summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po
diff options
context:
-rw-r--r--po/pt.po141
1 files changed, 53 insertions, 88 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index eb085547..a464d44b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/-rw-r--r--
perl-install/share/po/el.po20
1 files changed, 11 insertions, 9 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/el.po b/perl-install/share/po/el.po
index e5bb167e7..71d61adaa 100644
--- a/perl-install/share/po/el.po
+++ b/perl-install/share/po/el.po
@@ -7,11 +7,12 @@
# Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003.
# Nikos Papadopoulos <231036448@freemail.gr>, 2008, 2009.
# Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx_share\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 01:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-17 21:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-21 09:19+0200\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -1347,7 +1348,8 @@ msgstr "Κατάτμηση"
#, c-format
msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action"
msgstr ""
-"Πατήστε σε μια κατάτμηση, επιλέξτε έναν τύπο συστήματος αρχείων και έπειτα "
+"Κάντε κλικ σε μια μια κατάτμηση, επιλέξτε έναν τύπο συστήματος αρχείων και "
+"έπειτα "
"επιλέξτε μια ενέργεια"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:110 diskdrake/interactive.pm:1188
@@ -3305,7 +3307,7 @@ msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε έναν εναλλακτικό οδηγό (OSS ή ALSA) για την κάρτα "
"ήχου σας (%s)"
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:369
@@ -3719,7 +3721,7 @@ msgstr "Ολλανδικές Αντίλλες"
#: lang.pm:228
#, c-format
msgid "Angola"
-msgstr "Αγκόλα"
+msgstr "Ανγκόλα"
#: lang.pm:229
#, c-format
@@ -3849,7 +3851,7 @@ msgstr "Λευκορωσία"
#: lang.pm:254
#, c-format
msgid "Belize"
-msgstr "Μπελίζ"
+msgstr "Μπελίζε"
#: lang.pm:255 mirror.pm:15 timezone.pm:261
#, c-format
@@ -4249,7 +4251,7 @@ msgstr "Κομόρες"
#: lang.pm:334
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
-msgstr "Σαιντ Κιτς και Νέβις"
+msgstr "Άγιος Χριστόφορος και Νέβις"
#: lang.pm:335
#, c-format
@@ -4479,7 +4481,7 @@ msgstr "Νεπάλ"
#: lang.pm:380
#, c-format
msgid "Nauru"
-msgstr "Ναούρου"
+msgstr "Ναουρού"
#: lang.pm:381
#, c-format
@@ -4669,7 +4671,7 @@ msgstr "Σουρινάμ"
#: lang.pm:418
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
-msgstr "Σάο Τόμε και Πρίντσιπε"
+msgstr "Σάο Τομέ και Πρίνσιπε"
#: lang.pm:419
#, c-format
@@ -4854,7 +4856,7 @@ msgstr "Μαγιότ"
#: lang.pm:455 mirror.pm:36 timezone.pm:207
#, c-format
msgid "South Africa"
-msgstr "Νότιος Αφρική"
+msgstr "Νότια Αφρική"
#: lang.pm:456
#, c-format
ransacção para instalar em %s (apaga=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
#: ../urpm.pm:3135
#, c-format
@@ -884,23 +880,19 @@ msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
#: ../urpme:41 ../urpmi:84
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr ""
-" --auto - escolhe automaticamente um pacote quando necessário.\n"
+msgstr " --auto - escolhe automaticamente um pacote quando necessário.\n"
#: ../urpme:42 ../urpmi:125
#, c-format
-msgid ""
-" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
" --test - verifica se a instalação pode ser efectuada "
"correctamente.\n"
#: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existem.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr " --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existem.\n"
#: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61
#, c-format
@@ -929,8 +921,7 @@ msgstr " -v - modo detalhado.\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr ""
-" -a - escolhe todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
+msgstr " -a - escolhe todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
#: ../urpme:68
#, c-format
@@ -1013,19 +1004,16 @@ msgstr " --update - utiliza só os média de actualização.\n"
#: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:42
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --media - utiliza só os média indicados, separados por virgulas.\n"
+msgstr " --media - utiliza só os média indicados, separados por virgulas.\n"
#: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --excludemedia - não utiliza os média indicados, separados por virgulas.\n"
+msgstr " --excludemedia - não utiliza os média indicados, separados por virgulas.\n"
#: ../urpmf:35 ../urpmi:82 ../urpmq:44
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - organiza os média seguintes as cadeias separadas por "
"virgulas.\n"
@@ -1110,32 +1098,27 @@ msgstr " --url - mostra a marca do url : url.\n"
#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
-msgstr ""
-" --provides - mostra a marca dos fornecidos: todos os fornecidos.\n"
+msgstr " --provides - mostra a marca dos fornecidos: todos os fornecidos.\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-msgstr ""
-" --requires - mostra a marca dos requeridos : todos os requeridos.\n"
+msgstr " --requires - mostra a marca dos requeridos : todos os requeridos.\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid " --files - print tag files: all files.\n"
-msgstr ""
-" --files - mostra a marca dos ficheiros : todos os ficheiros.\n"
+msgstr " --files - mostra a marca dos ficheiros : todos os ficheiros.\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n"
-msgstr ""
-" --conflicts - mostra a marca dos conflitos : todos os conflitos.\n"
+msgstr " --conflicts - mostra a marca dos conflitos : todos os conflitos.\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
