diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/pt_BR.po | 267 |
1 files changed, 137 insertions, 130 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/share/po/pt_BR.po index 4f337ebef..970898b31 100644 --- a/perl-install/share/po/pt_BR.po +++ b/perl-install/share/po/pt_BR.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-17 13:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-21 19:57+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-19 21:09+0000\n" "Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" @@ -354,11 +354,11 @@ msgstr "Probe Foreign OS" #: any.pm:741 #, c-format msgid "" -"If grub2 takes too long to install, you can use this option to skip " -"detecting other OSes and make it fast" +"Uncheck this to prevent grub2 to scan for other installed OS on the system. " +"Also, if grub2 takes too long time to install/update itself, uncheck this " +"option to skip detecting other OSes and make it faster. Be aware of doing " +"this will prevent you to boot other OS from grub2 menus." msgstr "" -"Se o grub2 demorar muito para ser instalado, você pode usar esta opção para " -"ignorar outros sistemas operacionais e torná-los rápidos" #: any.pm:1009 #, c-format @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Escolha o gerenciador de janelas a ser executado:" msgid "Release Notes" msgstr "Notas de Lançamento" -#: any.pm:1218 any.pm:1582 interactive/gtk.pm:820 +#: any.pm:1218 any.pm:1588 interactive/gtk.pm:820 #, c-format msgid "Close" msgstr "Fechar" @@ -632,22 +632,22 @@ msgstr "Método de entrada:" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: any.pm:1527 +#: any.pm:1533 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Sem compartilhamento" -#: any.pm:1527 +#: any.pm:1533 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Permitir todos os usuários" -#: any.pm:1527 +#: any.pm:1533 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Personalizar" -#: any.pm:1531 +#: any.pm:1537 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" @@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "" "\n" "\"Personalizar\" permite especificar para cada usuário individualmente.\n" -#: any.pm:1543 +#: any.pm:1549 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " @@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "" "NFS:o tradicional sistema de compartilhamento de arquivos Unix, com pouco " "suporte em Mac e Windows." -#: any.pm:1546 +#: any.pm:1552 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " @@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "" "SMB:um sistema de compartilhamento de arquivos usado em Windows, Mac OS X e " "muitos sistemas Linux modernos." -#: any.pm:1554 +#: any.pm:1560 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." @@ -689,12 +689,12 @@ msgstr "" "Você pode exportar usando SMB ou NFS. Por favor, seleciona qual você " "gostaria de usar." -#: any.pm:1582 +#: any.pm:1588 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Abrir o Userdrake" -#: any.pm:1584 +#: any.pm:1590 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" @@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "" "O compartilhamento por usuário usa o grupo \"fileshare\".\n" "Você pode usar o userdrake para adicionar um usuário neste grupo." -#: any.pm:1691 +#: any.pm:1697 #, c-format msgid "" "You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to " @@ -712,49 +712,49 @@ msgstr "" "Você precisa reiniciar o ambiente gráfico para as mudanças entrarem em " "vigor. Aperte OK para sair agora." -#: any.pm:1695 +#: any.pm:1701 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "" "Você precisa acessar novamente o ambiente para que as mudanças entrem em " "vigor " -#: any.pm:1730 +#: any.pm:1736 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Fuso horário" -#: any.pm:1730 +#: any.pm:1736 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Qual é o seu fuso horário ?" -#: any.pm:1753 any.pm:1755 +#: any.pm:1759 any.pm:1761 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "Configurações de Data, Hora e Fuso Horário" -#: any.pm:1756 +#: any.pm:1762 #, c-format msgid "What is the best time?" msgstr "Qual é a hora certa ?" -#: any.pm:1760 +#: any.pm:1766 #, c-format msgid "%s (hardware clock set to UTC)" msgstr "%s (relógio do hardware configurado para UTC)" -#: any.pm:1761 +#: any.pm:1767 #, c-format msgid "%s (hardware clock set to local time)" msgstr "%s (relógio do hardware configurado para o horário local)" -#: any.pm:1763 +#: any.pm:1769 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "Servidor NTP" -#: any.pm:1764 +#: any.pm:1770 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Sincronização automática da hora (usando NTP)" @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgid "Domain Admin Password" msgstr "Senha de administrador do domínio" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) -#: bootloader.pm:1274 +#: bootloader.pm:1275 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" @@ -1112,47 +1112,47 @@ msgstr "" "aguarde para entrar no sistema padrão.