summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/pt.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/pt.po27391
1 files changed, 19462 insertions, 7929 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po
index 2af968738..32bfb9a27 100644
--- a/perl-install/share/po/pt.po
+++ b/perl-install/share/po/pt.po
@@ -1,24 +1,108 @@
-# translation of DrakX-pt.po to Português
-# Copyright (C) 1999,2002,2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>, 2003.
+# translation of menu-messages-pt_ultimo.po to Potuguês
+# translation of menu-messages-pt_ultimo.po to Português
+# translation of pt.po to Português
+# translation of pt.po to português
+#
+# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/pt.php3
+#
+# translation of menu-messages-pt.po to português
+# translation of menu-messages-pt.po to Português
+# Collection of titles/sections of Linux-Mandrake menu's.
+# The msgid are generated from the /usr/lib/menu/* files.
+#
+# Copyright (C) 2000 MandrakeSoft
+# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 1999.
# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001.
-# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002.
+# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002,2003.
# Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>, 2003.
-# José Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2003, 2004.
+# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2003, 2004.
+# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004.
+# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004.
+# Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004.
+# Ze <mmodem00@netvisao.pt>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: DrakX-pt\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-14 15:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-05 23:41+0100\n"
-"Last-Translator: José Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>\n"
+"Project-Id-Version: pt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-07 21:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-09 01:10+0100\n"
+"Last-Translator: Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../move/move.pm:292
+#, c-format
+msgid "Which USB key do you want to format?"
+msgstr "Que chave USB quer formatar?"
+
+#: ../move/move.pm:296
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on "
+"it.\n"
+"Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n"
+"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Está prestes a formatar um dispositivo USB \"%s\". Isto irá apagar todos os "
+"dados nele contidos.\n"
+"Certifique-se que o dispositivo seleccionado é a chave USB que quer "
+"formatar.\n"
+"É aconselhável desligar todos os outros dispositivos de armazenamento USB "
+"enquanto executa esta operação."
+
+#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460
+#, c-format
+msgid "Key isn't writable"
+msgstr "Chave USB não gravável"
+
+#: ../move/move.pm:450
+#, c-format
+msgid ""
+"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n"
+"unplug it, remove write protection, and then plug it again."
+msgstr ""
+"A chave USB parece estar protegida contra escrita. Por favor\n"
+"desligue-a, retire a protecção, e volte-a a conectar."
+
+#: ../move/move.pm:452
+#, c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Tentar de novo"
+
+#: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497
+#, c-format
+msgid "Continue without USB key"
+msgstr "Continuar sem chave USB"
-#: ../move/move.pm:402
+#: ../move/move.pm:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The USB key seems to have write protection enabled, but we can't safely\n"
+"unplug it now.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n"
+"plug the key again, and launch Mandrake Move again."
+msgstr ""
+"A chave USB parece ter a protecção contra escrita activada, mas não\n"
+"podemos desconecta-la com segurança.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Clique no botão para reiniciar o computador, remova-a, desactive a\n"
+"protecção de escrita, volte-a a conectar e, execute o Mandrake Move."
+
+#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1353
+#, c-format
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: ../move/move.pm:473
#, c-format
msgid ""
"Your USB key doesn't have any valid Windows (FAT) partitions.\n"
@@ -32,16 +116,17 @@ msgid ""
"able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n"
"Operating System."
msgstr ""
-"A sua chave USB não contém nenhuma partição de Windows (FAT) válida.\n"
-"É necessária uma para prosseguir (acima de tudo, é mais standard pois possibilita\n"
-"a transferência e o acesso aos seus ficheiros em máquinas a correr Windows).\n"
-"Por favor conecte uma chave USB que contenha uma partição de Windows.\n"
+"A sua chave USB não contém nenhuma partição Windows (FAT) válida.\n"
+"É preciso uma para prosseguir (além de que, é mais standard pois fica\n"
+"possibilitado a mover e a ter acesso aos seus ficheiros nas máquinas que\n"
+"correem Windows). Por favor conecte uma chave USB que contenha uma\n"
+"partição Windows.\n"
"\n"
"\n"
-"Pode continuar sem uma chave USB - ficará apto a utilizar o Mandrake \n"
-"Move como um Sistema Operativo Mandrake Live normal."
+"Poderá também proceder sem uma chave USB - continuará na mesma a\n"
+"poder usar o Mandrake Move como um sistema operativo Mandrake vivo."
-#: ../move/move.pm:412
+#: ../move/move.pm:483
#, c-format
msgid ""
"We didn't detect any USB key on your system. If you\n"
@@ -57,172 +142,127 @@ msgid ""
"Operating System."
msgstr ""
"Não foi detectada nenhuma chave USB no seu sistema.\n"
-"Se conectar uma chave USB neste momento o Mandrake Move \n"
-"terá a capacidade para guardar, transparentemente, os dados na \n"
-"sua directoria pessoal e a configuração global do sistema, para o \n"
-"próximo boot deste ou de outro computador.Nota: se conectar agora\n"
-"uma chave espere vários segundos para que seja detectada.\n"
+"Se conectar uma chave USB neste momento, o Mandrake Move \n"
+"terá a capacidade de guardar transparentemente os dados na \n"
+"sua directoria pessoal e, a configuração global do sistema, para\n"
+"o próximo arranque neste computador ou num outro. Nota: se\n"
+"conectar agora uma chave, espere alguns segundos antes que\n"
+"seja detectada outra vez.\n"
"\n"
"\n"
-"Pode continuar sem uma chave USB - ficará apto a utilizar o Mandrake \n"
-"Move como um Sistema Operativo Mandrake Live normal."
+"Poderá também proceder sem uma chave USB - continuará na\n"
+"mesma a poder usar o Mandrake Move como um sistema ope-\n"
+"rativo Mandrake vivo."
-#: ../move/move.pm:423
+#: ../move/move.pm:494
#, c-format
msgid "Need a key to save your data"
-msgstr "É necessária uma chave para guardar os seus dados"
+msgstr "Precisa de uma chave para guardar os seus dados"
-#: ../move/move.pm:425
+#: ../move/move.pm:496
#, c-format
msgid "Detect USB key again"
msgstr "Detectar chave USB novamente"
-#: ../move/move.pm:426 ../move/move.pm:456
-#, c-format
-msgid "Continue without USB key"
-msgstr "Continuar sem chave USB"
-
-#: ../move/move.pm:437 ../move/move.pm:451
-#, c-format
-msgid "Key isn't writable"
-msgstr "Chave USB não gravável"
-
-#: ../move/move.pm:439
-#, c-format
-msgid ""
-"The USB key seems to have write protection enabled, but we can't safely\n"
-"unplug it now.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n"
-"plug the key again, and launch Mandrake Move again."
-msgstr ""
-"A chave USB parece ter protecção contra a escrita, porém não é possível\n"
-"remover a chave neste momento.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Clique no botão para reiniciar o computador, remova a chave, e retire a "
-"protecção,\n"
-"volte a conectar a chave e reinicie o Mandrake Move."
-
-#: ../move/move.pm:445 help.pm:418 install_steps_interactive.pm:1306
-#, c-format
-msgid "Reboot"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: ../move/move.pm:453
-#, c-format
-msgid ""
-"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n"
-"unplug it, remove write protection, and then plug it again."
-msgstr ""
-"A chave USB parece ter protecção contra a escrita. Por favor\n"
-"remova a chave, retire a protecção, e volte a conectá-la."
-
-#: ../move/move.pm:455
-#, c-format
-msgid "Retry"
-msgstr "Tentar de novo"
-
-#: ../move/move.pm:466
+#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Setting up USB key"
-msgstr "Configurando chave USB"
+msgstr "Configurar chave USB"
-#: ../move/move.pm:466
+#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
-msgstr "Por favor aguarde, configurando o sistema de ficheiros da chave USB..."
+msgstr "Por favor aguarde, a configurar o sistema de ficheiros na chave USB..."
-#: ../move/move.pm:488
+#: ../move/move.pm:546
#, c-format
msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
msgstr ""
-"Introduza a sua informação de utilizador, a senha será usada para o "
-"screensaver"
+"Introduza a sua informação de utilizador, a senha será usada para protecção "
+"de ecrâ"
-#: ../move/move.pm:498
+#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Auto configuration"
-msgstr "Configuração automática"
+msgstr "Auto configuração"
-#: ../move/move.pm:498
+#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Please wait, detecting and configuring devices..."
-msgstr "Por favor aguarde, detectando e configurando dispositivos..."
-
-#: ../move/move.pm:545 ../move/move.pm:601 ../move/move.pm:605
-#: ../move/tree/mdk_totem:86 diskdrake/dav.pm:77 diskdrake/hd_gtk.pm:117
-#: diskdrake/interactive.pm:220 diskdrake/interactive.pm:233
-#: diskdrake/interactive.pm:374 diskdrake/interactive.pm:389
-#: diskdrake/interactive.pm:510 diskdrake/interactive.pm:515
-#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 fsedit.pm:262 install_steps.pm:82
-#: install_steps_interactive.pm:40 interactive/http.pm:118
-#: interactive/http.pm:119 network/netconnect.pm:936 network/netconnect.pm:939
-#: network/netconnect.pm:984 network/netconnect.pm:988
-#: network/netconnect.pm:1055 network/netconnect.pm:1105
-#: network/netconnect.pm:1110 network/netconnect.pm:1125
-#: network/netconnect.pm:1333 printer/printerdrake.pm:213
-#: printer/printerdrake.pm:220 printer/printerdrake.pm:245
-#: printer/printerdrake.pm:393 printer/printerdrake.pm:398
-#: printer/printerdrake.pm:411 printer/printerdrake.pm:421
-#: printer/printerdrake.pm:1067 printer/printerdrake.pm:1114
-#: printer/printerdrake.pm:1151 printer/printerdrake.pm:1195
-#: printer/printerdrake.pm:1199 printer/printerdrake.pm:1213
-#: printer/printerdrake.pm:1303 printer/printerdrake.pm:1383
-#: printer/printerdrake.pm:1387 printer/printerdrake.pm:1391
-#: printer/printerdrake.pm:1440 printer/printerdrake.pm:1497
-#: printer/printerdrake.pm:1501 printer/printerdrake.pm:1515
-#: printer/printerdrake.pm:1625 printer/printerdrake.pm:1629
-#: printer/printerdrake.pm:1666 printer/printerdrake.pm:1731
-#: printer/printerdrake.pm:1749 printer/printerdrake.pm:1758
-#: printer/printerdrake.pm:1767 printer/printerdrake.pm:1778
-#: printer/printerdrake.pm:1840 printer/printerdrake.pm:2285
-#: printer/printerdrake.pm:2551 printer/printerdrake.pm:2557
-#: printer/printerdrake.pm:3010 printer/printerdrake.pm:3014
-#: printer/printerdrake.pm:3018 printer/printerdrake.pm:3421
-#: printer/printerdrake.pm:3664 printer/printerdrake.pm:3677
-#: printer/printerdrake.pm:3817 printer/printerdrake.pm:3909
-#: standalone/drakTermServ:404 standalone/drakTermServ:758
-#: standalone/drakTermServ:765 standalone/drakTermServ:960
-#: standalone/drakTermServ:1430 standalone/drakTermServ:1435
-#: standalone/drakTermServ:1442 standalone/drakTermServ:1453
-#: standalone/drakTermServ:1475 standalone/drakauth:36
-#: standalone/drakbackup:511 standalone/drakbackup:625
-#: standalone/drakbackup:1118 standalone/drakbackup:1151
-#: standalone/drakbackup:1644 standalone/drakbackup:1807
-#: standalone/drakbackup:2419 standalone/drakbackup:4084
-#: standalone/drakbackup:4304 standalone/drakboot:255 standalone/drakbug:267
-#: standalone/drakbug:286 standalone/drakbug:292 standalone/drakconnect:621
-#: standalone/drakconnect:624 standalone/drakconnect:645
-#: standalone/drakfloppy:302 standalone/drakfloppy:306
-#: standalone/drakfloppy:312 standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223
-#: standalone/drakfont:259 standalone/drakfont:600 standalone/draksplash:21
-#: standalone/drakxtv:105 standalone/logdrake:170 standalone/logdrake:467
-#: standalone/logdrake:472 standalone/scannerdrake:58
-#: standalone/scannerdrake:200 standalone/scannerdrake:259
-#: standalone/scannerdrake:688 standalone/scannerdrake:699
-#: standalone/scannerdrake:838 standalone/scannerdrake:849
-#: standalone/scannerdrake:919 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
+msgstr "Por favor aguarde, a detectar e configurar dispositivos..."
+
+#: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664
+#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:116 diskdrake/interactive.pm:223
+#: diskdrake/interactive.pm:236 diskdrake/interactive.pm:377
+#: diskdrake/interactive.pm:392 diskdrake/interactive.pm:515
+#: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 fsedit.pm:167
+#: install_steps.pm:82 install_steps_interactive.pm:38 interactive/http.pm:117
+#: interactive/http.pm:118 network/netconnect.pm:995 network/netconnect.pm:999
+#: network/netconnect.pm:1004 network/netconnect.pm:1045
+#: network/netconnect.pm:1049 network/netconnect.pm:1187
+#: network/netconnect.pm:1192 network/netconnect.pm:1210
+#: network/netconnect.pm:1393 printer/printerdrake.pm:238
+#: printer/printerdrake.pm:245 printer/printerdrake.pm:270
+#: printer/printerdrake.pm:416 printer/printerdrake.pm:421
+#: printer/printerdrake.pm:434 printer/printerdrake.pm:444
+#: printer/printerdrake.pm:508 printer/printerdrake.pm:1182
+#: printer/printerdrake.pm:1229 printer/printerdrake.pm:1266
+#: printer/printerdrake.pm:1310 printer/printerdrake.pm:1314
+#: printer/printerdrake.pm:1328 printer/printerdrake.pm:1418
+#: printer/printerdrake.pm:1498 printer/printerdrake.pm:1502
+#: printer/printerdrake.pm:1506 printer/printerdrake.pm:1555
+#: printer/printerdrake.pm:1612 printer/printerdrake.pm:1616
+#: printer/printerdrake.pm:1630 printer/printerdrake.pm:1740
+#: printer/printerdrake.pm:1744 printer/printerdrake.pm:1781
+#: printer/printerdrake.pm:1846 printer/printerdrake.pm:1864
+#: printer/printerdrake.pm:1873 printer/printerdrake.pm:1882
+#: printer/printerdrake.pm:1893 printer/printerdrake.pm:1955
+#: printer/printerdrake.pm:2408 printer/printerdrake.pm:2672
+#: printer/printerdrake.pm:2678 printer/printerdrake.pm:3188
+#: printer/printerdrake.pm:3192 printer/printerdrake.pm:3196
+#: printer/printerdrake.pm:3606 printer/printerdrake.pm:3846
+#: printer/printerdrake.pm:3866 printer/printerdrake.pm:3942
+#: printer/printerdrake.pm:4007 printer/printerdrake.pm:4123
+#: standalone/drakTermServ:379 standalone/drakTermServ:731
+#: standalone/drakTermServ:738 standalone/drakTermServ:933
+#: standalone/drakTermServ:1403 standalone/drakTermServ:1408
+#: standalone/drakTermServ:1415 standalone/drakTermServ:1426
+#: standalone/drakTermServ:1447 standalone/drakauth:37
+#: standalone/drakbackup:512 standalone/drakbackup:626
+#: standalone/drakbackup:1128 standalone/drakbackup:1161
+#: standalone/drakbackup:1665 standalone/drakbackup:1821
+#: standalone/drakbackup:2416 standalone/drakbackup:4105
+#: standalone/drakbackup:4325 standalone/drakbug:235 standalone/drakbug:254
+#: standalone/drakbug:260 standalone/drakclock:125 standalone/drakconnect:648
+#: standalone/drakconnect:651 standalone/drakconnect:670
+#: standalone/drakfloppy:297 standalone/drakfloppy:301
+#: standalone/drakfloppy:307 standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223
+#: standalone/drakfont:259 standalone/drakfont:604 standalone/draksplash:21
+#: standalone/draksplash:501 standalone/drakxtv:107 standalone/logdrake:169
+#: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/scannerdrake:59
+#: standalone/scannerdrake:196 standalone/scannerdrake:255
+#: standalone/scannerdrake:684 standalone/scannerdrake:695
+#: standalone/scannerdrake:834 standalone/scannerdrake:845
+#: standalone/scannerdrake:915 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../move/move.pm:546 install_steps.pm:83
+#: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:83
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
-"Ocorreu um erro, mas eu não sei como lidar com ele.\n"
+"Ocorreu um erro, mas eu não sei bem como o resolver.\n"
"Continue a seu próprio risco."
