diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/zh_TW.po | 281 |
1 files changed, 165 insertions, 116 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/zh_TW.po b/perl-install/share/po/zh_TW.po index 4b15336d8..52059cba3 100644 --- a/perl-install/share/po/zh_TW.po +++ b/perl-install/share/po/zh_TW.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of zh_TW.po to 繁體中文 +# translation of zh_TW.po to 正體中文 # translation of zh_TW.po to Chinese Traditional # translation of DrakX-zh_TW.po to Chinese Traditional # drakbootdisk messages in Traditional Chinese @@ -13,13 +13,14 @@ # hilbert <h@mandrake.org>, 2004. # Shiva Huang <blueshiva@giga.net.tw>, 2005. # Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>, 2005. +# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@xuite.net>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-05 16:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-19 13:18+0800\n" -"Last-Translator: Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>\n" +"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@xuite.net>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "重試" #: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497 #, c-format msgid "Continue without USB key" -msgstr "不用 USB key 而繼續" +msgstr "不用 USB 隨身碟而繼續" #: ../move/move.pm:462 #, c-format @@ -105,6 +106,13 @@ msgid "" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" +"您的 USB 隨身碟沒有可用的 Windows (FAT) 分割區。我們需要它才能\n" +"繼續 (而且,這樣您才能從使用 Windows 的電腦移動與存取您的檔案。)\n" +"請插入具有 Windows 分割區的 USB 隨身碟。\n" +"\n" +"\n" +"您也可以在沒有 USB 隨身碟的情況下繼續 ─ 而且您仍然可以像使用一\n" +"個普通的 Mandriva live 作業系統一樣使用 Mandriva Move。" #: ../move/move.pm:483 #, c-format @@ -121,6 +129,14 @@ msgid "" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" +"我們並未從您的系統偵測到任何 USB 隨身碟。如果您現在插入一個\n" +"USB 隨身碟,Mandriva Move 將可以儲存您的家目錄與系統設定以作為\n" +"下次在這台或其他電腦開機使用。注意:如果您現在插入隨身碟,請等\n" +"候幾秒鐘以再次偵測。\n" +"\n" +"\n" +"您也可以在沒有 USB 隨身碟的狀態下繼續 ─ 而且您仍然可以像使用一\n" +"個普通的 Mandriva live 作業系統一樣使用 Mandriva Move。" #: ../move/move.pm:494 #, c-format @@ -234,8 +250,8 @@ msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" -"發生了一個錯誤, 但我不知道該如何妥善處置它.\n" -"要繼續安裝工作的話請小心." +"發生了一個錯誤,但我不知道該如何妥善處置它。\n" +"要繼續安裝工作的話請小心。" #: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37 #, c-format @@ -261,6 +277,19 @@ msgid "" "a look at log files in console #3 and #4 to try to\n" "guess what's happening." msgstr "" +"發生一個錯誤:\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"這也許是由於 USB 隨身碟中的系統設定檔損毀造成的,將它們\n" +"移除並重新啟動 Mandriva Move 也許可以解決問題。如果要這\n" +"麼做,請按下對應的按鈕。\n" +"\n" +"\n" +"您也許想重新開機並移除 USB 隨身碟,或在其他作業系統下檢\n" +"視它的內容,或甚至檢查第三與第四個終端機中的記錄檔以猜測\n" +"可能發生的原因。" #: ../move/move.pm:681 #, c-format @@ -270,29 +299,29 @@ msgstr "移除系統設定檔案" #: ../move/move.pm:682 #, c-format msgid "Simply reboot" -msgstr "簡單地重新開機" +msgstr "只要重新開機" #: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96 #, c-format msgid "You can only run with no CDROM support" -msgstr "您只能以沒有 CDROM 支援下跑" +msgstr "您只能在沒有光碟機支援的狀態下執行" #: ../move/tree/mdk_totem:71 #, c-format msgid "Kill those programs" -msgstr "殺死那些程式" +msgstr "結束那些程式" #: ../move/tree/mdk_totem:72 #, c-format msgid "No CDROM support" -msgstr "沒有 CDROM 支援" +msgstr "沒有光碟機支援" #: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92 #: diskdrake/interactive.pm:1046 diskdrake/interactive.pm:1056 #: diskdrake/interactive.pm:1109 #, c-format msgid "Read carefully!" -msgstr "詳細閱讀!" +msgstr "仔細閱讀!" #: ../move/tree/mdk_totem:77 #, c-format @@ -300,7 +329,7 @@ msgid "" "You can not use another CDROM when the following programs are running: \n" "%s" msgstr "" -"您可以在下列程式執行時使用別台光碟機:\n" +"您無法在下列程式執行時使用別台光碟機:\n" "%s" #: ../move/tree/mdk_totem:101 @@ -366,7 +395,7 @@ msgstr "選取一個 X 伺服器" #: Xconfig/card.pm:188 #, c-format msgid "Multi-head configuration" -msgstr "多頭端(Multi-head)設定" +msgstr "多顯示器輸出端設定" #: Xconfig/card.pm:189 #, c-format @@ -374,13 +403,13 @@ msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" -"您的系統支援多頭端(multiple head)設定組態.\n" -"您打算怎麼做呢?" +"您的系統支援多顯示器輸出端設定組態。\n" +"您打算怎麼做呢?" #: Xconfig/card.pm:258 #, c-format msgid "Can not install Xorg package: %s" -msgstr "無法安裝 Xorg 套件: %s" +msgstr "無法安裝 Xorg 套件:%s" #: Xconfig/card.pm:268 #, c-format @@ -395,22 +424,22 @@ msgstr "Xorg 設定" #: Xconfig/card.pm:347 #, c-format msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?" -msgstr "您想要有哪一個 Xorg 設定?" +msgstr "您想要用哪一個 Xorg 設定?" #: Xconfig/card.pm:380 #, c-format msgid "Configure all heads independently" -msgstr "獨立設定所有頭端(head)" +msgstr "獨立設定所有顯示器輸出端" #: Xconfig/card.pm:381 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" -msgstr "使用 Xinerama 延伸" +msgstr "使用 Xinerama 全景延伸顯示" #: Xconfig/card.pm:386 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" -msgstr "僅設定 \"%s\"%s 卡" +msgstr "僅設定 \"%s\"%s 顯示卡" #: Xconfig/card.pm:398 Xconfig/various.pm:23 #, c-format @@ -420,17 +449,17 @@ msgstr "Xorg %s" #: Xconfig/card.pm:405 Xconfig/various.pm:22 #, c-format msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration" -msgstr "Xorg %s 含 3D 硬體加速功能" +msgstr "Xorg %s 包含 3D 硬體加速功能" #: Xconfig/card.pm:407 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." -msgstr "您的顯示卡搭配 Xorg %s 有 3D 硬體加速功能." +msgstr "您的顯示卡搭配 Xorg %s 可以有 3D 硬體加速功能。" #: Xconfig/card.pm:413 #, c-format msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" -msgstr "Xorg %s 搭配實驗性質 3D 硬體加速" +msgstr "Xorg %s 搭配實驗性質的 3D 硬體加速" #: Xconfig/card.pm:415 #, c-format @@ -439,7 +468,7 @@ msgid "" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "您的顯示卡搭配 Xorg %s 能夠啟用 3D 硬體加速功能,\n" -"但是請注意,這是實驗性質的支援項目,而且可能會凍結您的電腦。" +"但是請注意,這是實驗性質的支援項目,而且可能會使您的電腦停止回應。" #: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:963 #, c-format @@ -504,7 +533,7 @@ msgstr "" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor for head #%d" -msgstr "選取一個螢幕給頭端(head) #%d" +msgstr "選取一個螢幕給顯示輸出端 #%d" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format @@ -530,7 +559,7 @@ msgstr "廠商" #: Xconfig/monitor.pm:129 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" -msgstr "隨插即用 Plug'n Play 偵測失敗, 請選擇正確的螢幕" +msgstr "隨插即用顯示器偵測失敗,請選擇正確的螢幕" #: Xconfig/monitor.pm:137 #, c-format @@ -665,7 +694,7 @@ msgstr "您想要測試設定值嗎?" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" -msgstr "警告:測試這張顯示卡時可能會凍結您的系統" +msgstr "警告:測試這張顯示卡時可能會使您的系統停止回應" #: Xconfig/test.pm:69 #, c-format @@ -691,7 +720,7 @@ msgstr "這是正確的設定值嗎?" #: Xconfig/various.pm:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" -msgstr "鍵盤布局: %s\n" +msgstr "鍵盤形式: %s\n" #: Xconfig/various.pm:30 #, c-format @@ -726,7 +755,7 @@ msgstr "顯示卡: %s\n" #: Xconfig/various.pm:38 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" -msgstr "顯示卡繪圖記憶體: %s kB\n" +msgstr "顯示卡記憶體: %s kB\n" #: Xconfig/various.pm:40 #, c-format @@ -774,7 +803,7 @@ msgstr "" "所以這張顯示卡能用 frame-buffer 工作。\n" "\n" "若是要使用的話,您需要在重新開機之前連接您的顯示卡與電視。\n" -"然後選擇 \"TVout\" 這個開機載入項目\n" +"然後選擇 \"TVout\" 這個開機選單項目\n" "\n" "您要使用這項功能嗎?" @@ -788,7 +817,7 @@ msgstr "您的電視用什麼標準?" msgid "" "_:weird aspect ratio\n" "other" -msgstr "" +msgstr "其他" #: any.pm:142 harddrake/sound.pm:190 interactive.pm:470 pkgs.pm:458 #: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68 @@ -801,7 +830,7 @@ msgstr "請稍候" #: any.pm:142 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" -msgstr "開機載入器安裝中" +msgstr "開機載入程式安裝中" #: any.pm:153 #, c-format @@ -813,11 +842,16 @@ msgid "" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" +"LILO 想要分配新的磁區標籤給分割區 %s。但是,改變 Windows NT、2000,\n" +"或 XP 開機磁區的磁區標籤會造成致命的 Windows 錯誤。\n" +"這個警告並不適用於 Windows 95、98,或 NT 的資料磁區。\n" +"\n" +"要分配一個新的磁區標籤?" #: any.pm:164 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" -msgstr "開機程式安裝失敗, 發生如下之錯誤:" +msgstr "開機程式安裝失敗,發生如下之錯誤:" #: any.pm:170 #, c-format @@ -829,12 +863,12 @@ msgid "" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" -"您也許需要改變您的 Open Firmware 上面的開機裝置設定, \n" -"以便於開啟開機啟動程式的功能。如果您開機時並沒有開到\n" -"開機程式的任何訊息, 於重新開機時按住 Command-Option-O-F, \n" -"然後輸入: setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" -"然後再輸入: shut-down\n" -"然後你下一次開機時應該就可以看到開機啟動程式的訊息了。" +"您也許需要改變您的 Open Firmware 上面的開機裝置設定,\n" +"以便於開啟開機啟動程式的功能。如果您開機時並沒有看到\n" +"開機程式的任何訊息,請於重新開機時按住 Command-Option-O-F,\n" +"然後輸入:setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" +"然後再輸入:shut-down\n" +"然後您下一次開機時應該就可以看到開機啟動程式的訊息了。" #: any.pm:208 #, c-format @@ -845,11 +879,11 @@ msgid "" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" -"您決定要將開機載入器安裝於分割區上面.\n" -"這意旨你已經有一個開機載入器於你開機的硬碟上\n" -"(比方 System Commander).\n" +"您決定要將開機載入程式安裝於分割區上面。\n" +"這表示您已經有一個開機載入程式在您開機的硬碟上\n" +"(例如:System Commander)。\n" "\n" -"您正用那顆硬碟開機呢?" +"您目前是用那顆硬碟開機呢?" #: any.pm:231 help.pm:739 #, c-format @@ -859,7 +893,7 @@ msgstr "硬碟的第一個扇區 (MBR)" #: any.pm:232 #, c-format msgid "First sector of the root partition" -msgstr "根分隔區的第一扇區" +msgstr "根分割區的第一扇區" #: any.pm:234 #, c-format @@ -879,7 +913,7 @@ msgstr "LILO/GRUB 安裝" #: any.pm:241 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" -msgstr "您要將開機載入器安裝在那裡?" +msgstr "您要將開機載入程式安裝在那裡?" #: any.pm:267 standalone/drakboot:261 #, c-format @@ -889,7 +923,7 @@ msgstr "開機樣式組態設定" #: any.pm:269 any.pm:301 #, c-format msgid "Bootloader main options" -msgstr "開機載入器主要選項" +msgstr "開機載入程式主要選項" #: any.pm:273 #, c-format @@ -900,7 +934,7 @@ msgstr "輸入記憶體大小 (以 MB 為單位)" #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" -msgstr "選項 ``限制命令列選項'' 在沒有設定密碼的情況下會無用" +msgstr "選項 ``限制命令列選項'' 在沒有設定密碼的情況下會無法使用" #: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181 #, c-format @@ -915,7 +949,7 @@ msgstr "請再試一次" #: any.pm:281 any.pm:304 #, c-format msgid "Bootloader to use" -msgstr "要用的開機載入器" +msgstr "要用的開機載入程式" #: any.pm:283 any.pm:306 #, c-format @@ -925,7 +959,7 @@ msgstr "開機裝置" #: any.pm:285 #, c-format msgid "Delay before booting default image" -msgstr "在開機到預設的影像前的延遲" +msgstr "以預設的核心影像開機之前等待的時間" #: any.pm:286 #, c-format @@ -973,7 +1007,7 @@ msgstr "每次開機時清理 /tmp" #: any.pm:297 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" -msgstr "需要的話, 輸入精確的記憶體大小 (找到 %d MB)" +msgstr "若有需要的話,請輸入正確的記憶體大小 (找到 %d MB)" #: any.pm:305 #, c-format @@ -983,7 +1017,7 @@ msgstr "啟動訊息" #: any.pm:307 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" -msgstr "開啟 Firmware 延遲" +msgstr "Open Firmware 延遲" #: any.pm:308 #, c-format @@ -993,22 +1027,22 @@ msgstr "核心啟動時間逾時" #: any.pm:309 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" -msgstr "允許 CD 開機?" +msgstr "允許光碟開機?" #: any.pm:310 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" -msgstr "允許 OF 開機?" +msgstr "允許 Open Firmware 開機?" #: any.pm:311 #, c-format msgid "Default OS?" -msgstr "預設 OS?" +msgstr "預設的作業系統?" #: any.pm:364 #, c-format msgid "Image" -msgstr "影像" +msgstr "核心影像" #: any.pm:365 any.pm:375 #, c-format @@ -1018,17 +1052,17 @@ msgstr "根目錄" #: any.pm:366 any.pm:388 #, c-format msgid "Append" -msgstr "附加" +msgstr "附加參數" #: any.pm:368 standalone/drakboot:263 standalone/drakboot:267 #, c-format msgid "Video mode" -msgstr "視訊模式" +msgstr "顯示模式" #: any.pm:370 #, c-format msgid "Initrd" -msgstr "" +msgstr "Initrd" #: any.pm:371 #, c-format @@ -1053,12 +1087,12 @@ msgstr "Initrd-大小" #: any.pm:391 #, c-format msgid "NoVideo" -msgstr "" +msgstr "沒有 Video 參數" #: any.pm:402 #, c-format msgid "Empty label not allowed" -msgstr "標籤空白不被允許" +msgstr "不允許空白標籤" #: any.pm:403 #, c-format @@ -1078,7 +1112,7 @@ msgstr "這個標籤已經被用過了" #: any.pm:418 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" -msgstr "您要新增哪一類的項目?" +msgstr "您要新增哪一類的項目?" #: any.pm:419 #, c-format @@ -1106,8 +1140,8 @@ msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" -"到此為止有這些選項於您的開機選單.\n" -"您可以建立多的選項或修改既有的選項." +"目前有這些選項在您的開機選單中。\n" +"您可以建立更多的選項或修改既有的選項。" #: any.pm:595 #, c-format @@ -1117,7 +1151,7 @@ msgstr "存取 X 程式" #: any.pm:596 #, c-format msgid "access to rpm tools" -msgstr "存取 rpm 工具程式" +msgstr "存取 RPM 套件工具程式" #: any.pm:597 #, c-format @@ -1127,7 +1161,7 @@ msgstr "允許 \"su\"" #: any.pm:598 #, c-format msgid "access to administrative files" -msgstr "存取管理權限的的檔案" +msgstr "存取系統管理者權限的檔案" #: any.pm:599 #, c-format @@ -1158,7 +1192,7 @@ msgstr "請輸入使用者名稱" #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "使用者名稱只能含有小寫英文字母, 數字, `-' 與 `_'" +msgstr "使用者名稱只能含有小寫英文字母、數字、`-' 與 `_'" #: any.pm:613 #, c-format @@ -1168,7 +1202,7 @@ msgstr "這個使用者名稱太長了" #: any.pm:614 #, c-format msgid "This user name has already been added" -msgstr "這個使用者早就已經被加入過了" +msgstr "這個使用者已經加入過了" #: any.pm:615 any.pm:646 #, c-format @@ -1181,14 +1215,14 @@ msgid "Group ID" msgstr "群組 ID" #: any.pm:619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s must be a number" -msgstr "UIN 必須是數字。\n" +msgstr "%s 必須是數字" #: any.pm:620 #, c-format msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" -msgstr "" +msgstr "%s 必須大於 500。還是要接受嗎?" #: any.pm:625 #, c-format @@ -1232,7 +1266,7 @@ msgstr "登入名稱" #: any.pm:645 #, c-format msgid "Shell" -msgstr "命令殼" +msgstr "Shell" #: any.pm:649 #, c-format @@ -1247,27 +1281,27 @@ msgstr "自動登入" #: any.pm:697 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." -msgstr "我能夠設定您的電腦自動以某個使用者身份登入系統." +msgstr "我能夠設定您的電腦自動以某個使用者身份登入系統。" #: any.pm:698 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use this feature" -msgstr "關閉本資料夾" +msgstr "使用此功能" #: any.pm:699 #, c-format msgid "Choose the default user:" -msgstr "選取預設的使用者:" +msgstr "選取預設的使用者:" #: any.pm:700 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" -msgstr "選取您想使用的視窗管理員:" +msgstr "選取您想使用的視窗管理程式:" #: any.pm:712 any.pm:779 #, c-format msgid "Please choose a language to use." -msgstr "請選擇要使用那個語系." +msgstr "請選擇要使用那個語言。" #: any.pm:713 any.pm:780 #, c-format @@ -1281,8 +1315,8 @@ msgid "" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" -"Mandriva Linux 能支援多種語言. 選擇您想安裝的語言.\n" -"他們將可使用於您的安裝完成與您重新開始您的系統之後." +"Mandriva Linux 能支援多種語言,請選擇您想安裝的語言。\n" +"它們將可供您完成安裝並重新啟動系統之後使用。" #: any.pm:759 any.pm:788 help.pm:647 #, c-format @@ -1302,7 +1336,7 @@ msgstr "國家/地區" #: any.pm:836 #, c-format msgid "Please choose your country." -msgstr "請選擇您的國家." +msgstr "請選擇您的國家。" #: any.pm:838 #, c-format @@ -1323,7 +1357,7 @@ msgstr "進階" #: any.pm:847 #, c-format msgid "Input method:" -msgstr "輸入方式:" +msgstr "輸入法:" #: any.pm:848 install_any.pm:421 network/netconnect.pm:154 #: network/netconnect.pm:305 network/netconnect.pm:310 @@ -1352,31 +1386,31 @@ msgid "" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" -"您要允許使用者能夠分享他們自己的目錄嗎?\n" +"您要允許使用者能夠分享他們自己的目錄嗎?\n" "若是要開放將允許使用者能在 konqueror 或者是 nautilus 內\n" -"點選 \"Share\"\n" +"點選 \"分享\"\n" "\n" -"\"Custom\" 允許每一個使用者粒度.\n" +"\"自訂\" 允許每一個使用者自行設定。\n" #: any.pm:979 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." -msgstr "NFS: 傳統 Unix 檔案分享系統, 跟著少的 Mac 與 Windows 支援." +msgstr "NFS:傳統的 Unix 檔案分享系統,但 Mac 與 Windows 的支援較不足。" #: any.pm:982 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." -msgstr "SMB: 一個 Windows, Mac OS X 與許多先進的 Linux 系統用的檔案分享系統." +msgstr "SMB:一個 Windows、Mac OS X 與許多先進的 Linux 系統用的檔案分享系統。" #: any.pm:990 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." -msgstr "您能夠用 NFS 或者是 SMB 匯出. 請選擇您想要用那一個." +msgstr "您能夠用 NFS 或者是 SMB 匯出。