\n" "\n" -#: bootloader.pm:1443 +#: bootloader.pm:1444 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO com menu de texto" -#: bootloader.pm:1444 +#: bootloader.pm:1445 #, c-format msgid "GRUB2 with graphical menu" msgstr "GRUB2 com menu gráfico" -#: bootloader.pm:1445 +#: bootloader.pm:1446 #, c-format msgid "GRUB2 with text menu" msgstr "GRUB2 com menu de texto" -#: bootloader.pm:1446 +#: bootloader.pm:1447 #, c-format msgid "GRUB with graphical menu" msgstr "GRUB com menu gráfico" -#: bootloader.pm:1447 +#: bootloader.pm:1448 #, c-format msgid "GRUB with text menu" msgstr "GRUB com menu de texto" -#: bootloader.pm:1448 +#: bootloader.pm:1449 #, c-format msgid "rEFInd with graphical menu" msgstr "rEFInd com menu gráfico" -#: bootloader.pm:1449 +#: bootloader.pm:1450 #, c-format msgid "U-Boot/Extlinux with text menu" msgstr "U-Boot/Extlinux com menu de texto" -#: bootloader.pm:1537 +#: bootloader.pm:1538 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "sem espaço suficiente em /boot" -#: bootloader.pm:2686 +#: bootloader.pm:2694 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " @@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "" "Seu gerenciador de inicialização precisa ser atualizado porque as partições " "foram renumeradas" -#: bootloader.pm:2699 +#: bootloader.pm:2707 #, c-format msgid "" "The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and " @@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "" "O gerenciador de boot não pode ser instalado corretamente. Você deve iniciar " "com o modo de recuperação e escolher \"%s\"" -#: bootloader.pm:2700 +#: bootloader.pm:2708 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "Reinstalar gerenciador de inicialização" @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "Swap" msgid "Windows" msgstr "Windows" -#: diskdrake/hd_gtk.pm:432 fs/partitioning_wizard.pm:451 services.pm:201 +#: diskdrake/hd_gtk.pm:432 fs/partitioning_wizard.pm:451 services.pm:214 #, c-format msgid "Other" msgstr "Outra" @@ -2442,7 +2442,7 @@ msgstr "Falha ao montar partição %s no diretório %s." msgid "Checking %s" msgstr "Checando %s" -#: fs/mount.pm:126 partition_table.pm:500 +#: fs/mount.pm:126 partition_table.pm:502 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "erro ao desmontar %s: %s" @@ -5220,12 +5220,12 @@ msgstr "Senha deve resistir a ataques básicos" msgid "Password seems secure" msgstr "Senha parece segura" -#: partition_table.pm:506 +#: partition_table.pm:508 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "falha ao montar: " -#: partition_table.pm:677 +#: partition_table.pm:679 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I cannot use it.\n" @@ -5320,19 +5320,19 @@ msgstr "" msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "Não foi possível ajustar as permissões do arquivo de firmware %s!" -#: scanner.pm:199 +#: scanner.pm:197 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" -#: scanner.pm:200 +#: scanner.pm:198 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" "Não foi possível instalar os pacotes necessários para compartilhar seu(s) " "scanner(s)." -#: scanner.pm:201 +#: scanner.pm:199 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "" @@ -6081,22 +6081,22 @@ msgstr "Administrador de Segurança:" msgid "Login or email:" msgstr "Login ou e-mail:" -#: services.pm:18 +#: services.pm:31 #, c-format msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel" msgstr "Escuta e despacha eventos ACPI do kernel" -#: services.pm:19 +#: services.pm:32 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Iniciar o sistema de som ALSA (Arquitetura Avançada de Som Linux)" -#: services.pm:20 +#: services.pm:33 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron, um agendador de comandos periódicos." -#: services.pm:21 +#: services.pm:34 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" @@ -6106,7 +6106,7 @@ msgstr "" "Ele também pode ser usado para desligar a máquina quando a bateria estiver " "fraca." -#: services.pm:23 +#: services.pm:36 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" @@ -6116,22 +6116,22 @@ msgstr "" "executa grupos de comandos quando o uso de memória estiver baixo o " "suficiente." -#: services.pm:25 +#: services.pm:38 #, c-format msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" msgstr "Avahi é um daemon ZeroConf que implementa uma camada mDNS" -#: services.pm:26 +#: services.pm:39 #, c-format msgid "An NTP client/server" msgstr "Um Cliente/Servidor NTP" -#: services.pm:27 +#: services.pm:40 #, c-format msgid "Set CPU frequency settings" msgstr "Defina as configurações de frequência da