-#: ../move/move.pm:601 install_steps_interactive.pm:40
+#: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:38
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"
-#: ../move/move.pm:607
+#: ../move/move.pm:666
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
@@ -246,56 +286,63 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"O que pode resultar da corrupção dos ficheiros de configuração do sistema\n"
-"na chave USB, nesse caso a remoção dos mesmos e o\n"
-"reiniciar do Mandrake Move resolverá o problema. Para o fazer\n"
-"clique no botão correspondente.\n"
+"Isto pode vir de uma configuração de sistema de ficheiros\n"
+"corrompida na chave USB, neste caso remova-a e reiniciar\n"
+"o Mandrake Move resolve o problema. Para o fazer, clique no\n"
+"botão correspondente.\n"
"\n"
"\n"
-"Se desejar reinicie e remova a chave USB, ou\n"
-"examine o seu conteúdo utilizando outro SO, pode ainda\n"
-"verificar os ficheiros de registo nas consolas #3 e #4\n"
-"de modo a tentar descobrir o problema."
+"Pode também querer reiniciar e remover a chave USB, ou\n"
+"examinar o seu conteúdo noutro OS, ou até dar uma\n"
+"olhada nos ficheiros de registo na consola #3 e #4\n"
+"para tentar adivinhar o que se passa."
-#: ../move/move.pm:622
+#: ../move/move.pm:681
#, c-format
msgid "Remove system config files"
-msgstr "Apagar os ficheiros de configuração do sistema"
+msgstr "Remover os ficheiros de configuração do sistema"
-#: ../move/move.pm:623
+#: ../move/move.pm:682
#, c-format
msgid "Simply reboot"
-msgstr "Apenas reiniciar"
+msgstr "Simplesmente reiniciar"
-#: ../move/tree/mdk_totem:60
+#: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96
#, c-format
msgid "You can only run with no CDROM support"
-msgstr "Apenas pode correr sem suporte de CDROM"
+msgstr "Pode apenas correr sem suporte CDROM"
-#: ../move/tree/mdk_totem:81
+#: ../move/tree/mdk_totem:71
#, c-format
msgid "Kill those programs"
-msgstr "Terminar esses programas"
+msgstr "Terminar (kill) esses programas"
-#: ../move/tree/mdk_totem:82
+#: ../move/tree/mdk_totem:72
#, c-format
msgid "No CDROM support"
-msgstr "Sem suporte de CDROM"
+msgstr "Sem suporte CDROM"
+
+#: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:95
+#: diskdrake/interactive.pm:1005 diskdrake/interactive.pm:1015
+#: diskdrake/interactive.pm:1068
+#, c-format
+msgid "Read carefully!"
+msgstr "Leia com atenção!"
-#: ../move/tree/mdk_totem:87
+#: ../move/tree/mdk_totem:77
#, c-format
msgid ""
"You can't use another CDROM when the following programs are running: \n"
"%s"
msgstr ""
-"Não é possível utilizar outro CDROM enquanto os seguintes programas estão a "
+"Não é possível usar outro CDROM quando os seguintes programas estão a "
"correr: \n"
"%s"
#: ../move/tree/mdk_totem:101
#, c-format
msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM"
-msgstr "Copiando para a memória de modo a permitir a remoção do CDROM"
+msgstr "A copiar para a memória para permitir remover o CDROM"
#: Xconfig/card.pm:13
#, c-format
@@ -342,104 +389,104 @@ msgstr "32 MB"
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MB ou mais"
-#: Xconfig/card.pm:151
+#: Xconfig/card.pm:155
#, c-format
msgid "X server"
-msgstr "servidor X"
+msgstr "Servidor X"
-#: Xconfig/card.pm:152
+#: Xconfig/card.pm:156
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "Escolha um servidor X"
-#: Xconfig/card.pm:184
+#: Xconfig/card.pm:188
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
-msgstr "Configuração Multi-Cabeça"
+msgstr "Configuração Multi-cabeças"
-#: Xconfig/card.pm:185
+#: Xconfig/card.pm:189
#, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
-"O seu sistema suporta configuração multi-cabeça.\n"
+"O seu sistema suporta configuração multi-cabeças.\n"
"O que deseja fazer?"
-#: Xconfig/card.pm:251
+#: Xconfig/card.pm:255
#, c-format
-msgid "Can't install XFree package: %s"
-msgstr "Não é possível instalar o pacote XFree: %s"
+msgid "Can't install Xorg package: %s"
+msgstr "Não é possível instalar o pacote Xorg: %s"
-#: Xconfig/card.pm:261
+#: Xconfig/card.pm:265
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "Seleccione o tamanho da memória da sua placa gráfica"
-#: Xconfig/card.pm:332
+#: Xconfig/card.pm:352
#, c-format
-msgid "XFree configuration"
-msgstr "Configuração do XFree"
+msgid "Xorg configuration"
+msgstr "Configuração Xorg"
-#: Xconfig/card.pm:334
+#: Xconfig/card.pm:354
#, c-format
-msgid "Which configuration of XFree do you want to have?"
-msgstr "Qual a configuração do Servidor X que deseja ter?"
+msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?"
+msgstr "Que configuração do Servidor X deseja ter?"
-#: Xconfig/card.pm:367
+#: Xconfig/card.pm:387
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Configurar todas as cabeças independentemente"
-#: Xconfig/card.pm:368
+#: Xconfig/card.pm:388
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Usar extensão Xinerama"
-#: Xconfig/card.pm:373
+#: Xconfig/card.pm:393
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
-msgstr "Configurar somente placa \"%s\"%s"
+msgstr "Configurar apenas a placa \"%s\"%s"
-#: Xconfig/card.pm:385 Xconfig/various.pm:23
+#: Xconfig/card.pm:405 Xconfig/various.pm:23
#, c-format
-msgid "XFree %s"
-msgstr "XFree %s"
+msgid "Xorg %s"
+msgstr "Xorg %s"
-#: Xconfig/card.pm:392 Xconfig/various.pm:22
+#: Xconfig/card.pm:412 Xconfig/various.pm:22
#, c-format
-msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration"
-msgstr "XFree %s com aceleração 3D por hardware"
+msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration"
+msgstr "Xorg %s com aceleração 3D hardware"
-#: Xconfig/card.pm:394
+#: Xconfig/card.pm:414
#, c-format
-msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s."
-msgstr "A sua placa pode ter suporte para aceleração 3D por hardware com o XFree%s."
+msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
+msgstr "A sua placa pode ter suporte para aceleração 3D hardware com o Xorg%s."
-#: Xconfig/card.pm:400
+#: Xconfig/card.pm:420
#, c-format
-msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
-msgstr "XFree %s com aceleração 3D por hardware EXPERIMENTAL"
+msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
+msgstr "Xorg %s com aceleração 3D hardware EXPERIMENTAL"
-#: Xconfig/card.pm:402
+#: Xconfig/card.pm:422
#, c-format
msgid ""
-"Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n"
+"Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
-"A sua placa pode ter suporte para aceleração 3D por hardware com o XFree%s,\n"
-"ATENÇÃO ESTE SUPORTE É EXPERIMENTAL E PODE CONGELAR O SEU COMPUTADOR."
+"A sua placa pode ter suporte para aceleração 3D hardware com o Xorg%s,\n"
+"ATENÇÃO ESTE SUPORTE É EXPERIMENTAL E PODE BLOQUEAR O SEU COMPUTADOR."
-#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:112 any.pm:833
+#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:912
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:28 help.pm:14
-#: install_steps_interactive.pm:83 printer/printerdrake.pm:608
-#: printer/printerdrake.pm:4076 standalone/draksplash:120
-#: standalone/harddrake2:194 standalone/logdrake:175
-#: standalone/scannerdrake:450
+#: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14
+#: install_steps_interactive.pm:88 printer/printerdrake.pm:712
+#: printer/printerdrake.pm:3937 printer/printerdrake.pm:4382
+#: standalone/draksplash:120 standalone/harddrake2:265 standalone/logdrake:174
+#: standalone/net_applet:160 standalone/scannerdrake:446
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
@@ -449,12 +496,12 @@ msgstr "Sair"
msgid "Graphic Card"
msgstr "Placa Gráfica"
-#: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:106
+#: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:110
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:217
+#: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:222
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
@@ -464,14 +511,19 @@ msgstr "Resolução"
msgid "Test"
msgstr "Testar"
-#: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:415
-#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
-#: standalone/drakfont:494 standalone/drakfont:554 standalone/harddrake2:191
+#: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:418
+#: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
+#: standalone/drakfont:494 standalone/drakfont:556 standalone/harddrake2:262
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: Xconfig/main.pm:177
+#: Xconfig/main.pm:167
+#, c-format
+msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
+msgstr ""
+
+#: Xconfig/main.pm:184
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
@@ -479,43 +531,43 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Manter alterações?\n"
+"Manter as alterações?\n"
"A configuração actual é:\n"
"\n"
"%s"
-#: Xconfig/monitor.pm:107
+#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor for head #%d"
-msgstr "Escolha um monitor para head #%d"
+msgstr "Escolha um monitor para a cabeça #%d"
-#: Xconfig/monitor.pm:107
+#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Escolha um monitor"
-#: Xconfig/monitor.pm:113
+#: Xconfig/monitor.pm:117
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Plug'n Play"
-#: Xconfig/monitor.pm:114 mouse.pm:49
+#: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "Genérico"
-#: Xconfig/monitor.pm:115 standalone/drakconnect:569 standalone/harddrake2:73
-#: standalone/harddrake2:74
+#: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:567 standalone/harddrake2:49
+#: standalone/harddrake2:83
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Marca"
-#: Xconfig/monitor.pm:125
+#: Xconfig/monitor.pm:129
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
-msgstr "A procura automática não resultou. Por favor escolha o ecrã"
+msgstr "Sondagem de Plug'n Play falhada. Por favor escolha o monitor"
-#: Xconfig/monitor.pm:130
+#: Xconfig/monitor.pm:134
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
@@ -529,21 +581,22 @@ msgid ""
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
-"Dois parâmetros críticos são a taxa de refrescamento vertical, que é a taxa\n"
+"Os dois parâmetros críticos são a taxa de refrescamento vertical, que é a "
+"taxa\n"
"em que todo o ecrã é refrescado, e principalmente a taxa de sincronização\n"
-"horizontal, que é a taxa em que 'scanlines' são mostradas.\n"
+"horizontal, que é a taxa em que linhas são mostradas.\n"
"\n"
"É MUITO IMPORTANTE que não especifique um tipo de monitor com taxa de "
"actualização\n"
"para além das capacidades do seu monitor: pode danificar seu monitor.\n"
" Se tiver dúvidas, escolha definições conservadoras."
-#: Xconfig/monitor.pm:137
+#: Xconfig/monitor.pm:141
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Taxa de refrescamento horizontal"
-#: Xconfig/monitor.pm:138
+#: Xconfig/monitor.pm:142
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Taxa de refrescamento vertical"
@@ -568,58 +621,60 @@ msgstr "65 mil cores (16 bits)"
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 milhões de cores (24 bits)"
-#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:130
+#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:135
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr "Resoluções"
-#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:264
+#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:270
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
-msgstr "Escolha a resolução e a profundidade de cor"
+msgstr "Escolha a resolução e a profundidade da cor"
-#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:265
+#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:271
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "Placa Gráfica: %s"
-#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:278 interactive.pm:403
-#: interactive/gtk.pm:760 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:157
-#: interactive/newt.pm:308 interactive/newt.pm:410 interactive/stdio.pm:39
+#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:284 interactive.pm:403
+#: interactive/gtk.pm:766 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156
+#: interactive/newt.pm:317 interactive/newt.pm:419 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172
-#: standalone/drakbackup:3941 standalone/drakbackup:4001
-#: standalone/drakbackup:4045 standalone/drakconnect:165
-#: standalone/drakconnect:799 standalone/drakconnect:886
-#: standalone/drakconnect:985 standalone/drakups:194
-#: standalone/net_monitor:307 ugtk2.pm:413 ugtk2.pm:510 ugtk2.pm:1084
-#: ugtk2.pm:1107
+#: standalone/drakTermServ:201 standalone/drakTermServ:474
+#: standalone/drakbackup:3962 standalone/drakbackup:4022
+#: standalone/drakbackup:4066 standalone/drakconnect:165
+#: standalone/drakconnect:850 standalone/drakconnect:937
+#: standalone/drakconnect:1036 standalone/drakfont:577 standalone/drakroam:388
+#: standalone/drakups:208 standalone/net_monitor:345 ugtk2.pm:417 ugtk2.pm:515
+#: ugtk2.pm:1122 ugtk2.pm:1145
#, c-format
msgid "Ok"
-msgstr "OK"
-
-#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:278 any.pm:883 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81
-#: help.pm:197 help.pm:457 install_steps_gtk.pm:490
-#: install_steps_interactive.pm:775 interactive.pm:404 interactive/gtk.pm:764
-#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:161 interactive/newt.pm:307
-#: interactive/newt.pm:414 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142
-#: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3088
-#: standalone/drakautoinst:217 standalone/drakbackup:3871
-#: standalone/drakbackup:3929 standalone/drakconnect:164
-#: standalone/drakconnect:884 standalone/drakconnect:984
-#: standalone/drakfont:663 standalone/drakfont:740 standalone/drakups:201
-#: standalone/logdrake:175 standalone/net_monitor:303 ugtk2.pm:407
-#: ugtk2.pm:508 ugtk2.pm:517 ugtk2.pm:1084
+msgstr "Ok"
+
+#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:284 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:89
+#: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:458 install_steps_interactive.pm:412
+#: install_steps_interactive.pm:840 interactive.pm:404 interactive/gtk.pm:770
+#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:316
+#: interactive/newt.pm:423 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142
+#: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3266
+#: standalone/drakautoinst:217 standalone/drakbackup:3888
+#: standalone/drakbackup:3892 standalone/drakbackup:3950
+#: standalone/drakconnect:164 standalone/drakconnect:935
+#: standalone/drakconnect:1035 standalone/drakfont:667 standalone/drakfont:744
+#: standalone/drakups:215 standalone/logdrake:174 standalone/net_monitor:344
+#: ugtk2.pm:411 ugtk2.pm:513 ugtk2.pm:522 ugtk2.pm:1122
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:278 diskdrake/hd_gtk.pm:154
-#: install_steps_gtk.pm:269 install_steps_gtk.pm:670 interactive.pm:498
-#: interactive/gtk.pm:624 interactive/gtk.pm:626 standalone/drakTermServ:304
-#: standalone/drakbackup:3867 standalone/drakbug:157
-#: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:239
-#: standalone/drakfont:512 standalone/drakperm:134 standalone/draksec:296
-#: standalone/harddrake2:190 ugtk2.pm:1197 ugtk2.pm:1198
+#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:284 diskdrake/hd_gtk.pm:153
+#: install_steps_gtk.pm:239 install_steps_gtk.pm:644 interactive.pm:498
+#: interactive/gtk.pm:628 interactive/gtk.pm:630 standalone/drakTermServ:280
+#: standalone/drakbackup:3884 standalone/drakbug:128
+#: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:245
+#: standalone/drakfont:512 standalone/drakperm:134 standalone/draksec:337
+#: standalone/draksec:339 standalone/draksec:357 standalone/draksec:359
+#: standalone/harddrake2:261 ugtk2.pm:1235 ugtk2.pm:1236
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
@@ -658,12 +713,12 @@ msgstr "A sair em %d segundos"
#: Xconfig/test.pm:133
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
-msgstr "Este é a configuração correcta?"