請選擇您想要用那一個。" #: any.pm:1015 #, c-format @@ -1399,8 +1433,8 @@ msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" -"每個使用者的分享都是使用 \"fileshare\" 群組.\n" -"您可以執行 userdrake 在該群組內加入使用者." +"每個使用者的分享都是使用 \"fileshare\" 群組。\n" +"您可以執行 userdrake 在該群組內加入使用者。" #: authentication.pm:23 #, c-format @@ -1420,7 +1454,7 @@ msgstr "NIS" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "Smart Card" -msgstr "" +msgstr "智慧卡" #: authentication.pm:27 authentication.pm:152 #, c-format @@ -1440,7 +1474,7 @@ msgstr "" #: authentication.pm:55 #, c-format msgid "Local file:" -msgstr "本地端檔案:" +msgstr "本地端檔案:" #: authentication.pm:55 #, c-format @@ -1451,7 +1485,7 @@ msgstr "" #: authentication.pm:56 #, c-format msgid "LDAP:" -msgstr "LDAP:" +msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:56 #, c-format @@ -1463,7 +1497,7 @@ msgstr "" #: authentication.pm:57 #, c-format msgid "NIS:" -msgstr "NIS:" +msgstr "NIS:" #: authentication.pm:57 #, c-format @@ -1523,7 +1557,7 @@ msgstr "簡單" #: authentication.pm:101 #, c-format msgid "TLS" -msgstr "" +msgstr "TLS" #: authentication.pm:102 #, c-format @@ -1533,7 +1567,7 @@ msgstr "SSL" #: authentication.pm:103 #, c-format msgid "security layout (SASL/Kerberos)" -msgstr "安全性佈置 (SASL/Kerberos)" +msgstr "安全性配置 (SASL/Kerberos)" #: authentication.pm:110 authentication.pm:148 #, c-format @@ -1560,7 +1594,7 @@ msgstr "LDAP 使用者資料庫" #: authentication.pm:115 #, c-format msgid "Use Anonymous BIND " -msgstr "" +msgstr "使用匿名 BIND" #: authentication.pm:116 #, c-format @@ -1608,15 +1642,15 @@ msgid "" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" -"要能夠在 W2K PDC 下正常使用, 您或許需要使用管理者權限在 Windows 主機那邊執行:" +"要能夠在 W2K PDC 下正常使用,您或許需要使用管理者權限在 Windows 主機那邊執行:" "C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add然後" -"重新啟動伺服器.\n" -"您另外還需要網域管理者帳號密碼以便於能夠加入機器到 Windows(TM) 網域內.\n" -"如果網路沒有被啟用, DrakX 程式會於網路設定步驟後企圖加入網域若是這樣設定失敗" -"且網域認證莫名其妙不能作用的話, 執行'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' " -"指令, 其中的 DOMAIN 為你的Windows(tm)網域名稱, USER 與 PASSWORD 為管理者的帳" -"號與密碼.\n" -"最後使用 'wbinfo -t' 測試確認認證功能是否可以正常工作." +"重新啟動伺服器。\n" +"您另外還需要網域管理者帳號密碼以便於能夠加入機器到 Windows(TM) 網域內。\n" +"如果網路沒有被啟用,DrakX 程式會於網路設定步驟後企圖加入網域若是這樣設定失敗" +"且網域認證莫名其妙不能作用的話,執行'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' " +"指令,其中的 DOMAIN 為你的 Windows(tm) 網域名稱,USER 與 PASSWORD 為管理者的帳" +"號與密碼。\n" +"最後使用 'wbinfo -t' 測試確認認證功能是否可以正常工作。" #: authentication.pm:148 #, c-format @@ -1714,7 +1748,7 @@ msgstr "Grub" #: bootloader.pm:856 #, c-format msgid "Yaboot" -msgstr "" +msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:934 #, c-format @@ -1724,7 +1758,7 @@ msgstr "/boot 沒有足夠的空間" #: bootloader.pm:1406 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" -msgstr "您不能把開機載入程式安裝在 %s 分割區上\n" +msgstr "您無法把開機載入程式安裝在 %s 分割區上\n" #: bootloader.pm:1440 #, c-format @@ -1824,7 +1858,7 @@ msgstr "加拿大" #: network/adsl_consts.pm:900 network/adsl_consts.pm:911 #, c-format msgid "Switzerland" -msgstr "Switzerland" +msgstr "瑞士" #: crypto.pm:19 lang.pm:242 #, c-format @@ -1955,7 +1989,7 @@ msgstr "瑞典" #: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387 #, c-format msgid "Slovakia" -msgstr "Slovakia" +msgstr "斯洛伐克" #: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920 #, c-format @@ -1985,6 +2019,9 @@ msgid "" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" +"WebDAV 是一個讓您從本地端掛載網路伺服器的目錄的通訊協定,並像本地端檔案\n" +"系統一樣處理它 (需要該網路伺服器設定為 WebDAV 伺服器)。