CPU" -#: services.pm:28 +#: services.pm:41 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" @@ -6144,19 +6144,19 @@ msgstr "" "cron UNIX básico, incluindo melhor segurança e melhores opções de " "configuração." -#: services.pm:31 +#: services.pm:44 #, c-format msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "" "Common UNIX Printing System (CUPS) é um sistema avançado de filas deimpressão" -#: services.pm:32 +#: services.pm:45 #, c-format msgid "Launches the graphical display manager" msgstr "Executa o gerenciador de login gráfico" -#: services.pm:33 +#: services.pm:46 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " @@ -6167,7 +6167,7 @@ msgstr "" "serviço usado para relatar alterações em arquivos.\n" "É utilizado pelo GNOME e pelo KDE." -#: services.pm:35 +#: services.pm:48 #, c-format msgid "" "G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n" @@ -6189,7 +6189,7 @@ msgstr "" "aplicações e \n" "scripts podem acessar o LCD através de uma API simples." -#: services.pm:40 +#: services.pm:53 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" @@ -6201,12 +6201,12 @@ msgstr "" "texto, tal como o Midnight Commander. Também permite copiar e colar\n" "utilizando o mouse e inclui suporte para menus de contexto no console." -#: services.pm:43 +#: services.pm:56 #, c-format msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" msgstr "HAL é um serviço que coleta e mantém informações sobre o hardware" -#: services.pm:44 +#: services.pm:57 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" @@ -6215,13 +6215,13 @@ msgstr "" "O HardDrake executa uma detecção do hardware existente, e\n" "opcionalmente configura um novo hardware ou um alterado." -#: services.pm:46 +#: services.pm:59 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "Apache é um servidor Web que serve arquivos HTML e CGI." -#: services.pm:47 +#: services.pm:60 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" @@ -6239,17 +6239,17 @@ msgstr "" "o inetd, todos os serviços pelos quais ele é responsável também são " "desabilitados." -#: services.pm:51 +#: services.pm:64 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables" msgstr "Automatiza um firewall de filtragem de pacotes com ip6tables" -#: services.pm:52 +#: services.pm:65 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables" msgstr "Automatiza um firewall de filtragem de pacotes com iptables" -#: services.pm:53 +#: services.pm:66 #, c-format msgid "" "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" @@ -6257,7 +6257,7 @@ msgstr "" "Distribui uniformemente a carga IRQ através de múltiplas CPUs para um melhor " "desempenho" -#: services.pm:54 +#: services.pm:67 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" @@ -6269,7 +6269,7 @@ msgstr "" "utilitário kbdconfig. Você deve deixar isto ativado para a maioria das " "máquinas." -#: services.pm:57 +#: services.pm:70 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" @@ -6278,17 +6278,17 @@ msgstr "" "A regeração automática do cabeçalho do kernel no /boot para\n" "/usr/include/linux{autoconf,version}.h" -#: services.pm:59 +#: services.pm:72 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Detecção e configuração automática do hardware na inicialização." -#: services.pm:60 +#: services.pm:73 #, c-format msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" msgstr "Manipula o comportamento do sistema para estender a vida da bateria" -#: services.pm:61 +#: services.pm:74 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" @@ -6297,7 +6297,7 @@ msgstr "" "Linuxconf irá periodicamente executar várias tarefas durante a\n" "inicialização para manter a configuração do sistema." -#: services.pm:63 +#: services.pm:76 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" @@ -6307,7 +6307,7 @@ msgstr "" "Ele é basicamente um servidor que organiza os trabalhos na(s) impressora(s) " "correspondente(s)." -#: services.pm:65 +#: services.pm:78 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" @@ -6316,17 +6316,17 @@ msgstr "" "Servidor Virtual Linux, utilizado para criar um servidor de alta\n" "performance e alta acessibilidade." -#: services.pm:67 +#: services.pm:80 #, c-format msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless" msgstr "Monitora a rede ( Firewall interativo e wireless)" -#: services.pm:68 +#: services.pm:81 #, c-format msgid "Software RAID monitoring and management" msgstr "Software de monitorização e gestão RAID" -#: services.pm:69 +#: services.pm:82 #, c-format msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " @@ -6335,13 +6335,13 @@ msgstr "" "DBUS é um servidor que anuncia notificações de eventos do sistema e outras " "mensagens" -#: services.pm:70 +#: services.pm:83 #, c-format msgid "Enables MSEC security policy on system startup" msgstr "" "Habilita a política de segurança MSEC