-msgstr ""
-" --obsoletes - mostra a marca dos obsoletos : todos os obsoletos.\n"
+msgstr " --obsoletes - mostra a marca dos obsoletos : todos os obsoletos.\n"
#: ../urpmf:56 ../urpmi:118 ../urpmq:70
#, c-format
@@ -1154,8 +1137,7 @@ msgstr " -i - ignora a diferenças de capitalização.\n"
#: ../urpmf:59 ../urpmq:85
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - mostra a versão, o numero e a arquitectura com o nome.\n"
+msgstr " -f - mostra a versão, o numero e a arquitectura com o nome.\n"
#: ../urpmf:60
#, c-format
@@ -1164,16 +1146,14 @@ msgstr " -e - inclui o código perl directamente como perl -e.\n"
#: ../urpmf:61
#, c-format
-msgid ""
-" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
+msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
" -a - operador binário E, verdadeiro se as duas expressões são "
"verdadeiras.\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
-msgid ""
-" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
+msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
" -o - operador binário OU, verdadeiro se uma expressão é "
"verdadeira.\n"
@@ -1181,20 +1161,17 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-msgstr ""
-" ! - operador unário NÃO, verdadeiro se a expressão é falsa.\n"
+msgstr " ! - operador unário NÃO, verdadeiro se a expressão é falsa.\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-msgstr ""
-" ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de expressões.\n"
+msgstr " ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de expressões.\n"
#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-msgstr ""
-" ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n"
+msgstr " ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n"
#: ../urpmf:143
#, c-format
@@ -1233,8 +1210,7 @@ msgstr " --synthesis - usa a síntese indicada no lugar da bdd urpmi.\n"
#: ../urpmi:85 ../urpmq:46
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o "
"sistema.\n"
@@ -1244,8 +1220,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
-msgstr ""
-" --no-uninstall - nunca propõe de apagar um pacote, pára a instalação.\n"
+msgstr " --no-uninstall - nunca propõe de apagar um pacote, pára a instalação.\n"
#: ../urpmi:87 ../urpmq:48
#, c-format
@@ -1280,8 +1255,7 @@ msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n"
#: ../urpmi:94 ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - o próximo pacote e um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+msgstr " --src - o próximo pacote e um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
@@ -1328,14 +1302,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:60 ../urpmq:64
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --wget - utiliza wget para descarregar os ficheiros distantes.\n"
+msgstr " --wget - utiliza wget para descarregar os ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:61 ../urpmq:65
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --curl - utiliza o curl para descarregar os ficheiros distantes.\n"
+msgstr " --curl - utiliza o curl para descarregar os ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:62
#, c-format
@@ -1415,32 +1387,27 @@ msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n"
#: ../urpmi:128 ../urpmq:76
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr ""
-" -a - escolhe todas as correspondências da linha de comando.\n"
+msgstr " -a - escolhe todas as correspondências da linha de comando.\n"
#: ../urpmi:129
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - permite a procura em fornecidos para encontrar o pacote.\n"
+msgstr " -p - permite a procura em fornecidos para encontrar o pacote.\n"
#: ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacotes.\n"
+msgstr " -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacotes.\n"
#: ../urpmi:131 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr ""
-" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
#: ../urpmi:132 ../urpmq:81
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
#: ../urpmi:133
#, c-format
@@ -1752,13 +1719,12 @@ msgstr " --update - cria um média de actualização.\n"
#: ../urpmi.addmedia:62
#, c-format
msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-msgstr ""
-" --probe-synthesis - tenta encontrar e utilizar um ficheiro de síntese.\n"
+msgstr " --probe-synthesis - tenta encontrar e utilizar um ficheiro de síntese.\n"
#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
-msgstr " -probe-hdlist - tenta encontrar e utilizar um ficheiro hdlist.\n"
+msgstr " --probe-hdlist - tenta encontrar e utilizar um ficheiro hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia:64
#, c-format
@@ -1766,7 +1732,7 @@ msgid ""
" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n"
" hdlist file.\n"
msgstr ""
-" -no-probe - não tenta encontrar um ficheiro de\n"
+" --no-probe - não tenta encontrar um ficheiro de\n"
" síntese ou hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia:66
@@ -1996,8 +1962,7 @@ msgstr " --list-url - lista os média disponíveis com os seus endereços.\
#: ../urpmq:53
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - mostra a configuração na forma de parâmetros para urpmi."
"addmedia.\n"
@@ -2023,8 +1988,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:59
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - indica todos os pacotes a instalar antes de os "
"descarregar (se root).\n"
@@ -2108,3 +2072,4 @@ msgstr "urpmq: é impossível ler o ficheiro rpm \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes só pode ser utilizado com --parallel"
+