/printerdrake.pm:277 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "" -"Este endereço/rede já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n" +msgstr "Este endereço/rede já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n" #: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 #, c-format @@ -12467,14 +12438,12 @@ msgstr "Remover o servidor seleccionado" #: printer/printerdrake.pm:417 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." -msgstr "" -"Insira o endereço IP e a porta do endereço cujas impressoras deseja usar." +msgstr "Insira o endereço IP e a porta do endereço cujas impressoras deseja usar." #: printer/printerdrake.pm:418 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." -msgstr "" -"Se nenhuma porta for indicada, a 631 irá ser escolhida como predefinida." +msgstr "Se nenhuma porta for indicada, a 631 irá ser escolhida como predefinida." #: printer/printerdrake.pm:422 #, c-format @@ -12554,16 +12523,14 @@ msgstr "A relançar o CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:614 #, c-format -msgid "" -"Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" +msgid "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" msgstr "" "Permitir aparecimento de janelas, a configuração de impressoras e instalação " "de pacotes podem ser cancelados" #: printer/printerdrake.pm:616 #, c-format -msgid "" -"No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" +msgid "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" msgstr "" "Não permitir aparecimento de janelas, a configuração de impressoras e " "instalação de pacotes não podem ser cancelados" @@ -12692,8 +12659,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:758 #, c-format -msgid "" -"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" +msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" "Auto-detecção de impressora (Local, TCP/Socket, impressoras SMB, e " "dispositivo URI)" @@ -12701,8 +12667,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:760 #, c-format msgid "Modify timeout for network printer auto-detection" -msgstr "" -"Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede" +msgstr "Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede" #: printer/printerdrake.pm:766 #, c-format @@ -12801,10 +12766,8 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:846 #, c-format -msgid "" -"There are no printers found which are directly connected to your machine" -msgstr "" -"Não foi encontrada nenhuma impressora ligada directamente à sua máquina" +msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" +msgstr "Não foi encontrada nenhuma impressora ligada directamente à sua máquina" #: printer/printerdrake.pm:849 #, c-format @@ -13163,8 +13126,7 @@ msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas directamente à rede local" #: printer/printerdrake.pm:1358 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" -msgstr "" -"Auto-detectar impressoras ligadas a uma máquina a correr Microsoft Windows" +msgstr "Auto-detectar impressoras ligadas a uma máquina a correr Microsoft Windows" #: printer/printerdrake.pm:1361 #, c-format @@ -13308,8 +13270,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1581 #, c-format -msgid "" -"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" +msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Alternativamente, pode especificar um nome de dispositivo/ficheiro na linha " "de entrada" @@ -13757,53 +13718,52 @@ msgstr "Uma linha de comando deve ser digitada!" #: printer/printerdrake.pm:2402 #, c-format msgid "Your printer %s is currently connected %s." -msgstr "" +msgstr "A sua impressora %s está actualmente conectada %s." #: printer/printerdrake.pm:2404 printer/printerdrake.pm:2411 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "to a parallel port" -msgstr " na porta paralela #%s" +msgstr " numa porta paralela" #: printer/printerdrake.pm:2405 printer/printerdrake.pm:2412 #, c-format msgid "to the USB" -msgstr "" +msgstr "a uma porta USB" #: printer/printerdrake.pm:2406 printer/printerdrake.pm:2413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "via the network" -msgstr "A ligar a rede" +msgstr "através da rede" #: printer/printerdrake.pm:2407 #, c-format msgid "This type of connection is currently not fully supported by HPLIP." -msgstr "" +msgstr "Este tipo de conexão actualmente não é totalmente suportado pelo HPLIP." #: printer/printerdrake.pm:2409 #, c-format msgid "You get full HPLIP support for your device if you connect it " -msgstr "" +msgstr "Pode ter um suporte completo para o seu dispositivo se o ligar " #: printer/printerdrake.pm:2415 #, c-format -msgid "" -"You can now set up your device with HPLIP anyway (works in many cases), " -msgstr "" +msgid "You can now set up your device with HPLIP anyway (works in many cases), " +msgstr "Pode agora configurar o seu dispositivo com o HPLIP (funciona na maioria dos casos), " #: printer/printerdrake.pm:2416 #, c-format msgid "set it up without HPLIP (print-only), " -msgstr "" +msgstr "configurar sem HPLIP (imprimir-apenas), " #: printer/printerdrake.pm:2416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "or" -msgstr "Hora" +msgstr "ou" #: printer/printerdrake.pm:2417 #, c-format msgid "cancel the setup (for example to reconnect your device)." -msgstr "" +msgstr "cancelar a configuração (p. ex. para voltar a ligar o seu dispositivo)." #: printer/printerdrake.pm:2419 #, c-format @@ -13960,8 +13920,7 @@ msgstr "Escreva o Nome da Impressora e os Comentarios" #: printer/printerdrake.pm:2924 printer/printerdrake.pm:4183 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" -msgstr "" -"O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos" +msgstr "O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos" #: printer/printerdrake.pm:2930 printer/printerdrake.pm:4188 #, c-format @@ -15284,8 +15243,7 @@ msgstr "Não foi possível criar a ligação /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "" -"Não foi possível copiar o ficheiro firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "Não foi possível copiar o ficheiro firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format @@ -15304,14 +15262,12 @@ msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -msgstr "" -"Não foi possível instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner." +msgstr "Não foi possível instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." -msgstr "" -"O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root." +msgstr "O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root." #: security/help.pm:11 #, c-format @@ -15517,8 +15473,7 @@ msgstr "Activar/Desactivar verificação msec horária." #: security/help.pm:90 #, c-format -msgid "" -" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." +msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" "Activar su apenas para membros do grupo wheel ou permitir su a partir de " "qualquerutilizador." @@ -15546,8 +15501,7 @@ msgstr "Activar/Desactivar sulogin(8) em nível único de utilizador." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." -msgstr "" -"Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade da senha por msec." +msgstr "Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade da senha por msec." #: security/help.pm:102 #, c-format @@ -15559,8 +15513,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." -msgstr "" -"Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas." +msgstr "Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas." #: security/help.pm:106 #, c-format @@ -15617,8 +15570,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." -msgstr "" -"se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança." +msgstr "se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança." #: security/help.pm:120 #, c-format @@ -15638,8 +15590,7 @@ msgstr "se definido para sim, verifica o checksum dos ficheiros suid/sgid." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root." +msgstr "se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root." #: security/help.pm:124 #, c-format @@ -15649,8 +15600,7 @@ msgstr "se definido para sim, relporta ficheiros sem proprietário." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." -msgstr "" -"se definido para sim, verifica os ficheiros/directórios graváveis para todos." +msgstr "se definido para sim, verifica os ficheiros/directórios graváveis para todos." #: security/help.pm:126 #, c-format @@ -15659,8 +15609,7 @@ msgstr "se definido para sim, executa os testes chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "se definido, envia o relatório para este endereço de correio, caso contrário " "envia para root." @@ -15668,8 +15617,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." -msgstr "" -"se definido para sim, reporta por e-mail os resultados das verificações." +msgstr "se definido para sim, reporta por e-mail os resultados das verificações." #: security/help.pm:129 #, c-format @@ -15684,8 +15632,7 @@ msgstr "se definido para sim, executa alguns testes à base de dados rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." -msgstr "" -"se definido para sim, reporta para syslog os resultados das verificações." +msgstr "se definido para sim, reporta para syslog os resultados das verificações." #: security/help.pm:132 #, c-format @@ -16083,8 +16030,7 @@ msgstr "Use libsafe para servidores" #: security/level.pm:64 #, c-format -msgid "" -"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Uma livraria que protege contra ataques tipo 'buffer overflow' e 'format " "string'" @@ -16171,10 +16117,8 @@ msgstr "" #: services.pm:35 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." -msgstr "" -"O apache é um servidor Web mundial. É usado para servir ficheiros HTML e CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgstr "O apache é um servidor Web mundial. É usado para servir ficheiros HTML e CGI." #: services.pm:36 #, c-format @@ -16740,8 +16684,7 @@ msgstr "Ferramentas de Consola" #: share/compssUsers.pl:61 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" -msgstr "" -"Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais" +msgstr "Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais" #: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170 #, c-format @@ -16954,8 +16897,7 @@ msgstr "Utilidades da Rede/Monitarização" #: share/compssUsers.pl:197 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." -msgstr "" -"Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..." +msgstr "Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..." #: share/compssUsers.pl:201 #, c-format @@ -17146,8 +17088,7 @@ msgstr "[teclado]" #: standalone.pm:97 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" -msgstr "" -"[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]" +msgstr "[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:98 #, c-format @@ -18147,8 +18088,7 @@ msgstr "%s não encontrado...