diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/pt.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/pt.po | 207 |
1 files changed, 130 insertions, 77 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po index 8af5b27ad..60dd1ce12 100644 --- a/perl-install/share/po/pt.po +++ b/perl-install/share/po/pt.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-27 20:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-04 17:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-31 02:54+0100\n" "Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" @@ -215,8 +215,11 @@ msgstr "restringir" #: any.pm:401 #, c-format -msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" -msgstr "Opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem qualquer uso sem senha" +msgid "" +"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgstr "" +"Opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem qualquer uso sem " +"senha" #: any.pm:403 #, c-format @@ -409,8 +412,10 @@ msgstr "Por favor indique um nome de utilizador" #: any.pm:745 #, c-format -msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'" +msgid "" +"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "" +"O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'" #: any.pm:746 #, c-format @@ -620,8 +625,8 @@ msgid "" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Deseja permitir que os utilizadores partilhem alguns dos seus directórios?\n" -"Ao activar esta opção, os utilizadores têm apenas que clicar em \"Partilhar\" no " -"konqueror e nautilus.\n" +"Ao activar esta opção, os utilizadores têm apenas que clicar em \"Partilhar" +"\" no konqueror e nautilus.\n" "\n" "\"Personalizado\" permite várias escolhas por cada utilizador.\n" @@ -645,7 +650,8 @@ msgstr "" #: any.pm:1126 #, c-format -msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "" +"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "Pode exportar usando NFS ou SMB. Por favor indique o que deseja usar." #: any.pm:1151 @@ -760,7 +766,8 @@ msgstr "Ficheiro local:" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "Use information stored in local files for all authentication" -msgstr "Use a informação armazenada em ficheiros locais para todas as autenticações" +msgstr "" +"Use a informação armazenada em ficheiros locais para todas as autenticações" #: authentication.pm:67 #, c-format @@ -813,7 +820,8 @@ msgstr "Directório Activo com SFU:" #: authentication.pm:70 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " -msgstr "Com o Kerberos e o Ldap para autenticar no Servidor de Directório Activo " +msgstr "" +"Com o Kerberos e o Ldap para autenticar no Servidor de Directório Activo " #: authentication.pm:71 #, c-format @@ -930,17 +938,17 @@ msgid "" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" -"Para que isto funcione para um W2K PDC, irá provavelmente precisar de " -"ter o administrador a executar: C:\\>net localgroup \"Acesso Compatível " -"Pre-Windows 2000\" everyone /add e reinicie o servidor.\n" -"Irá também precisar do nome/senha de um Administrador de Domínio para " -"juntar a máquina ao domínio Windows(TM).\n" -"Se a rede ainda não está activada, o DrakX irá tentar juntar-se ao domínio " -"a seguir ao passo de configuração da rede.\n" +"Para que isto funcione para um W2K PDC, irá provavelmente precisar de ter o " +"administrador a executar: C:\\>net localgroup \"Acesso Compatível Pre-" +"Windows 2000\" everyone /add e reinicie o servidor.\n" +"Irá também precisar do nome/senha de um Administrador de Domínio para juntar " +"a máquina ao domínio Windows(TM).\n" +"Se a rede ainda não está activada, o DrakX irá tentar juntar-se ao domínio a " +"seguir ao passo de configuração da rede.\n" "Se por alguma razão este passo falhar e a autenticação no domínio não " -"funcionar, execute 'smbpasswd -j DOMÍNIO -U UTILIZADOR%%SENHA' " -"usando o seu Domínio Windows (TM), e o Nome/Senha do Admin, depois " -"do arranque do sistema.\n" +"funcionar, execute 'smbpasswd -j DOMÍNIO -U UTILIZADOR%%SENHA' usando o seu " +"Domínio Windows (TM), e o Nome/Senha do Admin, depois do arranque do " +"sistema.\n" "O comando 'wbinfo -t' irá testar se os seus segredos de autenticação estão " "bem." @@ -1606,8 +1614,11 @@ msgstr "Remover o ficheiro loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:581 #, c-format -msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "Após alterar o tipo da partição %s, todos os dados nesta partição serão perdidos" +msgid "" +"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgstr "" +"Após alterar o tipo da partição %s, todos os dados nesta partição serão " +"perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:594 #, c-format @@ -1650,8 +1661,8 @@ msgid "" "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" -"Não pode mudar o ponto de montagem enquanto esta partição for " -"usada para loopback.