durante a inicialização do sistema" -#: services.pm:71 +#: services.pm:84 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " @@ -6350,12 +6350,12 @@ msgstr "" "named (BIND) é um Servidor de Nome de Domínio (DNS) que é usado para " "transformar nome de máquinas em endereços IP." -#: services.pm:72 +#: services.pm:85 #, c-format msgid "Initializes network console logging" msgstr "Inicia a gravação de logs do console da rede" -#: services.pm:73 +#: services.pm:86 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" @@ -6365,7 +6365,7 @@ msgstr "" " File System (Sistema de Arquivos de Rede ou NFS), SMB (Gerenciador de Rede/" "Windows) e NCP (NetWare)." -#: services.pm:75 +#: services.pm:88 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" @@ -6374,17 +6374,17 @@ msgstr "" "Ativa/desativa todas as interfaces de rede configuradas para\n" " serem ativadas na inicialização da máquina." -#: services.pm:77 +#: services.pm:90 #, c-format msgid "Requires network to be up if enabled" msgstr "Se habilitado exige que a rede esteja ativa" -#: services.pm:78 +#: services.pm:91 #, c-format msgid "Wait for the hotplugged network to be up" msgstr "Esperar a rede hotplug se ativar" -#: services.pm:79 +#: services.pm:92 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" @@ -6395,7 +6395,7 @@ msgstr "" "de redes TCP/IP. Esse serviço provê a funcionalidade do servidor NFS, que é " "configurado através do arquivo /etc/exports." -#: services.pm:82 +#: services.pm:95 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" @@ -6405,12 +6405,12 @@ msgstr "" "redes TCP/IP. Esse serviço provê a funcionalidade de bloqueio de arquivos " "NFS." -#: services.pm:84 +#: services.pm:97 #, c-format msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" msgstr "Sincroniza a hora do sistema usando o Network Time Protocol (NTP)" -#: services.pm:85 +#: services.pm:98 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" @@ -6419,17 +6419,17 @@ msgstr "" "Ativa automaticamente o Num Lock no console e no Xorg\n" "durante a inicialização da máquina." -#: services.pm:87 +#: services.pm:100 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Suporte para impressoras OKI-4w e compatíveis." -#: services.pm:88 +#: services.pm:101 #, c-format msgid "Checks if a partition is close to full up" msgstr "Verifica se uma partição está perto de encher" -#: services.pm:89 +#: services.pm:102 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" @@ -6442,7 +6442,7 @@ msgstr "" "esteja configurado.\n" "Não é necessário instalá-lo em máquinas que não precisam dele." -#: services.pm:92 +#: services.pm:105 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" @@ -6455,12 +6455,12 @@ msgstr "" "nas máquinas\n" "que serão os servidores para os protocolos que utilizam o mecanismo RPC." -#: services.pm:95 +#: services.pm:108 #, c-format msgid "Reserves some TCP ports" msgstr "Reserva algumas portas TCP" -#: services.pm:96 +#: services.pm:109 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " @@ -6469,7 +6469,7 @@ msgstr "" "Postfix é um Agente de Transporte de Correio, um programa que movimenta as " "mensagens entre uma máquina e outra." -#: services.pm:97 +#: services.pm:110 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" @@ -6478,7 +6478,7 @@ msgstr "" "Salva e restaura o pool de entropia do do sistema para melhor qualidade\n" "na geração aleatória de números." -#: services.pm:99 +#: services.pm:112 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n" @@ -6488,12 +6488,12 @@ msgstr "" "partições\n" "do disco rígido), para o uso em aplicativos como o Oracle ou players de DVD" -#: services.pm:101 +#: services.pm:114 #, c-format msgid "Nameserver information manager" msgstr "Gerenciador de informações de Nameserver" -#: services.pm:102 +#: services.pm:115 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" @@ -6506,7 +6506,7 @@ msgstr "" "protocolos de roteamento\n" " mais complexos são necessários em redes mais complexas." -#: services.pm:105 +#: services.pm:118 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" @@ -6515,7 +6515,7 @@ msgstr "" "O protocolo rstat permite que usuários da rede recebam\n" "informações sobre a performance de qualquer máquina na rede." -#: services.pm:107 +#: services.pm:120 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " @@ -6524,7 +6524,7 @@ msgstr "" "O Syslog é um recurso que muitos serviços usam para gravar mensagens em " "vários arquivos de registro ou de log. É uma boa ideia ter o rsyslog rodando." -#: services.pm:108 +#: services.pm:121 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" @@ -6533,7 +6533,7 @@ msgstr "" "O protocolo rusers permite que os usuários de uma rede identifiquem\n" "quem está acessando em outras máquina correspondentes." -#: services.pm:110 +#: services.pm:123 