summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/uz@cyrillic.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/uz@cyrillic.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/uz@cyrillic.po26
1 files changed, 13 insertions, 13 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/uz@cyrillic.po b/perl-install/share/po/uz@cyrillic.po
index 40025e26a..b48bffa8f 100644
--- a/perl-install/share/po/uz@cyrillic.po
+++ b/perl-install/share/po/uz@cyrillic.po
@@ -556,7 +556,7 @@ msgid ""
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
-"Mageia Linux бир неча тилларни қўллайди. Ўрнатилиши керак\n"
+"Mageia бир неча тилларни қўллайди. Ўрнатилиши керак\n"
"бўлган тилни танланг. Ушбу тилдан тизим ўрнатилгандан кейин\n"
"фойдаланишингиз мумкин."
@@ -2616,11 +2616,11 @@ msgstr "Дискнинг қайси қисми ҳажмини ўзгартири
msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
-"the Mageia Linux installation."
+"the Mageia installation."
msgstr ""
"Microsoft Windows® диск қисми дефрагментация қилиниши керак. Илтимос "
"Microsoft Windows® тизимини юкланг ва ``defrag'' воситасини ишга туширинг ва "
-"яна қайтадан Mageia Linux тизимини ўрнатиб кўринг."
+"яна қайтадан Mageia тизимини ўрнатиб кўринг."
#: fs/partitioning_wizard.pm:180
#, fuzzy, c-format
@@ -2713,7 +2713,7 @@ msgid ""
"You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer "
"to use?"
msgstr ""
-"Сизда биттадан кўп қаттиқ диск мавжуд. Уларни қайсига Mageia Linux ОТни "
+"Сизда биттадан кўп қаттиқ диск мавжуд. Уларни қайсига Mageia ОТни "
"ўрнатишни истайсиз?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:243 fsedit.pm:632
@@ -4766,7 +4766,7 @@ msgid ""
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
-"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and "
+"system and the different components of the Mageia distribution, and "
"any applications \n"
"distributed with these products provided by Mageia's licensors or "
"suppliers.\n"
@@ -4824,7 +4824,7 @@ msgid ""
"judgment, or any \n"
"other consequential loss) arising out of the possession and use of software "
"components or \n"
-"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux "
+"arising out of downloading software components from one of Mageia "
"sites which are \n"
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
@@ -4863,7 +4863,7 @@ msgid ""
"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or "
"adapt the Software \n"
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
-"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of "
+"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of "
"Mageia \n"
"\n"
"\n"
@@ -4884,10 +4884,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Кириш\n"
"\n"
-"Mageia Linux дистрибутивида мавжуд бўлган операцион тизим ва унинг турли "
+"Mageia дистрибутивида мавжуд бўлган операцион тизим ва унинг турли "
"қисмлари \n"
"бундан буён \"Дастурий Маҳсулотлар\" деб юритилади. Дастурий маҳсулотлар \n"
-"Mageia Linux дистрибутивнинг қисмлари ва операцион тизим билан боғлиқ "
+"Mageia дистрибутивнинг қисмлари ва операцион тизим билан боғлиқ "
"бўлган\n"
"дастурлар тўплами, усуллар, қоидалар ва қўлланмаларни ўз ичига олади, аммо "
"бу билан чекланмайди.\n"
@@ -4983,7 +4983,7 @@ msgstr ""
"тўғрисидаги қонунлар билан ҳимояланади. Mageia Дастурий Маҳсулотларни тўлиқ\n"
"ёки қисман, ҳар қандай йўл билан ва исталган мақсадларда ўзгартириш ёки "
"мослаштириш ҳуқуқини\n"
-"ўзида сақлаб қолади. \"Mageia\", \"Mageia Linux\" ва тегишли белгилар "
+"ўзида сақлаб қолади. \"Mageia\", \"Mageia\" ва тегишли белгилар "
"Mageia'га\n"
"тегишли савдо белгиларидир.\n"
"\n"
@@ -5034,21 +5034,21 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
-"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide."
+"install chapter of the Official Mageia User's Guide."
msgstr ""
"Табриклаймиз! Ўрнатиш тугади.\n"
"Юкловчи манбани олиб ташланг ва компьютерни\n"
"ўчириб-ёқиш учун ENTER тугмасини босинг.\n"
"\n"
"\n"
-"Mageia Linux'ниниг бу версияси учун янгиланишлар ҳақида\n"
+"Mageia'ниниг бу версияси учун янгиланишлар ҳақида\n"
"маълумот қуйидаги Errata веб-саҳифасида мавжуд:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
-"Тизимни мослаш ҳақида маълумот Mageia Linux\n"
+"Тизимни мослаш ҳақида маълумот Mageia\n"
"фойдаланувчилари учун расмий қўлланмасида мавжуд."
#: modules/interactive.pm:19