\n" #: standalone/drakTermServ:1935 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" -msgstr "" -"/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados" +msgstr "/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados" #: standalone/drakTermServ:2075 #, c-format @@ -18439,8 +18379,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:491 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." -msgstr "" -"A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração." +msgstr "A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração." #: standalone/drakbackup:493 #, c-format @@ -18647,8 +18586,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1105 #, c-format -msgid "" -"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." +msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Erro ao enviar os ficheiros por FTP. Por favor corrija a sua configuração " "FTP." @@ -19132,10 +19070,8 @@ msgstr "Assegure-se que o servidor cron está incluído nos seus serviços." #: standalone/drakbackup:2229 #, c-format -msgid "" -"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." -msgstr "" -"Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron." +msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." +msgstr "Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron." #: standalone/drakbackup:2293 #, fuzzy, c-format @@ -20471,8 +20407,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakconnect:745 #, c-format -msgid "" -"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" +msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Parabéns, o interface de rede \"%s\" foi apagado com sucesso" #: standalone/drakconnect:761 @@ -20689,8 +20624,7 @@ msgstr "pronto" #: standalone/drakfont:223 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" -msgstr "" -"Não foi possível encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas" +msgstr "Não foi possível encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas" #: standalone/drakfont:258 #, c-format @@ -21279,8 +21213,7 @@ msgstr " --help - mostra esta ajuda \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format -msgid "" -" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" +msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id <id_label> - carrega a página html de ajuda que se refere a " "id_label\n" @@ -21743,8 +21676,7 @@ msgstr "Por favor indique um directório para partilhar." #: standalone/draknfs:546 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." -msgstr "" -"Por favor indique o botão de modificação para definir o acesso correcto." +msgstr "Por favor indique o botão de modificação para definir o acesso correcto." #: standalone/draknfs:600 #, c-format @@ -22249,8 +22181,7 @@ msgstr "Adicionar partilha Samba" #: standalone/draksambashare:376 #, c-format msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share." -msgstr "" -"O objectivo deste assistente é fácilmente criar uma nova partilha Samba." +msgstr "O objectivo deste assistente é fácilmente criar uma nova partilha Samba." #: standalone/draksambashare:378 #, c-format @@ -22280,8 +22211,7 @@ msgstr "" #: standalone/draksambashare:389 standalone/draksambashare:395 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "" -"Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta." +msgstr "Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta." #: standalone/draksambashare:392 standalone/draksambashare:629 #: standalone/draksambashare:796 @@ -22315,8 +22245,7 @@ msgstr "Adicionar Partilha de Impressora Especial" #: standalone/draksambashare:447 #, c-format -msgid "" -"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" "O objectivo deste assistente é fácilmente criar uma nova partilha Samba de " "impressoras." @@ -22416,8 +22345,7 @@ msgstr "Entrada DrakSamba" #: standalone/draksambashare:702 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." -msgstr "" -"Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba para a poder modificar." +msgstr "Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba para a poder modificar." #: standalone/draksambashare:725 #, c-format @@ -22451,8 +22379,7 @@ msgstr "Público:" #: standalone/draksambashare:802 #, c-format -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "A máscara, o modo criar e a máscara do directório deve ser numérica. ie: " "0755." @@ -24825,10 +24752,8 @@ msgstr "a lista dos controladores alternativos para esta placa de som" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" -msgstr "" -"este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)" +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 #, c-format @@ -24863,8 +24788,7 @@ msgstr "Capacidade do disco" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" -msgstr "" -"capacidades especiais do controlador (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)" +msgstr "capacidades especiais do controlador (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format @@ -25361,8 +25285,7 @@ msgstr "Ficheiro de dispositivo" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" "o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o controlador do kernel " "para o rato" @@ -25571,10 +25494,8 @@ msgstr "Executar ferramenta de configuração" #: standalone/harddrake2:289 #, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." -msgstr "" -"Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar a sua informação aqui." +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgstr "Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar a sua informação aqui." #: standalone/harddrake2:310 standalone/printerdrake:306 #: standalone/printerdrake:320 @@ -26381,8 +26302,7 @@ msgstr "A abortar o Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Não foi possível instalar os pacotes necessários para configurar um scanner " "com o Scannerdrake." @@ -26420,8 +26340,7 @@ msgstr "%s encontrado em %s, configurar automaticamente?" #: standalone/scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" -msgstr "" -"%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?" +msgstr "%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format @@ -26808,8 +26727,7 @@ msgstr "Nome/Endereço IP do endereço:" #: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" -msgstr "" -"Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:" +msgstr "Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:" #: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866 #, c-format @@ -27031,129 +26949,3 @@ msgstr "" msgid "Installation failed" msgstr "Instalação falhada" -#~ msgid "Unknown Model" -#~ msgstr "Modelo Desconhecido" - -#~ msgid "" -#~ "Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the " -#~ "easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on " -#~ "newer PhotoSmart models " -#~ msgstr "" -#~ "Com o novo HPLIP que permite fazer manutenção nas impressoras através da " -#~ "aplicação gráfica \"Toolbox\" de fácil uso e de impressão até ao limite " -#~ "nos quatro cantos da folha nos novos modelos PhotoSmart " - -#~ msgid "" -#~ "or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, " -#~ "but could help you in case of failure of HPLIP. " -#~ msgstr "" -#~ "ou com o antigo HPOJ que permite apenas pesquisar e ter acesso a cartões " -#~ "de memória, mas pode ajudá-lo no caso de uma falha do HPLIP. " - -#~ msgid "HPOJ" -#~ msgstr "HPOJ" - -#~ msgid "" -#~ "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " -#~ "LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, " -#~ "Sony IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" -#~ msgstr "" -#~ "A sua impressora é multi-funções HP ou Sony (OfficeJet, PSC, LaserJet " -#~ "1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 com digitalizador, DeskJet 450, Sony " -#~ "IJP-V100), uma HP PhotoSmart ou uma HP LaserJet 2200?" - -#~ msgid "Installing mtools packages..." -#~ msgstr "A instalar os pacotes mtools..." - -#~ msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible." -#~ msgstr "O acesso ao cartão de memória fotográfico em %s não será possível." - -#~ msgid "Scanning on your HP multi-function device" -#~ msgstr "A digitalizar no seu dispositivo multi-funções HP" - -#~ msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" -#~ msgstr "" -#~ "Acesso às cartas memorias de fotos no seu dispositivo multi-funções HP" - -#~ msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" -#~ msgstr "Cartas de impressão/digitalização/fotos em \"%s\"" - -#~ msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" -#~ msgstr "Impressão/digitalização em \"%s\"" - -#~ msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" -#~ msgstr "Carta de impressão/fotos acessível em \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "Your multi-function device was configured automatically to be able to " -#~ "scan. Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to " -#~ "specify the scanner when you have more than one) from the command line or " -#~ "with the graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are " -#~ "using the GIMP, you can also scan by choosing the appropriate point in " -#~ "the \"File\"/\"Acquire\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command " -#~ "line to get more information.\n" -#~ "\n" -#~ "You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this " -#~ "device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the " -#~ "scanner on the network." -#~ msgstr "" -#~ "O seu dispositivo multi-funções foi configurado automaticamente para " -#~ "poder digitalizar. Pode agora digitalizar com \"scanimage\" \"scanimage -" -#~ "d hp:%s\" para indicar ao digitalizador se tem mais de um) da linha de " -#~ "comando ou com os interfaces gráficos \"xscanimage\" ou \"xsane\". Se " -#~ "está a usar o GIMP, também pode digitalizar ao escolher a apropriada " -#~ "entrada no menu \"Ficheiro\"/\"Capturar\". Peça também \"man scanimage\" " -#~ "na linha de comando para obter mais informações.\n" -#~ "\n" -#~ "Não precisa correr o \"scannerdrake\" para configurar a digitalização " -#~ "neste dispositivo, só precisa usar o \"scannerdrake\" se quiser partilhar " -#~ "o scanner na rede." - -#~ msgid "" -#~ "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " -#~ "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " -#~ "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -" -#~ "> \"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools" -#~ "\" (enter \"man mtools\" on the command line for more info). You find the " -#~ "card's file system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive " -#~ "letters when you have more than one HP printer with photo card drives. In " -#~ "\"MtoolsFM\" you can switch between drive letters with the field at the " -#~ "upper-right corners of the file lists." -#~ msgstr "" -#~ "A sua impressora foi configurada automaticamente para lhe dar acesso aos " -#~ "controladores de placas fotográficas no seu PC. Pode agora aceder às suas " -#~ "placa fotográficas com o programa gráfico \"MtoolsFM\" (Menu: \"Aplicações" -#~ "\" -> \"Ferramentas de ficheiros\" -> \"Gestor de Ficheiros MTools\") ou " -#~ "com os utilitários na linha de comando \"mtools\" (escreva \"man mtools\" " -#~ "na linha de comando para mais informações). Vai encontrar o sistema de " -#~ "ficheiros da placa na letra \"p:\", ou nas letras seguintes se tem mais " -#~ "de uma impressora HP com controladores de placas fotográficas. Em " -#~ "\"MToolsFM\" pode mudar de letra de dispositivo com a zona no canto " -#~ "direito superior da lista de ficheiros." - -#~ msgid "Custom setup/crontab entry:" -#~ msgstr "Entrada crontab personalizada:" - -#~ msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." -#~ msgstr "" -#~ "Note que por agora todos os médias 'rede' também usam o disco rígido." - -#~ msgid "" -#~ "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " -#~ "install them on your system.\n" -#~ "\n" -#~ "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " -#~ "hang up your X Server." -#~ msgstr "" -#~ "Antes de instalar qualquer tipo de letra, certifique-se que tem o direito " -#~ "de as usar e instalar no seu sistema.\n" -#~ "\n" -#~ "-Pode instalar os tipos de letra de maneira normal. Em raros casos, tipos " -#~ "de letras falsas podem bloquear o servidor do X." - -#~ msgid "" -#~ "%s cannot be displayed \n" -#~ ". No Help entry of this type\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s não pode ser mostrado \n" -#~ ". Nenhuma entrada de Ajuda deste tipo\n" |