+msgstr "É esta a configuração correcta?"
#: Xconfig/various.pm:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
-msgstr "Tipo de teclado: %s\n"
+msgstr "Disposição de teclado: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:30
#, c-format
@@ -683,12 +738,12 @@ msgstr "Monitor: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:34
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
-msgstr "Sincronização Horizontal do Monitor: %s\n"
+msgstr "Monitor HorizSync: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:35
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
-msgstr "Refrescamento Vertical do Monitor: %s\n"
+msgstr "Monitor Refrescamento Vertical: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:37
#, c-format
@@ -712,20 +767,20 @@ msgstr "Resolução: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:43
#, c-format
-msgid "XFree86 driver: %s\n"
-msgstr "Driver XFree86: %s\n"
+msgid "Xorg driver: %s\n"
+msgstr "Driver Xorg: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:72
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
-msgstr "X ao iniciar"
+msgstr "Interface gráfico ao iniciar"
#: Xconfig/various.pm:74
#, c-format
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
-"(XFree) upon booting.\n"
-"Would you like XFree to start when you reboot?"
+"(Xorg) upon booting.\n"
+"Would you like Xorg to start when you reboot?"
msgstr ""
"Eu posso configurar o computador para iniciar automaticamente o X após o "
"arranque.\n"
@@ -743,34 +798,77 @@ msgid ""
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
-"A sua placa gráfica parece ter uma saída TV.\n"
+"A sua placa gráfica parece ter uma saída TV-OUT.\n"
"Pode ser configurada para funcionar através do ecrã.\n"
"\n"
"Para isso tem que ligar a sua placa à TV antes de arrancar o seu "
"computador.\n"
-"Escolha então \"TVout\" no carregador de arranque\n"
+"Então escolha \"TVout\" no carregador de arranque\n"
"\n"
-"Tem mesmo este dispositivo?"
+"Tem esta característica?"
#: Xconfig/various.pm:99
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
-msgstr "Qual sistema de TV quer utilizar?"
+msgstr "Que norma usa a sua TV?"
-#: any.pm:103 harddrake/sound.pm:150 interactive.pm:441 standalone/drakbug:259
-#: standalone/drakconnect:167 standalone/draksec:56 standalone/drakups:90
-#: standalone/drakxtv:90 standalone/harddrake2:140
-#: standalone/service_harddrake:126
+#: any.pm:116 harddrake/sound.pm:170 interactive.pm:441 standalone/drakbug:227
+#: standalone/drakconnect:167 standalone/drakconnect:611 standalone/draksec:68
+#: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:211
+#: standalone/service_harddrake:199
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor aguarde"
-#: any.pm:103
+#: any.pm:116
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
-msgstr "A instalar o carregador de arranque"
+msgstr "Instalação do carregador de arranque em progresso"
+
+#: any.pm:127
+#, c-format
+msgid ""
+"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
+"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
+"error.\n"
+"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
+"\n"
+"Assign a new Volume ID?"
+msgstr ""
+"O LILO quer atribuir um novo ID de Volume ao drive %s. No entanto, ao\n"
+"mudar o ID de Volume de um Windows NT, 2000, ou disco de arranque\n"
+"XP é um erro fatal para o Windows.\n"
+"Esta precaução não se aplica ao Windows 95 ou 98. ou aos discos de\n"
+"dados NT.\n"
+"\n"
+"Atribuir um novo ID de Volume?"
+
+#: any.pm:138
+#, c-format
+msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
+msgstr ""
+"Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:"
+
+#: any.pm:144
+#, c-format
+msgid ""
+"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
+" enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n"
+" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
+" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
+" Then type: shut-down\n"
+"At your next boot you should see the bootloader prompt."
+msgstr ""
+"Talvez precise mudar o seu dispositivo de arranque Open\n"
+" Firmware para activar o carregador de arranque. Se não vê\n"
+" o carregador de arranque ao reiniciar, mantenha carregado\n"
+" o Comando-Opção-O-F ao reiniciar e digite:\n"
+" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
+" Depois escreva : shut-down\n"
+" No seu próximo arranque deve ver a linha de comandos do\n"
+" seu carregador de arranque."
-#: any.pm:142
+#: any.pm:181
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
@@ -779,353 +877,341 @@ msgid ""
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
-"Você decidiu instalar o carregador de sistema numa partição.\n"
-"Isto implica que já tem um carregador de sistema no disco rígido de arranque "
-"(ex: System Commander).\n"
+"Decidiu instalar o carregador de arranque numa partição.\n"
+"Isto implica que já tem um carregador de arranque no disco que funciona,\n"
+"arranca (ex: System Commander).\n"
"\n"
-"Qual é o disco de arranque ?"
+"Em que drive está a arrancar?"
-#: any.pm:165 any.pm:197 help.pm:800
+#: any.pm:204 help.pm:739
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Primeiro sector do disco (MBR)"
-#: any.pm:166
+#: any.pm:205
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Primeiro sector da partição de raíz"
-#: any.pm:168
+#: any.pm:207
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Na Disquete"
-#: any.pm:170 help.pm:768 help.pm:800 printer/printerdrake.pm:3418
+#: any.pm:209 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:3603
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
-#: any.pm:175
-#, c-format
-msgid "SILO Installation"
-msgstr "Instalação do SILO"
-
-#: any.pm:175
+#: any.pm:213
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "Instalação do LILO/grub"
-#: any.pm:176
+#: any.pm:214
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Onde quer instalar o carregador de arranque?"
-#: any.pm:197
-#, c-format
-msgid "First sector of boot partition"
-msgstr "Primeiro sector da partição de arranque"
-
-#: any.pm:209
+#: any.pm:239 standalone/drakboot:307
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Configuração do Estilo de Arranque"
-#: any.pm:211 any.pm:248
+#: any.pm:241 any.pm:275
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Principais opções do carregador de arranque"
-#: any.pm:215
+#: any.pm:245
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
-msgstr "Indicar o tamanho da RAM em Mb"
+msgstr "Indicar o tamanho da RAM em MB"
-#: any.pm:217
+#: any.pm:247
#, c-format
-msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
+msgid ""
+"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "Opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem uso sem senha"
-#: any.pm:218 any.pm:531 install_steps_interactive.pm:1150
+#: any.pm:248 any.pm:586 install_steps_interactive.pm:1215
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
-msgstr "As senhas não coincidem"
+msgstr "As senhas não combinam"
-#: any.pm:218 any.pm:531 diskdrake/interactive.pm:1262
-#: install_steps_interactive.pm:1150
+#: any.pm:248 any.pm:586 diskdrake/interactive.pm:1261
+#: install_steps_interactive.pm:1215
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Por favor tente novamente"
-#: any.pm:223 any.pm:251 help.pm:768
+#: any.pm:253 any.pm:278
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
-msgstr "Carregador de arranque a utilizar"
+msgstr "Carregador de arranque a usar"
-#: any.pm:225
-#, c-format
-msgid "Bootloader installation"
-msgstr "Instalação do carregador de arranque"
-
-#: any.pm:227 any.pm:253 help.pm:768
+#: any.pm:255 any.pm:280
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Dispositivo de arranque"
-#: any.pm:229
+#: any.pm:257
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
-msgstr "Prazo antes de arrancar a imagem padrão"
+msgstr "Intervalo de tempo antes de arrancar a imagem padrão"
-#: any.pm:230 help.pm:768
+#: any.pm:258
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Activar ACPI"
-#: any.pm:232 help.pm:768
+#: any.pm:260
#, c-format
msgid "Force no APIC"
msgstr "Forçar Sem APIC"
-#: any.pm:234
+#: any.pm:262
#, c-format
msgid "Force No Local APIC"
msgstr "Forçar Sem APIC Local"
-#: any.pm:236 any.pm:558 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
-#: install_steps_interactive.pm:1155 network/netconnect.pm:574
-#: printer/printerdrake.pm:1374 printer/printerdrake.pm:1494
-#: standalone/drakbackup:1626 standalone/drakbackup:3496
-#: standalone/drakups:278
+#: any.pm:264 any.pm:613 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
+#: install_steps_interactive.pm:1220 network/netconnect.pm:595
+#: printer/printerdrake.pm:1489 printer/printerdrake.pm:1609
+#: standalone/drakbackup:1647 standalone/drakbackup:3490
+#: standalone/drakups:295
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: any.pm:237 any.pm:559 install_steps_interactive.pm:1156
+#: any.pm:265 any.pm:614 install_steps_interactive.pm:1221
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Senha (de novo)"
-#: any.pm:238
+#: any.pm:266
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Restringir opções da linha de comando"
-#: any.pm:238
+#: any.pm:266
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "restringir"
-#: any.pm:240
+#: any.pm:268
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Limpar /tmp a cada arranque"
-#: any.pm:241
+#: any.pm:269
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
-msgstr "Tamanho da RAM preciso se necessário (%d MB encontrados)"
+msgstr "Tamanho da RAM exacto se necessário (%d MB encontrados)"
-#: any.pm:243
-#, c-format
-msgid "Enable multiple profiles"
-msgstr "Activar multi-perfis"
-
-#: any.pm:252
+#: any.pm:279
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Mensagem Init"
-#: any.pm:254
+#: any.pm:281
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
-msgstr "Abrir tempo de espera de Firmware"
+msgstr "Abrir intervalo de tempo do Firmware"
-#: any.pm:255
+#: any.pm:282
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
-msgstr "Tempo limite de Arranque do Núcleo"
+msgstr "Intervalo de tempo de Arranque do Kernel"
-#: any.pm:256
+#: any.pm:283
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Activar Arranque de CD?"
-#: any.pm:257
+#: any.pm:284
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
-msgstr "Activar de Arranque?"
+msgstr "Activar no Arranque?"
-#: any.pm:258
+#: any.pm:285
#, c-format
msgid "Default OS?"
-msgstr "SO por omissão?"
+msgstr "OS padrão?"
-#: any.pm:302
+#: any.pm:338
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: any.pm:303 any.pm:312
+#: any.pm:339 any.pm:349
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"
-#: any.pm:304 any.pm:325
+#: any.pm:340 any.pm:362
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Adicionar"
-#: any.pm:306
+#: any.pm:342 standalone/drakboot:309 standalone/drakboot:313
#, c-format
msgid "Video mode"
-msgstr "Modo de Vídeo"
+msgstr "Modo Vídeo"
-#: any.pm:308
+#: any.pm:344
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"
-#: any.pm:317 any.pm:322 any.pm:324
+#: any.pm:345
+#, c-format
+msgid "Network profile"
+msgstr "Perfil da rede"
+
+#: any.pm:354 any.pm:359 any.pm:361
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
-#: any.pm:319 any.pm:329 harddrake/v4l.pm:275 standalone/drakfloppy:89
-#: standalone/drakfloppy:95
+#: any.pm:356 any.pm:366 harddrake/v4l.pm:275 standalone/drakfloppy:84
+#: standalone/drakfloppy:90 standalone/draksec:52
#, c-format
msgid "Default"
-msgstr "Por omissão"
+msgstr "Padrão"
-#: any.pm:326
+#: any.pm:363
#, c-format
msgid "Initrd-size"
-msgstr "Tamanho-Initrd"
+msgstr "Tamanho Initrd"
-#: any.pm:328
+#: any.pm:365
#, c-format
msgid "NoVideo"
-msgstr "Semvídeo"
+msgstr "Sem Video"
-#: any.pm:339
+#: any.pm:376
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Não é permitido um rótulo vazio"
-#: any.pm:340
+#: any.pm:377
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
-msgstr "Você deve escolher uma imagem de núcleo"
+msgstr "Deve especificar uma imagem Kernel"
-#: any.pm:340
+#: any.pm:377
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
-msgstr "Tem que ter uma partição raíz"
+msgstr "Deve especificar uma partição raiz"
-#: any.pm:341
+#: any.pm:378
#, c-format
msgid "This label is already used"
-msgstr "Este rótulo já está a ser utilizado"
+msgstr "Este rótulo já está a ser usado"
-#: any.pm:354
+#: any.pm:392
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
-msgstr "Qual tipo de entrada que quer adicionar?"
+msgstr "Que tipo de entrada quer adicionar?"
-#: any.pm:355
+#: any.pm:393
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: any.pm:355
+#: any.pm:393
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
-msgstr "Outros SO (SunOS...)"
+msgstr "Outro OS (SunOS...)"
-#: any.pm:356
+#: any.pm:394
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
-msgstr "Outros SO (MacOS...)"
+msgstr "Outro OS (MacOS...)"
-#: any.pm:356
+#: any.pm:394
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
-msgstr "Outros SO (Windows...)"
+msgstr "Outro OS (Windows...)"
-#: any.pm:384
+#: any.pm:422
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
-"Aqui estão a diferentes entradas.\n"
-"Pode adicionar mais ou alterar as existentes"
+"Aqui estão as entradas do menu de arranque.\n"
+"Pode criar entradas adicionais ou mudar as existentes."