如果您想要增加\n" +" WebDAV 掛載點,請選擇 \"新增\"。" #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format @@ -2263,17 +2300,17 @@ msgstr "需要有更多的分割區的話,請刪除一個主分割區以建立 #: diskdrake/interactive.pm:360 #, c-format msgid "No supermount" -msgstr "" +msgstr "不使用 supermount" #: diskdrake/interactive.pm:361 #, c-format msgid "Supermount" -msgstr "" +msgstr "Supermount" #: diskdrake/interactive.pm:362 #, c-format msgid "Supermount except for CDROM drives" -msgstr "" +msgstr "在光碟機以外的裝置使用 supermount" #: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530 #, c-format @@ -2298,7 +2335,7 @@ msgstr "重新載入硬碟分割表" #: diskdrake/interactive.pm:374 #, c-format msgid "Removable media automounting" -msgstr "可移除式裝置自動掛載" +msgstr "自動掛載可移除式裝置" #: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413 #, c-format @@ -2377,7 +2414,7 @@ msgstr "開始的磁區:" #: diskdrake/interactive.pm:519 diskdrake/interactive.pm:926 #, c-format msgid "Size in MB: " -msgstr "大小 (MB):" +msgstr "大小 (MB):" #: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:927 #, c-format @@ -2497,6 +2534,8 @@ msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" +"為確保重新調整分割區大小後的資料正確性,當您下次從 Windows(TM)\n" +"開機時便會執行檔案系統檢查。" #: diskdrake/interactive.pm:840 #, c-format @@ -2506,7 +2545,7 @@ msgstr "選取一存在的磁碟陣列加入到" #: diskdrake/interactive.pm:842 diskdrake/interactive.pm:859 #, c-format msgid "new" -msgstr "新的" +msgstr "新增" #: diskdrake/interactive.pm:857 #, c-format @@ -2583,7 +2622,7 @@ msgstr "階層" #: diskdrake/interactive.pm:1030 #, c-format msgid "chunk size in KiB" -msgstr "組塊大小以 Kib 計量" +msgstr "組塊大小以 KiB 計量" #: diskdrake/interactive.pm:1047 #, c-format @@ -2626,7 +2665,7 @@ msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" -"%s 目錄已經包含了資料了\n" +"%s 目錄已經包含資料了\n" "(%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1146 @@ -2647,7 +2686,7 @@ msgstr "正在移除 %s" #: diskdrake/interactive.pm:1168 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" -msgstr "該分割區 %s 目前被認知為 %s" +msgstr "分割區 %s 現在被命名為 %s 了" #: diskdrake/interactive.pm:1169 #, c-format @@ -3020,6 +3059,8 @@ msgid "" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" +"不允許 set-user-identifier 或 set-group-identifier 作用。\n" +"(這樣似乎是安全的,但當您有安裝 suidperl(1) 時則不然。)" #: fs/mount_options.pm:129 #, c-format @@ -3030,6 +3071,7 @@ msgstr "以唯讀方式掛載檔案系統。" #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "" +"所有對於此檔案系統的存取 (I/O) 動作必須同步。" #: fs/mount_options.pm:135 #, c-format @@ -3093,6 +3135,13 @@ msgid "" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" +"我無法讀取 %s 裝置的磁碟分割表,它已經嚴重毀損:" +"(\n" +"我可以試著繼續,並清除壞掉的分割區 (將失去所有資料!)。\n" +"另一種方法是不允許 DrakX 更改磁碟分割表。\n" +"(錯誤是 %s)\n" +"\n" +"您同意要清除所有的分割區嗎?\n" #: fsedit.pm:381 #, c-format |