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" @@ -6543,7 +6543,7 @@ msgstr "" "usuários que estão acessando máquinas onde o serviço rwho (similar ao " "finger) está sendo executado." -#: services.pm:112 +#: services.pm:125 #, c-format msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." @@ -6551,17 +6551,17 @@ msgstr "" "SANE (Scanner Access Now Easy) habilita o acesso a scanners, câmeras de " "vídeo, ..." -#: services.pm:113 +#: services.pm:126 #, c-format msgid "Packet filtering firewall" msgstr "Firewall de filtragem de pacotes" -#: services.pm:114 +#: services.pm:127 #, c-format msgid "Packet filtering firewall for IPv6" msgstr "A filtragem de pacotes firewall para IPv6" -#: services.pm:115 +#: services.pm:128 #, c-format msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " @@ -6570,17 +6570,17 @@ msgstr "" "O protocolo SMB/CIFS habilita acesso compartilhado a arquivos e impressoras " "e também integra-se a um domínio de um servidor Windows" -#: services.pm:116 +#: services.pm:129 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Iniciar o sistema de som da sua máquina" -#: services.pm:117 +#: services.pm:130 #, c-format msgid "layer for speech analysis" msgstr "camada para análise de fala" -#: services.pm:118 +#: services.pm:131 #, c-format msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " @@ -6589,7 +6589,7 @@ msgstr "" "Secure Shell é um protocolo de rede que permite que dados sejam trocados por " "um canal seguro entre dois computadores" -#: services.pm:119 +#: services.pm:132 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" @@ -6599,96 +6599,96 @@ msgstr "" "em vários arquivos de registro ou de log. É uma boa ideia sempre estar com o " "syslog sendo executado." -#: services.pm:121 +#: services.pm:134 #, c-format msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" msgstr "Move as regras persistentes geradas do udev para /etc/udev/rules.d" -#: services.pm:122 +#: services.pm:135 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Carrega os drivers para seus dispositivos usb." -#: services.pm:123 +#: services.pm:136 #, c-format msgid "A lightweight network traffic monitor" msgstr "Um leve monitor de tráfego da rede" -#: services.pm:124 +#: services.pm:137 #, c-format msgid "Starts the X Font Server." msgstr "Inicia o servidor de fontes X." -#: services.pm:125 +#: services.pm:138 #, c-format msgid "Starts other deamons on demand." msgstr "Inicia outros serviços sob demanda." -#: services.pm:154 +#: services.pm:167 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Impressão" -#: services.pm:157 +#: services.pm:170 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: services.pm:162 +#: services.pm:175 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Networking" msgstr "Rede" -#: services.pm:164 +#: services.pm:177 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" -#: services.pm:171 +#: services.pm:184 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Administração Remota" -#: services.pm:180 +#: services.pm:193 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Servidor de Bancos de dados" -#: services.pm:191 services.pm:233 +#: services.pm:204 services.pm:246 #, c-format msgid "Services" msgstr "Serviços" -#: services.pm:191 +#: services.pm:204 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" "Escolha quais serviços devem ser ativados automaticamente na inicialização " "da máquina" -#: services.pm:214 +#: services.pm:227 #, c-format msgid "%d activated for %d registered" msgstr "%d ativados dos %d registrados" -#: services.pm:237 +#: services.pm:250 #, c-format msgid "running" msgstr "em execução" -#: services.pm:237 +#: services.pm:250 #, c-format msgid "stopped" msgstr "parado" -#: services.pm:242 +#: services.pm:255 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "Servidores e serviços" -#: services.pm:248 +#: services.pm:261 #, c-format msgid "" "No additional information\n" @@ -6697,22 +6697,22 @@ msgstr "" "Desculpe, não existe nenhuma informação adicional\n" "sobre este serviço." -#: services.pm:255 +#: services.pm:268 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "Iniciar quando requisitado" -#: services.pm:255 +#: services.pm:268 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Na inicialização da máquina" -#: services.pm:272 +#: services.pm:282 #, c-format msgid "Start" msgstr "Iniciar" -#: services.pm:272 +#: services.pm:282 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Parar" @@ -7057,3 +7057,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Falha na instalação" + +#~ msgid "" +#~ "If grub2 takes too long to install, you can use this option to skip " +#~ "detecting other OSes and make it fast" +#~ msgstr "" +#~ "Se o grub2 demorar muito para ser instalado, você pode usar esta opção " +#~ "para ignorar outros sistemas operacionais e torná-los rápidos" |