-#: any.pm:516
+#: any.pm:572
#, c-format
msgid "access to X programs"
-msgstr "aceder aos programas X"
+msgstr "acesso aos programas X"
-#: any.pm:517
+#: any.pm:573
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
-msgstr "aceder às ferramentas rpm"
+msgstr "acesso às ferramentas rpm"
-#: any.pm:518
+#: any.pm:574
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "permitir \"su\""
-#: any.pm:519
+#: any.pm:575
#, c-format
msgid "access to administrative files"
-msgstr "aceder aos ficheiros de administração"
+msgstr "acesso aos ficheiros de administração"
-#: any.pm:520
+#: any.pm:576
#, c-format
msgid "access to network tools"
-msgstr "aceder às ferramentas rede"
+msgstr "acesso às ferramentas da rede"
-#: any.pm:521
+#: any.pm:577
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
-msgstr "aceder às ferramentas de construção"
+msgstr "acesso às ferramentas de compilação"
-#: any.pm:527
+#: any.pm:582
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(já adicionado %s)"
-#: any.pm:532
+#: any.pm:587
#, c-format
msgid "This password is too simple"
msgstr "Essa senha é demasiado simples"
-#: any.pm:533
+#: any.pm:588
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Por favor indique um nome de utilizador"
-#: any.pm:534
+#: any.pm:589
#, c-format
-msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr "O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'"
+msgid ""
+"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr ""
+"O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'"
-#: any.pm:535
+#: any.pm:590
#, c-format
msgid "The user name is too long"
-msgstr "O nome de utilizador é demasiado comprido"
+msgstr "O nome de utilizador é demasiado longo"
-#: any.pm:536
+#: any.pm:591
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Este nome de utilizador já foi adicionado"
-#: any.pm:540
+#: any.pm:595
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "Adicionar utilizador"
-#: any.pm:541
+#: any.pm:596
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
@@ -1134,127 +1220,139 @@ msgstr ""
"Introduza um utilizador\n"
"%s"
-#: any.pm:544 diskdrake/dav.pm:68 diskdrake/hd_gtk.pm:158
-#: diskdrake/removable.pm:27 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 help.pm:544
-#: interactive/http.pm:152 printer/printerdrake.pm:165
-#: printer/printerdrake.pm:352 printer/printerdrake.pm:4076
-#: standalone/drakbackup:2708 standalone/scannerdrake:641
-#: standalone/scannerdrake:791
+#: any.pm:599 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:157
+#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 help.pm:530
+#: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:191
+#: printer/printerdrake.pm:376 printer/printerdrake.pm:4382
+#: standalone/drakbackup:2703 standalone/scannerdrake:637
+#: standalone/scannerdrake:787
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Feito"
-#: any.pm:545 help.pm:52
+#: any.pm:600 help.pm:51
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "Aceitar utilizador"
-#: any.pm:556
+#: any.pm:611
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Nome real"
-#: any.pm:557 help.pm:52 printer/printerdrake.pm:1373
-#: printer/printerdrake.pm:1493
+#: any.pm:612 standalone/drakbackup:1642
#, c-format
-msgid "User name"
-msgstr "Nome de utilizador"
+msgid "Login name"
+msgstr "Nome de identificação/login"
-#: any.pm:560
+#: any.pm:615
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Linha de Comandos (shell)"
-#: any.pm:562
+#: any.pm:617
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#: any.pm:603 security/l10n.pm:14
+#: any.pm:664 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
-msgstr "Autoligação"
+msgstr "Autologin"
-#: any.pm:604
+#: any.pm:665
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
-"Eu posso configurar o computador para ligar automaticamente com um "
-"utilizador."
+"Posso configurar o computador para ligar automaticamente um utilizador."
-#: any.pm:605 help.pm:52
+#: any.pm:666 help.pm:51
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
-msgstr "Quer usar esta função ?"
+msgstr "Quer usar esta característica?"
-#: any.pm:606
+#: any.pm:667
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
-msgstr "Escolha o utilizador por omissão :"
+msgstr "Escolha o utilizador padrão :"
-#: any.pm:607
+#: any.pm:668
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Escolha o gestor de janelas a executar:"
-#: any.pm:619
+#: any.pm:680
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
-msgstr "Por favor escolha o idioma a utilizar."
+msgstr "Por favor escolha a linguagem a usar."
-#: any.pm:640
+#: any.pm:681
+#, c-format
+msgid "Language choice"
+msgstr "Escolha da língua"
+
+#: any.pm:707
#, c-format
msgid ""
"Mandrakelinux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
-"O Linux Mandrake suporta várias línguas. Seleccione as\n"
-"línguas que deseja instalar. Estas estarão disponíveis quando\n"
+"O Mandrakelinux suporta várias línguas. Seleccione as\n"
+"que deseja instalar. Estas estarão disponíveis quando\n"
"terminar a instalação e reinicar o seu sistema."
-#: any.pm:658 help.pm:660
+#: any.pm:725 help.pm:647
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr "Usar Unicode por omissão"
-#: any.pm:659 help.pm:660
+#: any.pm:726 help.pm:647
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Todas as línguas"
-#: any.pm:698 help.pm:581 help.pm:991 install_steps_interactive.pm:895
+#: any.pm:765 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:960
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "País / Região"
-#: any.pm:699
+#: any.pm:766
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "Por favor escolha o seu país."
-#: any.pm:701
+#: any.pm:768
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Aqui está a lista completa dos países disponíveis"
-#: any.pm:702 diskdrake/interactive.pm:297 help.pm:544 help.pm:581 help.pm:621
-#: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:114
+#: any.pm:769
#, c-format
-msgid "More"
-msgstr "Mais"
+msgid "Other Countries"
+msgstr "Outros Países"
+
+#: any.pm:777
+#, c-format
+msgid "Input method:"
+msgstr "Método input:"
+
+#: any.pm:778 install_any.pm:420 printer/printerdrake.pm:99
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
-#: any.pm:833
+#: any.pm:912
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Não partilhar"
-#: any.pm:833
+#: any.pm:912
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Permitir todos os utilizadores"
-#: any.pm:837
+#: any.pm:916
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
@@ -1263,131 +1361,256 @@ msgid ""
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
-"Deseja permitir aos utilizadores de partilhar pastas?\n"
-"Isto vai permitir aos utilizadores de somente carregar em \"Partilhar\" com "
+"Deseja permitir aos utilizadores partilhar algumas das suas pastas?\n"
+"Ao permitir isto, os utilizadores só têm que clicar em \"Partilhar\" no "
"konqueror e nautilus.\n"
"\n"
-"\"Personalizado\" permite de escolher para cada utilizador.\n"
+"\"Personalizado\" permite escolher a cada utilizador.\n"
-#: any.pm:849
+#: any.pm:928
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
-msgstr "NFS: o sistema de partilha de ficheiros tradicional do Unix, com menos suporte em Mac e Windows."
+msgstr ""
+"NFS: o sistema de partilha de ficheiros tradicional do Unix, com menos "
+"suporte em Mac e Windows."
-#: any.pm:852
+#: any.pm:931
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
-msgstr "SMB: um sistema de partilha de ficheiros utilizado pelo Windows, Mac OS X e muitos sistemas modernos Linux."
+msgstr ""
+"SMB: um sistema de partilha de ficheiros usado pelo Windows, Mac OS X e "
+"muitos sistemas Linux modernos."
-#: any.pm:860
+#: any.pm:939
#, c-format
-msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
-msgstr "Pode partilhar com NFS ou SMB. Escolha por favor qual deseja utilizar."
+msgid ""
+"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgstr "Pode exportar com NFS ou SMB. Por favor escolha qual deseja usar."
-#: any.pm:883
+#: any.pm:964
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
-msgstr "Lançar userdrake"
+msgstr "Executar userdrake"
+
+#: any.pm:964 printer/printerdrake.pm:3478 printer/printerdrake.pm:3481
+#: printer/printerdrake.pm:3482 printer/printerdrake.pm:3483
+#: printer/printerdrake.pm:4676 standalone/drakTermServ:289
+#: standalone/drakbackup:4084 standalone/drakbug:151 standalone/drakfont:500
+#: standalone/drakfont:594 standalone/net_monitor:123
+#: standalone/printerdrake:559
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
-#: any.pm:885
+#: any.pm:966
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
-"A partilha por utilizador utiliza o grupo \"fileshare\". \n"
-"Pode utilizar userdrake para inscrever um utilizador a este grupo."
+"A partilha do utilizador normal usa o grupo \"fileshare\". \n"
+"Pode usar o userdrake para adicionar um utilizador a este grupo."
-#: authentication.pm:12
+#: authentication.pm:16
#, c-format
-msgid "Local files"
-msgstr "Ficheiros locais"
+msgid "Local file"
+msgstr "Ficheiro local"
-#: authentication.pm:12
+#: authentication.pm:17
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
-#: authentication.pm:12
+#: authentication.pm:18
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
-#: authentication.pm:12 authentication.pm:72
+#: authentication.pm:19 authentication.pm:127
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Domínio Windows"
-#: authentication.pm:12
+#: authentication.pm:20
+#, c-format
+msgid "Active Directory with SFU"
+msgstr "Directório Activo com SFU"
+
+#: authentication.pm:21
#, c-format
-msgid "Active Directory"
-msgstr "Directório Activo"
+msgid "Active Directory with Winbind"
+msgstr "Directório Activo com Winbind"
-#: authentication.pm:38
+#: authentication.pm:30
+#, c-format
+msgid "Local file:"
+msgstr "Ficheiro local:"
+
+#: authentication.pm:30
+#, c-format
+msgid ""
+"Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgstr ""
+"Usar local para todas as autenticações e informações dadas pelo utilizador "
+"no ficheiro local"
+
+#: authentication.pm:31
+#, c-format
+msgid "LDAP:"
+msgstr "LDAP:"
+
+#: authentication.pm:31
+#, c-format
+msgid ""
+"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
+"consolidates certain types of information within your organization."
+msgstr ""
+"Indica ao seu computador para usar LDAP para algumas ou todas as "
+"autenticações. O LDAP consolida certos tipos de informação na sua "
+"organização."
+
+#: authentication.pm:32
+#, c-format
+msgid "NIS:"
+msgstr "NIS:"
+
+#: authentication.pm:32
+#, c-format
+msgid ""
+"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
+"Service domain with a common password and group file."
+msgstr ""
+"Permite-lhe correr um grupo de computadores no mesmo domínio de Serviços de "
+"Informação de Rede com uma senha comum e um ficheiro de grupo."
+
+#: authentication.pm:33
+#, c-format
+msgid "Windows Domain:"
+msgstr "Domínio Windows:"
+
+#: authentication.pm:33
+#, c-format
+msgid ""
+"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
+"a Windows domain."
+msgstr ""
+"O Winbind permite ao sistema recuperar informações e autenticar utilizadores "
+"num domínio Windows."
+
+#: authentication.pm:34
+#, c-format
+msgid "Active Directory with SFU:"
+msgstr "Directório Activo com SFU:"
+
+#: authentication.pm:34 authentication.pm:35
+#, c-format
+msgid ""
+"Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
+msgstr ""
+"Kerberos é um sistema seguro que providencia serviços de autenticação na "
+"rede."
+
+#: authentication.pm:35
+#, c-format
+msgid "Active Directory with Winbind:"
+msgstr "Directório Activo com Winbind:"
+
+#: authentication.pm:60
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "Autenticação LDAP"
-#: authentication.pm:39
+#: authentication.pm:61
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "dn de base LDAP"
-#: authentication.pm:40
+#: authentication.pm:62 share/compssUsers.pl:101
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP"
-#: authentication.pm:50
+#: authentication.pm:75 fsedit.pm:21
+#, c-format
+msgid "simple"
+msgstr "simples"
+
+#: authentication.pm:76
+#, c-format
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: authentication.pm:77
+#, c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: authentication.pm:78
+#, c-format
+msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
+msgstr "disposição de segurança (SASL/Kerberos)"
+
+#: authentication.pm:85 authentication.pm:123
#, c-format
msgid "Authentication Active Directory"
msgstr "Autenticação do Directório Activo"
-#: authentication.pm:51 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
+#: authentication.pm:86 authentication.pm:125 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
-#: authentication.pm:52 diskdrake/dav.pm:65 help.pm:137
+#: authentication.pm:88 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146
+#: printer/printerdrake.pm:135 share/compssUsers.pl:81
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: authentication.pm:53
+#: authentication.pm:89
#, c-format
msgid "LDAP users database"
msgstr "Base de Dados dos utilizadores LDAP"
-#: authentication.pm:54
+#: authentication.pm:90
+#, c-format
+msgid "Use Anonymous BIND "
+msgstr "Usar BIND Anónimo"
+
+#: authentication.pm:91
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
msgstr "Utilizador LDAP autorizado a navegar no Directório Activo"
-#: authentication.pm:55
+#: authentication.pm:92
#, c-format
msgid "Password for user"
-msgstr "Senha para o utilizador"
+msgstr "Senha para utilizador"
+
+#: authentication.pm:93
+#, c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Encriptação"
-#: authentication.pm:62
+#: authentication.pm:104
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "Autenticação NIS"
-#: authentication.pm:63
+#: authentication.pm:105
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "Domínio NIS"
-#: authentication.pm:64
+#: authentication.pm:106
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "Servidor NIS"
-#: authentication.pm:69
+#: authentication.pm:111
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
@@ -1403,35 +1626,45 @@ msgid ""
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
-"Para que isto funcione para um PDC W2K, vai provavelmente ser preciso que o "
-"administrador faça : C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access"
-"\" everyone /add e reinicie o servidor.\n"
+"Para que isto funcione para um W2K PDC, provavelmente irá precisar que o "
+"administrador execute : C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible "
+"Access\" everyone /add e reinicie o servidor.\n"
"Também vai precisar do nome/senha de um Administrador de Dominio para "
"adicionar a máquina ao domínio Windows(TM).\n"
-"Se a rede ainda não está activada, DrakX vai tentar juntar-se ao domínio "
+"Se a rede ainda não está activada, DrakX irá tentar juntar-se ao domínio "
"depois da configuração da rede.\n"
"Se esta configuração falhar por alguma razão e que a autenticação no domínio "
-"não funciona, lance 'smbpasswd -j DOMINIO -U NOME%%SENHA' usando o seu "
+"não funciona, execute 'smbpasswd -j DOMINIO -U NOME%%SENHA' usando o seu "
"Dominio Windows (TM), e o Nome/Senha do Administrador, depois do arranque do "
"sistema.\n"
-"O commando 'wbinfo -t' vai testar se a sua senha de autenticação está boa."
+"O comando 'wbinfo -t' vai testar se a sua senha de autenticação está boa."
