summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/pt_BR.po63
1 files changed, 38 insertions, 25 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/share/po/pt_BR.po
index e7546ade9..1bd10a677 100644
--- a/perl-install/share/po/pt_BR.po
+++ b/perl-install/share/po/pt_BR.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-28 14:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-15 17:09-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 17:56-0300\n"
"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr ""
"Aqui você pode selecionar um driver alternativo (como um OSS ou ALSA) para "
"sua placa de som (%s)."
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:412
@@ -6311,7 +6311,7 @@ msgstr "Login ou e-mail:"
#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Escuta e despacha eventos ACPI do kernel"
#: services.pm:20
#, c-format
@@ -6346,12 +6346,12 @@ msgstr ""
#: services.pm:26
#, c-format
msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack"
-msgstr ""
+msgstr "Avahi é um daemon ZeroConf que implementa uma camada mDNS"
#: services.pm:27
#, c-format
msgid "Set CPU frequency settings"
-msgstr ""
+msgstr "Defina as configurações de frequência da CPU"
#: services.pm:28
#, c-format
@@ -6401,6 +6401,16 @@ msgid ""
"applications and \n"
"scripts can access the LCD via a simple API."
msgstr ""
+"G15Daemon permite aos usuários acesso a todas as teclas extras decodificando "
+"elas \n"
+"e mandando de volta para o kernel através do driver UINPUT Linux. Este "
+"driver "
+"deve ser carregado \n"
+"antes para que o g15daemon tenha acesso ao teclado. O LCD G15 também é "
+"suportado. Por padrão, \n"
+"com nenhum outro cliente ativo, o g15daemon irá exibir um relógio. Cliente "
+"aplicações e \n"
+"scripts podem acessar o LCD através de uma API simples."
#: services.pm:40
#, c-format
@@ -6455,12 +6465,12 @@ msgstr ""
#: services.pm:51
#, c-format
msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiza um firewall de filtragem de pacotes com ip6tables"
#: services.pm:52
#, c-format
msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiza um firewall de filtragem de pacotes com iptables"
#: services.pm:53
#, c-format
@@ -6477,6 +6487,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
msgstr ""
+"Distribui uniformemente a carga IRQ através de múltiplas CPUs para um melhor "
+"desempenho"
#: services.pm:56
#, c-format
@@ -6507,7 +6519,7 @@ msgstr "Detecção e configuração automática do hardware na inicialização."
#: services.pm:62
#, c-format
msgid "Tweaks system behavior to extend battery life"
-msgstr ""
+msgstr "Manipula o comportamento do sistema para estender a vida da bateria"
#: services.pm:63
#, c-format
@@ -6540,12 +6552,12 @@ msgstr ""
#: services.pm:69
#, c-format
msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Monitora a rede ( Firewall interativo e wireless)"
#: services.pm:70
#, c-format
msgid "Software RAID monitoring and management"
-msgstr ""
+msgstr "Software de monitorização e gestão RAID"
#: services.pm:71
#, c-format
@@ -6560,6 +6572,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Enables MSEC security policy on system startup"
msgstr ""
+"Habilita a política de segurança MSEC durante a inicialização do sistema"
#: services.pm:73
#, c-format
@@ -6573,7 +6586,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:74
#, c-format
msgid "Initializes network console logging"
-msgstr ""
+msgstr "Inicia a gravação de logs do console da rede"
#: services.pm:75
#, c-format
@@ -6597,12 +6610,12 @@ msgstr ""
#: services.pm:79
#, c-format
msgid "Requires network to be up if enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Se habilitado exige que a rede esteja ativa"
#: services.pm:80
#, c-format
msgid "Wait for the hotplugged network to be up"
-msgstr ""
+msgstr "Esperar a rede hotplug se ativar"
#: services.pm:81
#, c-format
@@ -6647,7 +6660,7 @@ msgstr "Suporte para impressoras OKI-4w e compatíveis."
#: services.pm:90
#, c-format
msgid "Checks if a partition is close to full up"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica se uma partição está perto de encher"
#: services.pm:91
#, c-format
@@ -6678,7 +6691,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:97
#, c-format
msgid "Reserves some TCP ports"
-msgstr ""
+msgstr "Reserva algumas portas TCP"
#: services.pm:98
#, c-format
@@ -6709,9 +6722,9 @@ msgstr ""
"do disco rígido), para o uso em aplicativos como o Oracle ou players de DVD"
#: services.pm:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Nameserver information manager"
-msgstr "Informações do disco rígido"
+msgstr "Gerenciador de informações de Nameserver"
#: services.pm:104
#, c-format
@@ -6736,14 +6749,14 @@ msgstr ""
"informações sobre a performance de qualquer máquina na rede."
#: services.pm:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
"system log files. It is a good idea to always run rsyslog."
msgstr ""
-"O Syslog é um recurso que muitos serviços usam para gravar mensagens\n"
-"em vários arquivos de registro ou de log. É uma boa ideia sempre estar com o "
-"syslog sendo executado."
+"O Syslog é um recurso que muitos serviços usam para gravar mensagens em "
+"vários "
+"arquivos de registro ou de log. É uma boa ideia ter o rsyslog rodando."
#: services.pm:110
#, c-format
@@ -6775,7 +6788,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:115
#, c-format
msgid "Packet filtering firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Firewall de filtragem de pacotes"
#: services.pm:116
#, c-format
@@ -6794,7 +6807,7 @@ msgstr "Iniciar o sistema de som da sua máquina"
#: services.pm:118
#, c-format
msgid "layer for speech analysis"
-msgstr ""
+msgstr "camada para análise de fala"
#: services.pm:119
#, c-format
@@ -6818,7 +6831,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:122
#, c-format
msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d"
-msgstr ""
+msgstr "Move as regras persistentes geradas do udev para /etc/udev/rules.d"
#: services.pm:123
#, c-format
@@ -6828,7 +6841,7 @@ msgstr "Carrega os drivers para seus dispositivos usb."
#: services.pm:124
#, c-format
msgid "A lightweight network traffic monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Um leve monitor de tráfego da rede"
#: services.pm:125
#, c-format