\n" +"Não pode mudar o ponto de montagem enquanto esta partição for usada para " +"loopback.\n" "Remova primeiro o loopback" #: diskdrake/interactive.pm:683 @@ -1683,7 +1694,9 @@ msgstr "Todos os dados desta partição devem ser salvaguardados" #: diskdrake/interactive.pm:750 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "Após redimensionar a partição %s, todos os dados desta partição serão perdidos" +msgstr "" +"Após redimensionar a partição %s, todos os dados desta partição serão " +"perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:757 #, c-format @@ -1827,7 +1840,8 @@ msgstr "A tabela de partições do dispositivo %s irá ser escrita no disco!" #: diskdrake/interactive.pm:1148 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "Após formatar a partição %s, todos os dados nesta partição serão perdidos" +msgstr "" +"Após formatar a partição %s, todos os dados nesta partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:1153 fs/partitioning.pm:49 #, c-format @@ -1896,7 +1910,12 @@ msgstr "Dispositivo: " msgid "Volume label: " msgstr "Nome do volume: " -#: diskdrake/interactive.pm:1228 +#: diskdrake/interactive.pm:1241 +#, c-format +msgid "UUID: " +msgstr "" + +#: diskdrake/interactive.pm:1242 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Letra do dispositivo DOS: %s (apenas um palpite)\n" @@ -2004,8 +2023,7 @@ msgid "" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" -"Provavelmente esta partição" -"é uma partição com controlador.\n" +"Provavelmente esta partiçãoé uma partição com controlador.\n" "Não deve mexer na partição.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1271 @@ -2133,7 +2151,8 @@ msgstr "Outro" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format -msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgid "" +"Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Por favor indique o seu nome de utilizador, senha e nome de domínio para " "aceder a este servidor." @@ -2190,7 +2209,8 @@ msgid "" "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Ocorreu um erro - nenhum dispositivo válido foi encontrado para criar novos " -"sistemas de ficheiros. Por favor verifique no seu material a causa deste problema" +"sistemas de ficheiros. Por favor verifique no seu material a causa deste " +"problema" #: fs/any.pm:62 fs/partitioning_wizard.pm:55 #, c-format @@ -2260,7 +2280,8 @@ msgstr "Eliminar 'cache' de escrita ao fechar ficheiro" #: fs/mount_options.pm:115 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" -msgstr "Activar registo da quota de grupo no disco e opcionalmente reforçar limites" +msgstr "" +"Activar registo da quota de grupo no disco e opcionalmente reforçar limites" #: fs/mount_options.pm:117 #, c-format @@ -2328,12 +2349,14 @@ msgstr "Montar sistema de ficheiros em apenas-leitura." #: fs/mount_options.pm:138 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "Todos as E/S do sistema de ficheiros devem ser feitas sincronizadamente." +msgstr "" +"Todos as E/S do sistema de ficheiros devem ser feitas sincronizadamente." #: fs/mount_options.pm:140 #, c-format msgid "Allow every user to mount and umount the file system." -msgstr "Permitir a todos os utilizadores montar e desmontar o sistema de ficheiros." +msgstr "" +"Permitir a todos os utilizadores montar e desmontar o sistema de ficheiros." #: fs/mount_options.pm:142 #, c-format @@ -2343,7 +2366,9 @@ msgstr "Permitir a um utilizador normal montar o sistema de ficheiros." #: fs/mount_options.pm:144 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" -msgstr "Activar contagem da quota de disco do utilizador, e opcionalmente reforçar limites" +msgstr "" +"Activar contagem da quota de disco do utilizador, e opcionalmente reforçar " +"limites" #: fs/mount_options.pm:146 #, c-format @@ -2397,7 +2422,9 @@ msgstr "" #: fs/partitioning.pm:79 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" -msgstr "Sem espaço swap suficiente para concluir a instalação, por favor adicione mais" +msgstr "" +"Sem espaço swap suficiente para concluir a instalação, por favor adicione " +"mais" #: fs/partitioning_wizard.pm:47 #, c-format @@ -2469,7 +2496,8 @@ msgstr "Tamanho da partição swap em MB: " #: fs/partitioning_wizard.pm:115 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" -msgstr "Não há partições FAT para usar como loopback (ou não tem espaço suficiente)" +msgstr "" +"Não há partições FAT para usar como loopback (ou não tem espaço suficiente)" #: fs/partitioning_wizard.pm:122 #, c-format @@ -2534,9 +2562,9 @@ msgstr "" "Atenção: esta operação é perigosa. Se ainda não a tiver feito, deve primeiro " "sair da instalação, executar \"chkdsk c:\" a partir de uma linha de comandos " "no Microsoft Windows® (atenção, não chega apenas executar o programa gráfico " -"\"scandisk\", certifique-se que execute numa linda de comandos o \"chkdsk\"!), " -"opcionalmente pode correr o defrag, depois reinicie a instalação. Deve também " -"salvaguardar os seus dados.