-#: authentication.pm:71
+#: authentication.pm:123
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Autenticação num Domínio Windows"
-#: authentication.pm:73
+#: authentication.pm:128
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Nome do Administrador do Domínio"
-#: authentication.pm:74
+#: authentication.pm:129
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Senha do Administrador de Domínio"
-#: authentication.pm:149
+#: authentication.pm:130
+#, c-format
+msgid "Use Idmap for store UID/SID "
+msgstr "Usar Idmap para guardar UID/SID "
+
+#: authentication.pm:131
+#, c-format
+msgid "Default Idmap "
+msgstr "Idmap padrão"
+
+#: authentication.pm:231
#, c-format
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Não é possível usar 'broadcast' sem algum domínio NIS"
@@ -1440,9 +1673,8 @@ msgstr "Não é possível usar 'broadcast' sem algum domínio NIS"
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
-# -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
-#: bootloader.pm:532
+#: bootloader.pm:673
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
@@ -1451,66 +1683,61 @@ msgid ""
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Bem-vindo ao menu de escolha do SO!\n"
+"Bem-vindo ao menu de escolha do sistema operativo!\n"
"\n"
"Escolha um sistema operativo da lista acima ou\n"
-"espere pelo arranque predefinido.\n"
+"espere pelo arranque padrao.\n"
"\n"
-#: bootloader.pm:663
-#, c-format
-msgid "SILO"
-msgstr "SILO"
-
-#: bootloader.pm:665 help.pm:768
+#: bootloader.pm:787
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO com lista gráfica"
-#: bootloader.pm:666 help.pm:768
+#: bootloader.pm:788
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
-msgstr "LILO com lista textual"
+msgstr "LILO com menu texto"
-#: bootloader.pm:668
+#: bootloader.pm:789
#, c-format
msgid "Grub"
msgstr "Grub"
-#: bootloader.pm:670
+#: bootloader.pm:790
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"
-#: bootloader.pm:1142
+#: bootloader.pm:852
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "não há espaço suficiente em /boot"
-#: bootloader.pm:1170
+#: bootloader.pm:1266
#, c-format
msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Não pode instalar o carregador de arranque numa partição %s\n"
-#: bootloader.pm:1214
+#: bootloader.pm:1311
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
-"A configuração do seu bootloader deve ser actualizada pois a partição foi "
-"renumerada"
+"A configuração do seu carregador de arranque bootloader deve ser actualizada "
+"pois a partição foi renumerada"
-#: bootloader.pm:1221
+#: bootloader.pm:1326
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can't be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
-"O bootloader não pode ser instalado correctamente. Terá de utilizar o "
-"arranque de emergência (boot rescue) e escolher \"%s\""
+"O carregador de arranque não pode ser instalado correctamente. Tem de usar o "
+"arranque de emergência e escolher \"%s\""
-#: bootloader.pm:1222
+#: bootloader.pm:1327
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Reinstalar o carregador de arranque"
@@ -1553,7 +1780,7 @@ msgstr "%d segundos"
#: common.pm:197
#, c-format
msgid "Can't make screenshots before partitioning"
-msgstr "Não posso fazer cópias de ecrã antes de particionar"
+msgstr "Não posso fazer cópias do ecrã antes de particionar"
#: common.pm:204
#, c-format
@@ -1568,78 +1795,81 @@ msgstr "kdesu em falta"
#: common.pm:272
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
-msgstr "falta o ajudante da linha de commando"
+msgstr "falta a ajuda da linha de comando"
-#: crypto.pm:14 crypto.pm:28 lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:44
-#: network/adsl_consts.pm:55 network/adsl_consts.pm:65
-#: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:86
-#: network/adsl_consts.pm:97 network/adsl_consts.pm:107
-#: network/adsl_consts.pm:117 network/adsl_consts.pm:264
-#: network/netconnect.pm:46
+#: crypto.pm:14 crypto.pm:28 lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:309
+#: network/adsl_consts.pm:320 network/adsl_consts.pm:330
+#: network/adsl_consts.pm:340 network/adsl_consts.pm:350
+#: network/adsl_consts.pm:361 network/adsl_consts.pm:372
+#: network/adsl_consts.pm:382 network/adsl_consts.pm:392
+#: network/netconnect.pm:47
#, c-format
msgid "France"
msgstr "França"
-#: crypto.pm:15 lang.pm:216
+#: crypto.pm:15 lang.pm:229
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
-#: crypto.pm:16 crypto.pm:29 lang.pm:188 network/adsl_consts.pm:26
-#: network/adsl_consts.pm:36 network/netconnect.pm:49
+#: crypto.pm:16 crypto.pm:29 lang.pm:201 network/adsl_consts.pm:59
+#: network/adsl_consts.pm:66 network/adsl_consts.pm:77
+#: network/adsl_consts.pm:85 network/netconnect.pm:50
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"
-#: crypto.pm:17 crypto.pm:30 lang.pm:221
+#: crypto.pm:17 crypto.pm:30 lang.pm:235
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Republica Checa"
-#: crypto.pm:18 crypto.pm:31 lang.pm:222 network/adsl_consts.pm:134
-#: network/adsl_consts.pm:142
+#: crypto.pm:18 crypto.pm:31 lang.pm:236 network/adsl_consts.pm:410
+#: network/adsl_consts.pm:418
#, c-format
msgid "Germany"
-msgstr "Alemanhã"
+msgstr "Alemanha"
-#: crypto.pm:19 crypto.pm:32 lang.pm:253
+#: crypto.pm:19 crypto.pm:32 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:428
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grécia"
-#: crypto.pm:20 crypto.pm:33 lang.pm:326
+#: crypto.pm:20 crypto.pm:33 lang.pm:340
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
-#: crypto.pm:21 crypto.pm:34 lang.pm:355 network/adsl_consts.pm:240
+#: crypto.pm:21 crypto.pm:34 lang.pm:369 network/adsl_consts.pm:561
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Suécia"
-#: crypto.pm:22 crypto.pm:36 lang.pm:325 network/adsl_consts.pm:178
-#: network/netconnect.pm:47
+#: crypto.pm:22 crypto.pm:36 lang.pm:339 network/adsl_consts.pm:495
+#: network/netconnect.pm:48
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
-#: crypto.pm:23 crypto.pm:37 lang.pm:273 network/adsl_consts.pm:158
-#: network/adsl_consts.pm:168 network/netconnect.pm:48 standalone/drakxtv:45
+#: crypto.pm:23 crypto.pm:37 lang.pm:287 network/adsl_consts.pm:452
+#: network/adsl_consts.pm:462 network/adsl_consts.pm:469
+#: network/netconnect.pm:49 standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Itália"
-#: crypto.pm:24 crypto.pm:38 lang.pm:181 network/adsl_consts.pm:20
+#: crypto.pm:24 crypto.pm:38 lang.pm:194 network/adsl_consts.pm:36
+#: network/adsl_consts.pm:44 network/adsl_consts.pm:52
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Áustria"
-#: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:389 network/netconnect.pm:50
+#: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:403 network/netconnect.pm:51
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
-#: diskdrake/dav.pm:19
+#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
@@ -1648,70 +1878,64 @@ msgid ""
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV é um protocolo que lhe permite de montar a pasta de um servidor\n"
-"web localmente, e de tratar-la como um sistema de ficheiros local (desde\n"
+"web localmente, e trata-lo como um sistema de ficheiros local (desde\n"
"que o servidor web esteja configurado como servidor WebDAV). Se deseja\n"
"adicionar pontos de montagem WebDAV, seleccione \"Novo\"."
-#: diskdrake/dav.pm:27
+#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
+#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:425 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"
-#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:419 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
+#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Montar"
-#: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:413
-#: diskdrake/interactive.pm:621 diskdrake/interactive.pm:640
-#: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
+#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:416
+#: diskdrake/interactive.pm:627 diskdrake/interactive.pm:646
+#: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Ponto de Montagem"
-#: diskdrake/dav.pm:85
+#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Por favor escolha a URL do servidor WebDAV"
-#: diskdrake/dav.pm:89
+#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "O Url deve começar com http:// ou https://"
-#: diskdrake/dav.pm:111
+#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Servidor : "
-#: diskdrake/dav.pm:112 diskdrake/interactive.pm:474
-#: diskdrake/interactive.pm:1154 diskdrake/interactive.pm:1232
+#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:479
+#: diskdrake/interactive.pm:1155 diskdrake/interactive.pm:1232
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Ponto de montagem: "
-#: diskdrake/dav.pm:113 diskdrake/interactive.pm:1240
+#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1239
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Opções: %s"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:96 diskdrake/interactive.pm:1000
-#: diskdrake/interactive.pm:1010 diskdrake/interactive.pm:1070
-#, c-format
-msgid "Read carefully!"
-msgstr "Leia com atenção!"
-
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:96
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:95
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Por favor faça primeiro uma cópia de segurança dos seus dados"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:99
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:98
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
@@ -1722,17 +1946,17 @@ msgstr ""
"suficiente)\n"
"no início do disco"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:156 help.pm:544
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:155 help.pm:530
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr "Assistente"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:189
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:188
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "Escolher acção"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:193
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:192
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
@@ -1743,181 +1967,187 @@ msgstr ""
"Sugiro que redimensione primeiro esta partição\n"
"(clique nela, depois clique em \"Redimensionar\")"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:195
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:194
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Por favor clique numa partição"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:209 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 install_steps_gtk.pm:477
-#: standalone/drakbackup:2942 standalone/drakbackup:3004
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:208 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 install_steps_gtk.pm:474
+#: standalone/drakbackup:2938 standalone/drakbackup:2998
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:255
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:254
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Nenhum disco rígido encontrado"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:326
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:325
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:326
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:325
#, c-format
msgid "Journalised FS"
-msgstr "SF com jornal"
+msgstr "Journalised FS"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:326
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:325
#, c-format
msgid "Swap"
-msgstr "Memória virtual"
+msgstr "Swap"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:326
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:325
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:326
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:325
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:326
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:325
#, c-format
msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Janelas"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:327 install_steps_gtk.pm:329 mouse.pm:167
-#: services.pm:164 standalone/drakbackup:1582 standalone/drakperm:254
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:326 install_steps_gtk.pm:298 mouse.pm:168
+#: services.pm:164 standalone/drakbackup:1603 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+msgstr "Outros"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:327 diskdrake/interactive.pm:1172
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:326 diskdrake/interactive.pm:1172
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:331
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:330
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Tipos de sistema de ficheiros:"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:348 diskdrake/hd_gtk.pm:350 diskdrake/hd_gtk.pm:353
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:347 diskdrake/hd_gtk.pm:349 diskdrake/hd_gtk.pm:352
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Use ``%s'' ao invés"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:348 diskdrake/hd_gtk.pm:353
-#: diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/interactive.pm:574
-#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/removable.pm:49
-#: standalone/harddrake2:72
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:347 diskdrake/hd_gtk.pm:352
+#: diskdrake/interactive.pm:417 diskdrake/interactive.pm:580
+#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
+#: standalone/harddrake2:101
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:348 diskdrake/interactive.pm:436
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:347 diskdrake/interactive.pm:441
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:350 diskdrake/interactive.pm:423
-#: standalone/drakperm:124 standalone/printerdrake:236
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:349 diskdrake/interactive.pm:426
+#: standalone/drakperm:124 standalone/printerdrake:242
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:353
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:352
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Use ``Desmontar'' primeiro"
-#: diskdrake/interactive.pm:184
+#: diskdrake/interactive.pm:187
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Escolha outra partição"
-#: diskdrake/interactive.pm:184
+#: diskdrake/interactive.pm:187
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Escolha uma partição"
-#: diskdrake/interactive.pm:213
+#: diskdrake/interactive.pm:216
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: diskdrake/interactive.pm:246 help.pm:544
+#: diskdrake/interactive.pm:249 help.pm:530
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "Anular"
-#: diskdrake/interactive.pm:246
+#: diskdrake/interactive.pm:249
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Alternar para modo normal"
-#: diskdrake/interactive.pm:246
+#: diskdrake/interactive.pm:249
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Alternar para modo perito"
-#: diskdrake/interactive.pm:265
+#: diskdrake/interactive.pm:268
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Continuar mesmo assim?"
-#: diskdrake/interactive.pm:270
+#: diskdrake/interactive.pm:273
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Sair sem guardar"
-#: diskdrake/interactive.pm:270
+#: diskdrake/interactive.pm:273
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
-msgstr "Sair sem gravar na tabela de partição?"
+msgstr "Sair sem gravar a tabela de partições?"
-#: diskdrake/interactive.pm:275
+#: diskdrake/interactive.pm:278
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Quer gravar as modificações de /etc/fstab?"
-#: diskdrake/interactive.pm:282 install_steps_interactive.pm:301
+#: diskdrake/interactive.pm:285 install_steps_interactive.pm:313
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
-"Precisa reiniciar para que as modificações na tabela de partição tenham "
+"Precisa reiniciar para que as modificações na tabela de partições tenham "
"efeito"
-#: diskdrake/interactive.pm:295 help.pm:544
+#: diskdrake/interactive.pm:298 help.pm:530
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Limpar tudo"
-#: diskdrake/interactive.pm:296 help.pm:544
+#: diskdrake/interactive.pm:299 help.pm:530
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Auto alocar"
-#: diskdrake/interactive.pm:302
+#: diskdrake/interactive.pm:300 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606
+#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:124
+#, c-format
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:305
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Informações dos discos rígidos"
-#: diskdrake/interactive.pm:334
+#: diskdrake/interactive.pm:337
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Todas as partições primárias estão usadas"
-#: diskdrake/interactive.pm:335
+#: diskdrake/interactive.pm:338
#, c-format
msgid "I can't add any more partitions"
-msgstr "Eu não posso adicionar mais nenhuma partição"
+msgstr "Não posso adicionar mais partições"
-#: diskdrake/interactive.pm:336
+#: diskdrake/interactive.pm:339
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
@@ -1926,62 +2156,62 @@ msgstr ""
"Para ter mais partições, por favor elimine uma para poder criar uma partição "
"extendida"
-#: diskdrake/interactive.pm:347 help.pm:544
+#: diskdrake/interactive.pm:350 help.pm:530
#, c-format
msgid "Save partition table"
-msgstr "Gravar a tabela das partições"
+msgstr "Gravar a tabela de partições"
-#: diskdrake/interactive.pm:348 help.pm:544
+#: diskdrake/interactive.pm:351 help.pm:530
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "Restaurar a tabela de partições"
-#: diskdrake/interactive.pm:349 help.pm:544
+#: diskdrake/interactive.pm:352 help.pm:530
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Reparar a tabela de partições"
-#: diskdrake/interactive.pm:351 help.pm:544
+#: diskdrake/interactive.pm:354 help.pm:530
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Recarregar a tabela de partições"
-#: diskdrake/interactive.pm:353
+#: diskdrake/interactive.pm:356
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
-msgstr "Automontagem dos médias amovíveis"
+msgstr "Automontagem das medias amovíveis"
-#: diskdrake/interactive.pm:362 diskdrake/interactive.pm:382
+#: diskdrake/interactive.pm:365 diskdrake/interactive.pm:385
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Seleccione ficheiro"
-#: diskdrake/interactive.pm:369
+#: diskdrake/interactive.pm:372
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
-"A tabela de partições de segurança não tem o \n"
-"mesmo tamanho. Continuar mesmo assim?"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:383 harddrake/sound.pm:226 keyboard.pm:340
-#: network/netconnect.pm:450 network/netconnect.pm:469
-#: printer/printerdrake.pm:936 printer/printerdrake.pm:1891
-#: printer/printerdrake.pm:1953 printer/printerdrake.pm:1987
-#: printer/printerdrake.pm:2291 printer/printerdrake.pm:3149
-#: printer/printerdrake.pm:3426 printer/printerdrake.pm:3545
-#: printer/printerdrake.pm:4543 standalone/drakTermServ:340
-#: standalone/drakTermServ:1072 standalone/drakTermServ:1128
-#: standalone/drakTermServ:1801 standalone/drakbackup:510
-#: standalone/drakbackup:609 standalone/drakboot:156 standalone/drakclock:214
-#: standalone/drakconnect:921 standalone/drakfloppy:296 standalone/drakups:27
-#: standalone/scannerdrake:50 standalone/scannerdrake:913
+"O backup da tabela de partições não tem o mesmo tamanho.\n"
+"Continuar mesmo assim?"
+
+#: diskdrake/interactive.pm:386 harddrake/sound.pm:246 keyboard.pm:351
+#: lang.pm:1046 network/netconnect.pm:470 printer/printerdrake.pm:1037
+#: printer/printerdrake.pm:2009 printer/printerdrake.pm:2075
+#: printer/printerdrake.pm:2110 printer/printerdrake.pm:2414
+#: printer/printerdrake.pm:3330 printer/printerdrake.pm:3611
+#: printer/printerdrake.pm:3733 printer/printerdrake.pm:4823
+#: standalone/drakTermServ:315 standalone/drakTermServ:1045
+#: standalone/drakTermServ:1101 standalone/drakTermServ:1769
+#: standalone/drakbackup:511 standalone/drakbackup:610 standalone/drakboot:165
+#: standalone/drakclock:225 standalone/drakconnect:972
+#: standalone/drakfloppy:291 standalone/drakups:27 standalone/scannerdrake:51
+#: standalone/scannerdrake:909
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: diskdrake/interactive.pm:384
+#: diskdrake/interactive.pm:387
#, c-format
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
@@ -1990,92 +2220,92 @@ msgstr ""
"Insira uma disquete no drive\n"
"Todos os dados na disquete serão perdidos"
-#: diskdrake/interactive.pm:395
+#: diskdrake/interactive.pm:398
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
-msgstr "Tentando resgatar tabela de partições"
+msgstr "A tentar resgatar tabela de partições"
-#: diskdrake/interactive.pm:401
+#: diskdrake/interactive.pm:404
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Informação detalhada"
-#: diskdrake/interactive.pm:416 diskdrake/interactive.pm:711
+#: diskdrake/interactive.pm:419 diskdrake/interactive.pm:717
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: diskdrake/interactive.pm:417 diskdrake/interactive.pm:779
+#: diskdrake/interactive.pm:420 diskdrake/interactive.pm:783
#, c-format
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: diskdrake/interactive.pm:418
+#: diskdrake/interactive.pm:421
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Formatar"
-#: diskdrake/interactive.pm:420
+#: diskdrake/interactive.pm:423
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Adicionar ao RAID"
-#: diskdrake/interactive.pm:421
+#: diskdrake/interactive.pm:424
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Adicionar ao LVM"
-#: diskdrake/interactive.pm:424
+#: diskdrake/interactive.pm:427
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Remover do RAID"
-#: diskdrake/interactive.pm:425
+#: diskdrake/interactive.pm:428
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Remover do LVM"
-#: diskdrake/interactive.pm:426
+#: diskdrake/interactive.pm:429
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Modificar RAID"
-#: diskdrake/interactive.pm:427
+#: diskdrake/interactive.pm:430
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Usar para loopback"
-#: diskdrake/interactive.pm:467
+#: diskdrake/interactive.pm:472
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Criar uma nova partição"
-#: diskdrake/interactive.pm:470
+#: diskdrake/interactive.pm:475
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Sector inicial: "
-#: diskdrake/interactive.pm:472 diskdrake/interactive.pm:881
+#: diskdrake/interactive.pm:477 diskdrake/interactive.pm:884
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Tamanho em MB: "
-#: diskdrake/interactive.pm:473 diskdrake/interactive.pm:882
+#: diskdrake/interactive.pm:478 diskdrake/interactive.pm:885
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Tipo do Sistema de Ficheiros: "
-#: diskdrake/interactive.pm:478
+#: diskdrake/interactive.pm:483
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Preferência: "
-#: diskdrake/interactive.pm:481
+#: diskdrake/interactive.pm:486
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Nome do Volume Lógico "
-#: diskdrake/interactive.pm:510
+#: diskdrake/interactive.pm:515
#, c-format
msgid ""
"You can't create a new partition\n"
@@ -2084,246 +2314,244 @@ msgid ""
msgstr ""
"Você não pode criar uma nova partição\n"
"(porque atingiu o numero máximo de partições primárias).\n"
-"Apague primeiro uma partição primária e crie uma partição extensa."
+"Primeiro apague uma partição primária e crie uma partição extendida."
-#: diskdrake/interactive.pm:540
+#: diskdrake/interactive.pm:545
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
-msgstr "Apagar o ficheiro loopback?"
+msgstr "Remover o ficheiro loopback?"
-#: diskdrake/interactive.pm:559
+#: diskdrake/interactive.pm:564
#, c-format
-msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgid ""
+"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Após alterar o tipo de partição %s, todos os dados desta partição serão "
"perdidos"
-#: diskdrake/interactive.pm:570
+#: diskdrake/interactive.pm:576
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Alterar tipo de partição"
-#: diskdrake/interactive.pm:571 diskdrake/removable.pm:48
+#: diskdrake/interactive.pm:577 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Que sistema de ficheiros deseja?"
-#: diskdrake/interactive.pm:579
+#: diskdrake/interactive.pm:585
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
-msgstr "Mudando de ext2 para ext3"
+msgstr "Mudar de ext2 para ext3"
-#: diskdrake/interactive.pm:608
+#: diskdrake/interactive.pm:614
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Onde deseja montar o ficheiro loopback %s?"
-#: diskdrake/interactive.pm:609
+#: diskdrake/interactive.pm:615
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Onde deseja montar o dispositivo %s?"
-#: diskdrake/interactive.pm:614
+#: diskdrake/interactive.pm:620
#, c-format
msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
-"Não posso remover a definição do ponto de montagem enquanto \n"
-"a partição for usada para loopback. Remova o loopback primeiro"
+"Não posso desconfigurar o ponto de montagem enquanto a\n"
+"partição for usada para loopback. Remova o loopback primeiro"
-#: diskdrake/interactive.pm:639
+#: diskdrake/interactive.pm:645
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Onde deseja montar %s?"
-#: diskdrake/interactive.pm:663 diskdrake/interactive.pm:743
-#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:186
+#: diskdrake/interactive.pm:669 diskdrake/interactive.pm:748
+#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "A redimensionar"
-#: diskdrake/interactive.pm:663
+#: diskdrake/interactive.pm:669
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "A computar limites do sistema de ficheiros FAT"
-#: diskdrake/interactive.pm:699
+#: diskdrake/interactive.pm:705
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Esta partição não é redimensionável"
-#: diskdrake/interactive.pm:704
+#: diskdrake/interactive.pm:710
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
-msgstr "Deveria fazer uma cópia de segurança de todos os dados nesta partição"
+msgstr "Deve fazer um backup de todos os dados desta partição"
-#: diskdrake/interactive.pm:706
+#: diskdrake/interactive.pm:712
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr "Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos"
+msgstr ""
+"Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos"
-#: diskdrake/interactive.pm:711
+#: diskdrake/interactive.pm:717
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Escolha o novo tamanho"
-#: diskdrake/interactive.pm:712
+#: diskdrake/interactive.pm:718
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Novo tamanho em MB: "
-#: diskdrake/interactive.pm:756 install_interactive.pm:194
+#: diskdrake/interactive.pm:761 install_interactive.pm:196
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
-"Para assegurar a integridade dos dados depois de mudar\n"
-"o tamanho da(s) partiçõe(s), a verificação do sistema de ficheiros\n"
-"vai ser lançada no próximo arranque do Windows(MR)"
+"Para assegurar a integridade dos dados depois de redimensionar\n"
+"a(s) partiçõe(s), a verificação do sistema de ficheiros vai ser\n"
+"executada no próximo arranque do Windows(TM)"
-#: diskdrake/interactive.pm:780
+#: diskdrake/interactive.pm:784
#, c-format
msgid "Which disk do you want to move it to?"
-msgstr "Para qual disco quer mover?"
+msgstr "Para que disco o quer mover?"
-#: diskdrake/interactive.pm:781
+#: diskdrake/interactive.pm:785
#, c-format
msgid "Sector"
msgstr "Sector"
-#: diskdrake/interactive.pm:782
+#: diskdrake/interactive.pm:786
#, c-format
msgid "Which sector do you want to move it to?"
-msgstr "Para qual sector quer mover?"
+msgstr "Para que sector o quer mover?"
-#: diskdrake/interactive.pm:785
+#: diskdrake/interactive.pm:789
#, c-format
msgid "Moving"
-msgstr "A mover"
+msgstr "Mover"
-#: diskdrake/interactive.pm:785
+#: diskdrake/interactive.pm:789
#, c-format
msgid "Moving partition..."
msgstr "A mover partição..."
-#: diskdrake/interactive.pm:807
+#: diskdrake/interactive.pm:810
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
-msgstr "Escolha um RAID existente para adicionar a"
+msgstr "Escolha um RAID existente para adicionar"
-#: diskdrake/interactive.pm:808 diskdrake/interactive.pm:825
+#: diskdrake/interactive.pm:812 diskdrake/interactive.pm:828
#, c-format
msgid "new"
msgstr "novo"
-#: diskdrake/interactive.pm:823
+#: diskdrake/interactive.pm:826
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
-msgstr "Escolha um LVM existente para adicionar a"
+msgstr "Escolha um LVM existente para adicionar"
-#: diskdrake/interactive.pm:829
+#: diskdrake/interactive.pm:832
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "Nome do LVM?"
-#: diskdrake/interactive.pm:866
+#: diskdrake/interactive.pm:869
#, c-format
msgid "This partition can't be used for loopback"
-msgstr "Essa partição não pode ser usada para loopback"
+msgstr "Esta partição não pode ser usada para loopback"
-#: diskdrake/interactive.pm:879
+#: diskdrake/interactive.pm:882
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
-#: diskdrake/interactive.pm:880
+#: diskdrake/interactive.pm:883
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Nome do ficheiro loopback: "
-#: diskdrake/interactive.pm:885
+#: diskdrake/interactive.pm:888
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Escreva um nome de ficheiro"
-#: diskdrake/interactive.pm:888
+#: diskdrake/interactive.pm:891
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "O ficheiro já está utilizado por outro loopback, escolha outro"
-#: diskdrake/interactive.pm:889
+#: diskdrake/interactive.pm:892
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
-msgstr "O ficheiro já existe. Utilizá-lo?"
+msgstr "O ficheiro já existe. Usá-lo?"
-#: diskdrake/interactive.pm:912
+#: diskdrake/interactive.pm:915
#, c-format
msgid "Mount options"
-msgstr "Opções do montagem:"
+msgstr "Opções de montagem"
-#: diskdrake/interactive.pm:919
+#: diskdrake/interactive.pm:922
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Diversos"
-#: diskdrake/interactive.pm:983
+#: diskdrake/interactive.pm:987
#, c-format
msgid "device"
msgstr "dispositivo"
-#: diskdrake/interactive.pm:984
+#: diskdrake/interactive.pm:988
#, c-format
msgid "level"
msgstr "nível"
-#: diskdrake/interactive.pm:985
+#: diskdrake/interactive.pm:989
#, c-format
-msgid "chunk size"
-msgstr "tamanho do bloco"
+msgid "chunk size in KiB"
+msgstr "tamanho do bloco em KiB"
-#: diskdrake/interactive.pm:1001
+#: diskdrake/interactive.pm:1006
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Tenha cuidado: essa operação é perigosa."
-#: diskdrake/interactive.pm:1016
+#: diskdrake/interactive.pm:1021
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Que tipo de particionamento?"
-#: diskdrake/interactive.pm:1032
-#, c-format
-msgid "The package %s is needed. Install it?"
-msgstr "O pacote %s é necessário. Instalo-o?"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1061
+#: diskdrake/interactive.pm:1059
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Precisará re-arrancar antes que as modificações tenham efeito"
-#: diskdrake/interactive.pm:1070
+#: diskdrake/interactive.pm:1068
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "A tabela de partições do disco %s vai ser escrita no disco!"
-#: diskdrake/interactive.pm:1083
+#: diskdrake/interactive.pm:1081
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr "Após formatar a partição %s, todos os dados desta partição serão perdidos"
+msgstr ""
+"Após formatar a partição %s, todos os dados nesta partição serão perdidos"
-#: diskdrake/interactive.pm:1100
+#: diskdrake/interactive.pm:1101
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Mover os ficheiros para a nova partição"
-#: diskdrake/interactive.pm:1100
+#: diskdrake/interactive.pm:1101
#, c-format
msgid "Hide files"
-msgstr "Esconder os ficheiros"
+msgstr "Esconder ficheiros"
-#: diskdrake/interactive.pm:1101
+#: diskdrake/interactive.pm:1102
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
@@ -2332,53 +2560,53 @@ msgstr ""
"A pasta %s já contém dados\n"
"(%s)"
-#: diskdrake/interactive.pm:1112
+#: diskdrake/interactive.pm:1113
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
-msgstr "Movendo os ficheiros para a nova partição"
+msgstr "Amover os ficheiros para a nova partição"
-#: diskdrake/interactive.pm:1116
+#: diskdrake/interactive.pm:1117
#, c-format
msgid "Copying %s"
-msgstr "Copiando %s"
+msgstr "A copiar %s"
-#: diskdrake/interactive.pm:1120
+#: diskdrake/interactive.pm:1121
#, c-format
msgid "Removing %s"
-msgstr "A apagar %s"
+msgstr "A remover %s"
-#: diskdrake/interactive.pm:1134
+#: diskdrake/interactive.pm:1135
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "a partição %s é agora conhecida como %s"
-#: diskdrake/interactive.pm:1155 diskdrake/interactive.pm:1217
+#: diskdrake/interactive.pm:1156 diskdrake/interactive.pm:1217
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Dispositivo: "
-#: diskdrake/interactive.pm:1156
+#: diskdrake/interactive.pm:1157
#, c-format
msgid "Devfs name: "
msgstr "Nome do devfs: "
-#: diskdrake/interactive.pm:1157
+#: diskdrake/interactive.pm:1158
#, c-format
msgid "Volume label: "
-msgstr "Etiqueta do Volume"
+msgstr "Etiqueta do Volume:"
-#: diskdrake/interactive.pm:1158
+#: diskdrake/interactive.pm:1159
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "Letra do drive no DOS: %s (apenas um palpite)\n"
-#: diskdrake/interactive.pm:1162 diskdrake/interactive.pm:1170
-#: diskdrake/interactive.pm:1236
+#: diskdrake/interactive.pm:1163 diskdrake/interactive.pm:1170
+#: diskdrake/interactive.pm:1235
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Tipo: "
-#: diskdrake/interactive.pm:1166 install_steps_gtk.pm:341
+#: diskdrake/interactive.pm:1167 install_steps_gtk.pm:310
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
@@ -2386,7 +2614,7 @@ msgstr "Nome: "
#: diskdrake/interactive.pm:1174
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
-msgstr "Inicial: sector: %s\n"
+msgstr "Inicio: sector: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1175
#, c-format
@@ -2401,7 +2629,7 @@ msgstr ", %s sectores"
#: diskdrake/interactive.pm:1179
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
-msgstr "Cilindro %d ao %d\n"
+msgstr "Cilindro %d para %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1180
#, c-format
@@ -2425,8 +2653,8 @@ msgstr "Montado\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1184
#, c-format
-msgid "RAID md%s\n"
-msgstr "RAID md%s\n"
+msgid "RAID %s\n"
+msgstr "RAID %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1186
#, c-format
@@ -2453,8 +2681,8 @@ msgstr "Nível %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1190
#, c-format
-msgid "Chunk size %s\n"
-msgstr "Tamanho do bloco %s\n"
+msgid "Chunk size %d KiB\n"
+msgstr "Tamanho do bloco %d KiB\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1191
#, c-format
@@ -2475,9 +2703,9 @@ msgid ""
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
-"É provável que esta partição seja\n"
-"uma partição Piloto, não lhe\n"
-"deveria provavelmente mexer.\n"
+"As possibilidades são: esta partição\n"
+"é uma partição Driver. Provavelmente\n"
+"não lhe deve mexer.\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1199
#, c-format
@@ -2488,14 +2716,14 @@ msgid ""
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Esta é uma partição especial\n"
-" Bootstrap serve para o \n"
-"duplo arranque do seu sistema.\n"
+"Esta partição especial\n"
+"Bootstrap é para\n"
+"duplo arranque do sistema.\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1218
#, c-format
msgid "Read-only"
-msgstr "Leitura só"
+msgstr "Apenas Leitura"
#: diskdrake/interactive.pm:1219
#, c-format
@@ -2510,7 +2738,7 @@ msgstr "Geometria: %s cilindros, %s cabeças, %s sectores\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1221
#, c-format
msgid "Info: "
-msgstr "Informação: "
+msgstr "Info: "
#: diskdrake/interactive.pm:1222
#, c-format
@@ -2525,40 +2753,42 @@ msgstr "Tipo da tabela de partições: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1224
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
-msgstr "na cadeia %d id %d\n"
+msgstr "no canal %d id %d\n"
-#: diskdrake/interactive.pm:1257
+#: diskdrake/interactive.pm:1256
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
-msgstr "Senha de codificação do sistema de ficheiros"
+msgstr "Senha de encriptação do sistema de ficheiros"
-#: diskdrake/interactive.pm:1258
+#: diskdrake/interactive.pm:1257
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
-msgstr "Escolha a sua senha de codificação do sistema de ficheiros"
+msgstr "Escolha a sua senha de encriptação do sistema de ficheiros"
-#: diskdrake/interactive.pm:1261
+#: diskdrake/interactive.pm:1260
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
-msgstr "Essa senha de codificação é muito simples (deve ter ao menos %d caracteres)"
+msgstr ""
+"Essa senha de encriptação é muito simples (tem que ter pelo menos %d "
+"caracteres de comprimento)"
-#: diskdrake/interactive.pm:1262
+#: diskdrake/interactive.pm:1261
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
-msgstr "As senhas de codificação não coincidem"
+msgstr "As senhas de encriptação não coincidem"
-#: diskdrake/interactive.pm:1265 network/netconnect.pm:979
-#: standalone/drakconnect:404
+#: diskdrake/interactive.pm:1264 network/netconnect.pm:1040
+#: standalone/drakconnect:395
#, c-format
msgid "Encryption key"
-msgstr "Senha de codificação"
+msgstr "Senha de encriptação"
-#: diskdrake/interactive.pm:1266
+#: diskdrake/interactive.pm:1265
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
-msgstr "Senha de codificação (outra vez)"
+msgstr "Senha de encriptação (outra vez)"
-#: diskdrake/removable.pm:47
+#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Alterar tipo"
@@ -2566,31 +2796,32 @@ msgstr "Alterar tipo"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163
#, c-format
msgid "Can't login using username %s (bad password?)"