\n" +"\"scandisk\", certifique-se que execute numa linda de comandos o \"chkdsk" +"\"!), opcionalmente pode correr o defrag, depois reinicie a instalação. Deve " +"também salvaguardar os seus dados.\n" "\n" "\n" "Quando tiver certeza, prima %s." @@ -2596,7 +2624,8 @@ msgstr "Tem mais que um disco rígido, em que disco deseja instalar o linux?" #: fs/partitioning_wizard.pm:206 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" -msgstr "TODAS as partições existentes e seus dados serão perdidos no dispositivo %s" +msgstr "" +"TODAS as partições existentes e seus dados serão perdidos no dispositivo %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:217 #, c-format @@ -2707,8 +2736,8 @@ msgid "" "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "" -"Não pode usar Volumes Lógicos LVM para pontos de montagem %s " -"já que atrasa os volumes físicos" +"Não pode usar Volumes Lógicos LVM para pontos de montagem %s já que atrasa " +"os volumes físicos" #: fsedit.pm:417 #, c-format @@ -2719,8 +2748,8 @@ msgid "" "You should create a /boot partition first" msgstr "" "Seleccionou um Volume Lógico LVM como raiz (/).\n" -"O carregador de arranque não o consegue gerir quando o volume atrasa " -"os volumes físicos.\n" +"O carregador de arranque não o consegue gerir quando o volume atrasa os " +"volumes físicos.\n" "Deve primeiro criar uma partição de arranque /boot" #: fsedit.pm:421 fsedit.pm:423 @@ -2740,7 +2769,8 @@ msgstr "" #: fsedit.pm:429 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" -msgstr "Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para o ponto de montagem %s" +msgstr "" +"Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para o ponto de montagem %s" #: fsedit.pm:493 #, c-format @@ -3009,8 +3039,8 @@ msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" -"Não há nenhum controlador alternativo OSS/ALSA conhecido para a sua " -"placa de som (%s) que actualmente usa \"%s\"" +"Não há nenhum controlador alternativo OSS/ALSA conhecido para a sua placa de " +"som (%s) que actualmente usa \"%s\"" #: harddrake/sound.pm:245 #, c-format @@ -3023,10 +3053,10 @@ msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" -"Aqui pode seleccionar um controlador alternativo (seja OSS ou ALSA) " -"para a sua placa de som (%s)." +"Aqui pode seleccionar um controlador alternativo (seja OSS ou ALSA) para a " +"sua placa de som (%s)." -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:252 @@ -3112,8 +3142,8 @@ msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" -"Não há nenhum controlador grátis para a sua placa de som (%s), mas " -"existe um controlador proprietário em \"%s\"." +"Não há nenhum controlador grátis para a sua placa de som (%s), mas existe um " +"controlador proprietário em \"%s\"." #: harddrake/sound.pm:297 #, c-format @@ -4581,7 +4611,8 @@ msgstr "Bem-vindo ao %s" #: lvm.pm:83 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" -msgstr "Falha ao mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos." +msgstr "" +"Falha ao mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos." #: lvm.pm:135 #, c-format @@ -4596,7 +4627,8 @@ msgstr "Remove os volumes lógicos primeiro\n" #: lvm.pm:178 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" -msgstr "O carregador de arranque não pode gerir /boot em vários volumes físicos" +msgstr "" +"O carregador de arranque não pode gerir /boot em vários volumes físicos" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:10 @@ -5175,12 +5207,14 @@ msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:200 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -msgstr "Não foi possível instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner." +msgstr "" +"Não foi possível instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner." #: scanner.pm:201 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." -msgstr "O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root." +msgstr "" +"O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root." #: security/help.pm:11 #, c-format @@ -5235,8 +5269,11 @@ msgstr "Permitir autenticação root directa." #: security/help.pm:33 #, c-format -msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." -msgstr "Permitir a listagem dos utilizadores do sistema nos gestores de ecrã (kdm e gdm)." +msgid "" +"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." +msgstr "" +"Permitir a listagem dos utilizadores do sistema nos gestores de ecrã (kdm e " +"gdm)." #: security/help.pm:35 #, c-format @@ -5427,7 +5464,8 @@ msgstr "" #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." -msgstr "Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas." +msgstr "" +"Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas." #: security/help.pm:106 #, c-format @@ -5484,7 +5522,8 @@ msgstr "" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." -msgstr "se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança." +msgstr "" +"se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança." #: security/help.pm:120 #, c-format @@ -5504,7 +5543,8 @@ msgstr "se definido para sim, verifica o checksum dos ficheiros suid/sgid." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." -msgstr "se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root." +msgstr "" +"se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root." #: security/help.pm:124 #, c-format @@ -5514,7 +5554,8 @@ msgstr "se definido para sim, reporta ficheiros sem dono." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." -msgstr "se definido para sim, verifica os ficheiros/directórios graváveis para todos." +msgstr "" +"se definido para sim, verifica os ficheiros/directórios graváveis para todos." #: security/help.pm:126 #, c-format @@ -5523,7 +5564,8 @@ msgstr "se definido para sim, executa os testes chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "" +"if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "se definido, envia o relatório para este endereço de correio, caso contrário " "envia para root." @@ -5548,12 +5590,14 @@ msgstr "se definido para sim, executa alguns testes na base de dados rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." -msgstr "se definido para sim, comunica para syslog os resultados das verificações." +msgstr "" +"se definido para sim, comunica para syslog os resultados das verificações." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." -msgstr "se definido para sim, comunica para tty os resultados das verificações." +msgstr "" +"se definido para sim, comunica para tty os resultados das verificações." #: security/help.pm:134 #, c-format @@ -5956,7 +6000,8 @@ msgstr "Use libsafe para servidores" #: security/level.pm:64 #, c-format -msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgid "" +"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Uma livraria que protege contra ataques tipo 'buffer overflow' e 'format " "string'" @@ -6012,8 +6057,11 @@ msgstr "" #: services.pm:28 #, c-format -msgid "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" -msgstr "O Sistema de Impressão UNIX Comum (CUPS) é um sistema de impressão em fila avançado" +msgid "" +"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" +msgstr "" +"O Sistema de Impressão UNIX Comum (CUPS) é um sistema de impressão em fila " +"avançado" #: services.pm:29 #, c-format @@ -6059,8 +6107,10 @@ msgstr "" #: services.pm:38 #, c-format -msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." -msgstr "O apache é um servidor Web mundial. É usado para servir ficheiros HTML e CGI." +msgid "" +"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgstr "" +"O apache é um servidor Web mundial. É usado para servir ficheiros HTML e CGI." #: services.pm:39 #, c-format @@ -6147,8 +6197,8 @@ msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" msgstr "" -"O DBUS é um serviço que transmite notificações dos eventos e outras mensagens " -"do sistema" +"O DBUS é um serviço que transmite notificações dos eventos e outras " +"mensagens do sistema" #: services.pm:58 #, c-format @@ -6311,8 +6361,11 @@ msgstr "" #: services.pm:92 #, c-format -msgid "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." -msgstr "O SANE (Scanner Access Now Easy) permite aceder a digitalizadores, câmaras de vídeo, ..." +msgid "" +"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." +msgstr "" +"O SANE (Scanner Access Now Easy) permite aceder a digitalizadores, câmaras " +"de vídeo, ..." #: services.pm:93 #, c-format @@ -6637,7 +6690,8 @@ msgstr "[teclado]" #: standalone.pm:99 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" -msgstr "[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]" +msgstr "" +"[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:100 #, c-format @@ -6826,4 +6880,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalação falhada" - |