-msgstr "Não consigo ligar-me com o nome %s (senha errada?)"
+msgstr "Não consigo entrar/login com o nome %s (senha errada?)"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
-msgstr "Autenticação no Domínio Exigida"
+msgstr "Autenticação do Domínio Requerida"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Which username"
-msgstr "Qual nome de utilizador"
+msgstr "Que nome de utilizador"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Another one"
-msgstr "Mais outra"
+msgstr "Mais outro"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
-msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgid ""
+"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
-"Por favor escreva a seu nome de utilizador, senha e nome de domínio para "
-"aceder a esta máquina."
+"Por favor digite o seu nome de utilizador, senha e nome de domínio para "
+"aceder a este host."
-#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3495
+#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3489
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
@@ -2598,34 +2829,79 @@ msgstr "Nome de utilizador"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205
#, c-format
msgid "Search servers"
-msgstr "Procurar Servidores"
+msgstr "Procurar servidores"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "Procurar novos servidores"
-#: do_pkgs.pm:21
+#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
-msgstr "O pacote %s tem que ser instalado. Tem certeza que não o quer seleccionar?"
+msgstr "O pacote %s precisa ser instalado. Quere-o instalar?"
-#: do_pkgs.pm:26
+#: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
-msgstr "O pacote imperativo %s falta"
+msgstr "O pacote imperativo %s está em falta"
-#: do_pkgs.pm:143
+#: do_pkgs.pm:172
#, c-format
msgid "Installing packages..."
-msgstr "A instalar os pacotes..."
+msgstr "A instalar pacotes..."
-#: do_pkgs.pm:217
+#: do_pkgs.pm:216
#, c-format
msgid "Removing packages..."
-msgstr "Removendo pacotes..."
+msgstr "A remover pacotes..."
+
+#: fs.pm:445 fs.pm:494
+#, c-format
+msgid "Mounting partition %s"
+msgstr "A montar partição %s"
-#: fs.pm:416
+#: fs.pm:446 fs.pm:495
+#, c-format
+msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
+msgstr "montagem da partição %s na pasta %s falhada"
+
+#: fs.pm:466 fs.pm:473
+#, c-format
+msgid "Checking %s"
+msgstr "A verificar %s"
+
+#: fs.pm:511 partition_table.pm:387
+#, c-format
+msgid "error unmounting %s: %s"
+msgstr "erro a desmontar %s: %s"
+
+#: fs.pm:543
+#, c-format
+msgid "Enabling swap partition %s"
+msgstr "A activar partição swap %s"
+
+#: fs/format.pm:39 fs/format.pm:46
+#, c-format
+msgid "Formatting partition %s"
+msgstr "A formatar a partição %s"
+
+#: fs/format.pm:43
+#, c-format
+msgid "Creating and formatting file %s"
+msgstr "A criar e formatar ficheiro %s"
+
+#: fs/format.pm:78
+#, c-format
+msgid "I don't know how to format %s in type %s"
+msgstr "Não sei como formatar %s no tipo %s"
+
+#: fs/format.pm:80
+#, c-format
+msgid "%s formatting of %s failed"
+msgstr "%s formatação de %s falhada"
+
+#: fs/mount_options.pm:112
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
@@ -2635,21 +2911,23 @@ msgstr ""
"(ex. para um acesso mais rápido à fila de forums para acelerar os servidores "
"de forums)."
-#: fs.pm:419
+#: fs/mount_options.pm:115
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
-"Só pode ser montado de maneira explicita (ou seja,\n"
-"a opção -a não vai montar o sistema de ficheiros)."
+"Só pode ser montado explicitamente (ou seja, a opção -a\n"
+"não faz com que o sistema de ficheiros seja montado)."
-#: fs.pm:422
+#: fs/mount_options.pm:118
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
-msgstr "Não interpretar os dispositivos especiais no sistema de ficheiros."
+msgstr ""
+"Não interprete os caracteres ou blocos dos dispositivos especiais no sistema "
+"de ficheiros."
-#: fs.pm:424
+#: fs/mount_options.pm:120
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
@@ -2657,10 +2935,10 @@ msgid ""
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"Não permite a execução de binários no sistema de ficheiros montado.\n"
-"Esta opção pode ser útil para um servidor que tem sistemas de ficheiros\n"
-"com binários para outras arquitecturas do que a sua própria."
+"Esta opção pode ser útil para um servidor que tem um sistema de ficheiros\n"
+"que contém binários para outras arquitecturas que não a própria."
-#: fs.pm:428
+#: fs/mount_options.pm:124
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
@@ -2668,20 +2946,21 @@ msgid ""
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"Não permite aos bits set-user-identifier ou set-group-identifier\n"
-"de tomarem efeito. (Isto parece seguro, mas é pouco seguro de facto\n"
-"set tem suidperl(1) instalado.)"
+"terem efeito. (Isto parece seguro, mas de facto é pouco seguro\n"
+"se tem suidperl(1) instalado.)"
-#: fs.pm:432
+#: fs/mount_options.pm:128
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
-msgstr "Montar o sistema de ficheiros em leitura-só."
+msgstr "Montar o sistema de ficheiros apenas para leitura."
-#: fs.pm:434
+#: fs/mount_options.pm:130
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
-msgstr "Todas as operações no sistema de ficheiros deveriam ser sincronizadas."
+msgstr ""
+"Todos os I/O para o sistema de ficheiros devem ser feitos sincronizadamente."
-#: fs.pm:438
+#: fs/mount_options.pm:134
#, c-format
msgid ""
"Allow an ordinary user to mount the file system. The\n"
@@ -2691,71 +2970,31 @@ msgid ""
"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n"
"user,exec,dev,suid )."
msgstr ""
-"Permite a um utilizador ordinário de montar o sistema de ficheiros.\n"
-"O nome do utilizador que monta é gravado no mtab para que ele o\n"
-"possa desmontar. Esta opção implica as opções noexec, nosuid e\n"
-"nodev (a menos que sejam sobrecarregadas nas opções seguintes,\n"
-"como na linha das opções user,exec,dev,suid)."
+"Permite a um utilizador normal montar o sistema de ficheiros.\n"
+"O nome do utilizador que monta é gravado no mtab para que ele o \n"
+"possa desmontar outra vez. Esta opção implica as opções noexec,\n"
+"nosuid e nodev (a menos que sejam sobrecarregadas nas opções\n"
+"seguintes, como na linha das opções user,exec,dev,suid)."
-#: fs.pm:446
+#: fs/mount_options.pm:142
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
-msgstr "Dar acesso em escritura aos utilizadores normais"
+msgstr "Dar acesso de escrita a utilizadores normais"
-#: fs.pm:448
+#: fs/mount_options.pm:144
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
-msgstr "Dar acesso de leitura-apenas aos utilizadores normais"
-
-#: fs.pm:588 fs.pm:598 fs.pm:602 fs.pm:606 fs.pm:610 fs.pm:614 swap.pm:12
-#, c-format
-msgid "%s formatting of %s failed"
-msgstr "%s formatação de %s falhou"
-
-#: fs.pm:655
-#, c-format
-msgid "I don't know how to format %s in type %s"
-msgstr "Não sei como formatar %s no tipo %s"
-
-#: fs.pm:662 fs.pm:669
-#, c-format
-msgid "Formatting partition %s"
-msgstr "A formatar a partição %s"
-
-#: fs.pm:666
-#, c-format
-msgid "Creating and formatting file %s"
-msgstr "A criar e formatar ficheiro %s"
-
-#: fs.pm:726 fs.pm:775
-#, c-format
-msgid "Mounting partition %s"
-msgstr "A montar a partição %s"
+msgstr "Dar acesso de leitura-apenas a utilizadores normais"
-#: fs.pm:727 fs.pm:776
+#: fs/type.pm:364
#, c-format
-msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
-msgstr "a montagem da partição %s na pasta %s falhou"
-
-#: fs.pm:747 fs.pm:754
-#, c-format
-msgid "Checking %s"
-msgstr "A verificar %s"
-
-#: fs.pm:792 partition_table.pm:639
-#, c-format
-msgid "error unmounting %s: %s"
-msgstr "erro a desmontar %s: %s"
-
-#: fs.pm:824
-#, c-format
-msgid "Enabling swap partition %s"
-msgstr "A activar a partição de memória virtual%s"
+msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB"
+msgstr "Não pode usar JFS em partições menores que 16MB"
-#: fsedit.pm:21
+#: fs/type.pm:365
#, c-format
-msgid "simple"
-msgstr "simples"
+msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
+msgstr "Não pode usar ReiserFS em partições menores que 32MB"
#: fsedit.pm:25
#, c-format
@@ -2767,7 +3006,7 @@ msgstr "com /usr"
msgid "server"
msgstr "servidor"
-#: fsedit.pm:263
+#: fsedit.pm:168
#, c-format
msgid ""
"I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n"
@@ -2777,79 +3016,70 @@ msgid ""
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
-"Não consigo ler a tabela de partição de %s, é demasiado defeituosa para mim :"
-"(\n"
-"Eu posso tentar continuar limpando as partições defeituosas (TODOS OS DADOS\n"
+"Não consigo ler a tabela de partição de %s, está muito corrompida para "
+"mim (:\n"
+"Eu posso tentar continuar a limpar as partições corrompidas (TODOS OS DADOS\n"
"serão perdidos!). A outra solução é não deixar o DrakX modificar a tabela\n"
"de partições. (o erro é %s)\n"
"\n"
"Aceita perder todas as partições?\n"
-#: fsedit.pm:524
-#, c-format
-msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB"
-msgstr "Não pode usar JFS em partições menores que 16MB"
-
-#: fsedit.pm:525
-#, c-format
-msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
-msgstr "Não pode usar ReiserFS em partições menores que 32MB"
-
-#: fsedit.pm:544
+#: fsedit.pm:385
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Pontos de montagem devem começar com uma /"
-#: fsedit.pm:545
+#: fsedit.pm:386
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
-msgstr "Os pontos de montagem devem apenas conter letras alfa-numéricas"
+msgstr "Pontos de montagem devem apenas conter caracteres alfanuméricos"
-#: fsedit.pm:546
+#: fsedit.pm:387
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Já existe uma partição no ponto de montagem %s\n"
-#: fsedit.pm:548
+#: fsedit.pm:389
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
-"Seleccionou uma partição RAID não material como root (/).\n"
-"Nenhum gestor de arranque consegue acedê-la sem uma\n"
-"partição /boot. Faça cuidado em adicionar uma partição /boot"
+"Seleccionou uma partição RAID como root (/).\n"
+"Nenhum carregador de arranque a consegue aceder sem uma\n"
+"partição /boot. Certifique-se em adicionar uma partição /boot"
-#: fsedit.pm:551
+#: fsedit.pm:392
#, c-format
msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s"
-msgstr "Não pode usar LVM Volume Lógico para o ponto de montagem %s"
+msgstr "Não pode usar um Volume Lógico LVM para ponto de montagem %s"
-#: fsedit.pm:553
+#: fsedit.pm:394
#, c-format
msgid ""
"You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
-"Seleccionou um volume lógico (LVM) como root (/).\n"
-"O gestor de arranque não lhe consegue aceder sem uma partição /boot\n"
-"Certifique-se de que adiciona uma partição /boot"
+"Seleccionou um Volume Lógico LVM como root (/).\n"
+"O carregador de arranque não o consegue aceder sem uma partição /boot\n"
+"Certifique-se em adicionar uma partição /boot"
-#: fsedit.pm:556
+#: fsedit.pm:397
#, c-format
msgid ""
"You may not be able to install lilo (since lilo doesn't handle a LV on "
"multiple PVs)"
-msgstr "Pode não poder instalar o lilo (pois o lilo não gere um LV em vários PVs)"
+msgstr ""
+"Pode não poder instalar o lilo (já que o lilo não gere um LV em vários PVs)"
-#: fsedit.pm:559 fsedit.pm:561
+#: fsedit.pm:400 fsedit.pm:402
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
-msgstr "Esta directoria deveria permanecer dentro do sistema de ficheiros root"
+msgstr "Esta directoria deve permanecer dentro do sistema de ficheiros root"
-#: fsedit.pm:563 fsedit.pm:565
+#: fsedit.pm:404 fsedit.pm:406
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
@@ -2858,137 +3088,132 @@ msgstr ""
"Precisa de um verdadeiro sistema de ficheiros (ext2/ext3, ReiserFS, xfs ou "
"JFS) para este ponto de montagem\n"
-#: fsedit.pm:567
+#: fsedit.pm:408
#, c-format
msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s"
-msgstr "Não pode usar um sistema de ficheiros codificado para o ponto de montagem %s"
+msgstr ""
+"Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para o ponto de montagem %s"
-#: fsedit.pm:628
+#: fsedit.pm:469
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
-msgstr "Falta de espaço livre suficiente para auto-alocação"
+msgstr "Falta de espaço suficiente para auto-alocação"
-#: fsedit.pm:630
+#: fsedit.pm:471
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nada a fazer"
-#: fsedit.pm:726
+#: fsedit.pm:569
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "Erro ao abrir %s para escrita: %s"
-#: harddrake/data.pm:55
+#: harddrake/data.pm:61
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Disquete"
-#: harddrake/data.pm:65
+#: harddrake/data.pm:71
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
-#: harddrake/data.pm:75
+#: harddrake/data.pm:81
#, c-format
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
-#: harddrake/data.pm:84
+#: harddrake/data.pm:90
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"
-#: harddrake/data.pm:94
+#: harddrake/data.pm:100
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
-msgstr "Gravadores de CD/DVD"
+msgstr "Gravadores CD/DVD"
-#: harddrake/data.pm:104
+#: harddrake/data.pm:110
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
-#: harddrake/data.pm:114 standalone/drakbackup:2025
+#: harddrake/data.pm:120 standalone/drakbackup:2045
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Cassete"
-#: harddrake/data.pm:123
+#: harddrake/data.pm:129
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Placa de Vídeo"
-#: harddrake/data.pm:133
+#: harddrake/data.pm:139
#, c-format
msgid "Tvcard"
-msgstr "Placa TV"
+msgstr "Placa de TV"
-#: harddrake/data.pm:142
+#: harddrake/data.pm:148
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Outros dispositivos Multimédia"
-#: harddrake/data.pm:151
+#: harddrake/data.pm:157
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Placa de Som"
-#: harddrake/data.pm:160
+#: harddrake/data.pm:166
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"
-#: harddrake/data.pm:174
+#: harddrake/data.pm:181
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Processadores"
-#: harddrake/data.pm:183
+#: harddrake/data.pm:191
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "Adaptadores ISDN"
-#: harddrake/data.pm:192
+#: harddrake/data.pm:201
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Placa Ethernet"
-#: harddrake/data.pm:208 network/netconnect.pm:464
+#: harddrake/data.pm:219 network/netconnect.pm:484
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
-#: harddrake/data.pm:217
+#: harddrake/data.pm:229
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "Adaptadores ADSL"
-#: harddrake/data.pm:230
+#: harddrake/data.pm:243
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "Controladores AGP"
-#: harddrake/data.pm:239
+#: harddrake/data.pm:252
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Pontes e controladores do sistema"
-#: harddrake/data.pm:248 help.pm:203 help.pm:991
-#: install_steps_interactive.pm:927 printer/printerdrake.pm:687
-#: printer/printerdrake.pm:4175
+#: harddrake/data.pm:261 help.pm:186 help.pm:855
+#: install_steps_interactive.pm:992 printer/printerdrake.pm:875
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
-#: harddrake/data.pm:257 help.pm:991 install_steps_interactive.pm:920
-#, c-format
-msgid "Mouse"
-msgstr "Rato"
-
#: harddrake/data.pm:271
#, c-format
msgid "Joystick"
-msgstr "Maneta de Jogo"
+msgstr "Joystick"
#: harddrake/data.pm:281
#, c-format
@@ -3007,73 +3232,95 @@ msgstr "Controladores Firewire"
#: harddrake/data.pm:308
#, c-format
+msgid "PCMCIA controllers"
+msgstr "Controladores PCMCIA"
+
+#: harddrake/data.pm:321
+#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "Controladores SCSI"
-#: harddrake/data.pm:317
+#: harddrake/data.pm:330
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "Controladores USB"
-#: harddrake/data.pm:326
+#: harddrake/data.pm:339
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "Portas USB"
-#: harddrake/data.pm:335
+#: harddrake/data.pm:348
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "Controladores SMBus"
-#: harddrake/data.pm:344
+#: harddrake/data.pm:357
+#, c-format
+msgid "UPS"
+msgstr "UPS"
+
+#: harddrake/data.pm:366 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:120
+#: install_steps_interactive.pm:952 standalone/keyboarddrake:24
+#, c-format
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: harddrake/data.pm:379 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:985
+#, c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Rato"
+
+#: harddrake/data.pm:393
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Digitalizador"
-#: harddrake/data.pm:354 standalone/harddrake2:336
+#: harddrake/data.pm:403 standalone/harddrake2:431
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
-msgstr "Desconhecido|Outros"
+msgstr "Desconhecido/Outros"
-#: harddrake/data.pm:374
+#: harddrake/data.pm:431
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "processador # "
-#: harddrake/sound.pm:150 standalone/drakconnect:169
+#: harddrake/sound.pm:170 standalone/drakconnect:169
+#: standalone/drakconnect:613
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Por favor aguarde... A aplicar a configuração"
-#: harddrake/sound.pm:186
+#: harddrake/sound.pm:206
#, c-format
msgid "No alternative driver"
-msgstr "Nenhum piloto alternativo"
+msgstr "Nenhum drive alternativo"
-#: harddrake/sound.pm:187
+#: harddrake/sound.pm:207
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
-"Não há nenhum piloto alternativo OSS/ALSA conhecido para a sua placa de som "
-"(%s) que utiliza actualmente \"%s\""
+"Não há nenhum drive alternativo OSS/ALSA conhecido para a sua placa de som (%"
+"s) que actualmente use \"%s\""
-#: harddrake/sound.pm:193
+#: harddrake/sound.pm:213
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Configuração do Som"
-#: harddrake/sound.pm:195
+#: harddrake/sound.pm:215
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
-"Aqui você pode escolher um piloto alternativo (seja OSS ou ALSA) para a sua "
+"Aqui pode seleccionar um drive alternativo (seja OSS ou ALSA) para a sua "
"placa de som (%s)"
-#: harddrake/sound.pm:197
+#: harddrake/sound.pm:217
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3083,10 +3330,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"A sua placa utiliza agora o piloto %s\"%s\" (o piloto por omissão para a sua "
+"A sua placa actualmente usa o drive %s\"%s\" (o drive padrão para a sua "
"placa é \"%s\")"
-#: harddrake/sound.pm:199
+#: harddrake/sound.pm:219
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
@@ -3105,86 +3352,88 @@ msgid ""
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
-"OSS (Sistema de Som Aberto) era o primeiro API. É um API de som independente "
-"do OS (funciona na maioria dos sistemas Unix) mas é um API muito básico e "
-"limitado.\n"
-"Ainda por cima, todos os pilotos OSS reinventam a roda.\n"
+"OSS (Open Sound System) era o primeiro som API. É um som API de um OS "
+"independente (está disponivel na maior parte dos sistemas Unix) mas é um API "
+"muito básico\n"
+"e limitado. Ainda mais, todos os drives OSS reinventam a roda.\n"
"\n"
-"ALSA (Arquitectura Avançada de Som Linux) é uma arquitectura modular que "
-"suporta um grande numero de placas ISA, USB e PCI.\n"
+"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) é uma arquitectura modularizada que "
+"suporta\n"
+"um grande numero de placas ISA, USB e PCI.\n"
"\n"
-"Também fornece um API de muito mais alto nível que OSS.\n"
+"Também fornece um API mais elevado que um OSS.\n"
"\n"
-"Para utilizar alsa, pode escolher :\n"
-"- ou o antigo API de compatibilidade OSS\n"
-"- ou o novo API ALSA que fornece muitas funções mas exige a utilização da "
+"Para usar alsa, um pode também usar:\n"
+"- o antigo API de compatibilidade OSS\n"
+"- o novo API ALSA que fornece muitas funções melhoradas mas exige o uso da "
"livraria ALSA.\n"
-#: harddrake/sound.pm:213 harddrake/sound.pm:293 standalone/drakups:134
+#: harddrake/sound.pm:233 harddrake/sound.pm:318 standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "Driver:"
-msgstr "Piloto :"
+msgstr "Driver:"
-#: harddrake/sound.pm:218
+#: harddrake/sound.pm:238
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "Correcção de problemas"
-#: harddrake/sound.pm:226
+#: harddrake/sound.pm:246
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
-"The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap."
+"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
-"O antigo piloto \"%s\" está na lista preta.\n"
+"O antigo driver \"%s\" está na lista preta.\n"
"\n"
-"Foi indicado que ele provoca erros no núcleo ao descarregar.\n"
+"Foi indicado que ele provoca erros no kernel ao descarregar.\n"
"\n"
-"O novo piloto \"%s\" só vai ser utilizado no próximo arranque."
+"O novo driver \"%s\" irá apenas ser usado no próximo arranque."
-#: harddrake/sound.pm:234
+#: harddrake/sound.pm:254
#, c-format
msgid "No open source driver"
-msgstr "Nenhum piloto livre"
+msgstr "Nenhum drive open source"
-#: harddrake/sound.pm:235
+#: harddrake/sound.pm:255
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
-"Não há nenhum piloto livre para a sua placa de som (%s), mas existe um "
-"piloto proprietário em \"%s\"."
+"Não há nenhum drive livre para a sua placa de som (%s), mas existe um drive "
+"apropriado em \"%s\"."
-#: harddrake/sound.pm:238
+#: harddrake/sound.pm:258
#, c-format
msgid "No known driver"
-msgstr "Nenhum piloto conhecido"
+msgstr "Nenhum drive conhecido"
-#: harddrake/sound.pm:239
+#: harddrake/sound.pm:259
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
-msgstr "Não há nenhum piloto conhecido para a sua placa de som (%s)"
+msgstr "Não há nenhum drive conhecido para a sua placa de som (%s)"
-#: harddrake/sound.pm:243
+#: harddrake/sound.pm:263
#, c-format
msgid "Unknown driver"
-msgstr "Modelo desconhecido"
+msgstr "Driver desconhecido"
-#: harddrake/sound.pm:244
+#: harddrake/sound.pm:264
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
-msgstr "Erro : o piloto \"%s\" para a sua placa de som não está na lista"
+msgstr "Erro: o drive \"%s\" para a sua placa de som não está listado"
-#: harddrake/sound.pm:257
+#: harddrake/sound.pm:278
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "Correcção de problemas de som"
-#: harddrake/sound.pm:258
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: harddrake/sound.pm:281
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
@@ -3210,37 +3459,36 @@ msgstr ""
"O teste clássico a fazer em caso de problemas de som são os comandos :\n"
"\n"
"\n"
-"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" vai dizer-lhe qual piloto a sua placa\n"
-"utiliza por omissão\n"
+"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" diz-lhe que drive a sua placa usa\n"
+"por defeito\n"
"\n"
-"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" vai dizer-lhe qual piloto ela\n"
-"utiliza agora\n"
+"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" diz-lhe que drive actualmente\n"
+"usa\n"
"\n"
-"- \"/sbin/lsmod\" vai permitir-lhe de verificar se o seu módulo está\n"
+"- \"/sbin/lsmod\" permite-lhe verificar se o seu módulo driver) está\n"
"carregado ou não\n"
"\n"
-"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" e \"/sbin/chkconfig --list alsa\" vai\n"
-"dizer-lhe se os serviços sound e alsa estão configurados para serem "
-"lançados\n"
-"no nível de inicialização 3\n"
+"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" e \"/sbin/chkconfig --list alsa\" diz-"
+"lhe\n"
+"se os serviços sound e alsa estão configurados para ser lançados no\n"
+"initlevel 3\n"
"\n"
-"- \"aumix -q\" vai dizer-lhe se o som está baixado ou não\n"
+"- \"aumix -q\" diz-lhe se o volume de som está 'mudo' ou não\n"
"\n"
-"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" vai dizer-lhe qual programa utiliza a placa "
-"de\n"
-"som.\n"
+"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" diz-lhe que programa a placa de som usa.\n"
-#: harddrake/sound.pm:284
+#: harddrake/sound.pm:307
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
-msgstr "Deixe-me escolher qualquer piloto"
+msgstr "Deixe-me escolher qualquer driver"
-#: harddrake/sound.pm:287
+#: harddrake/sound.pm:310
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
-msgstr "A escolher arbitrariamente um piloto"
+msgstr "A escolher arbitrariamente um driver"
-#: harddrake/sound.pm:288
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: harddrake/sound.pm:313
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
@@ -3249,10 +3497,10 @@ msgid ""
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
-"Se você pensa que sabe qual é o bom piloto para a sua placa de som\n"
-"pode escolher-lo na lista abaixo.\n"
+"Se realmente pensa que sabe qual é driver é o apropriado para a sua placa\n"
+"pode escolher um da lista seguinte.\n"
"\n"
-"O piloto actual para a sua placa de som \"%s\" é \"%s\" "
+"O driver actual para a sua placa de som \"%s\" é \"%s\" "
#: harddrake/v4l.pm:14
#, c-format
@@ -3282,31 +3530,30 @@ msgid ""
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
-"Para a maioria das placas TV modernas, o modulo bttv do núcleo GNU/Linux "
-"detecta automaticamente os bons parâmetros.\n"
-"Se a sua placa for mal detectada, pode forçar os tipos correctos de "
-"sintonizadore de placa aqui. Escolha os seus parâmetros somente se "
-"necessário."
+"Para a maioria das placas TV modernas, o modulo bttv do kernel GNU/Linux "
+"auto detecta os parametros certos.\n"
+"Se a sua placa não é detectada, aqui pode forçar os correctos sintonizadores "
+"e tipos de de placa. Escolha os seus parâmetros de placa de tv se necessário."
#: harddrake/v4l.pm:312
#, c-format
msgid "Card model:"
-msgstr "Modelo da Placa :"
+msgstr "Modelo da Placa:"
#: harddrake/v4l.pm:313
#, c-format
msgid "Tuner type:"
-msgstr "Tipo de Sintonisador :"
+msgstr "Tipo de Sintonisador:"
#: harddrake/v4l.pm:314
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
-msgstr "Numero de tampos de captura :"
+msgstr "Número de buffers de captura :"
#: harddrake/v4l.pm:314
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
-msgstr "Numero de tampos de captura de tipo mmap :"
+msgstr "Número de buffers de captura para captura mmap"
#: harddrake/v4l.pm:316
#, c-format
@@ -3316,125 +3563,135 @@ msgstr "Configuração PLL :"
#: harddrake/v4l.pm:317
#, c-format
msgid "Radio support:"
-msgstr "Suporte de radio :"
+msgstr "Suporte de rádio :"
#: harddrake/v4l.pm:317
#, c-format
msgid "enable radio support"
-msgstr "Activar o suporte de radio"
+msgstr "Activar o suporte de rádio"
#: help.pm:11
#, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
-"covers the entire Mandrakelinux distribution. If you do agree with all the\n"
-"terms in it, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\" button\n"
-"will reboot your computer."
+"covers the entire Mandrakelinux distribution. If you agree with all the\n"
+"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
+"button will reboot your computer."
msgstr ""
"Antes de continuar, deve ler atentamente os termos da licença. Ela\n"
"cobre toda a distribuição Mandrakelinux. Se concorda com todos os termos\n"
-"presentes, verifique a caixa \"%s\". Caso contrário, carregue no botão \"%s\" \n"
-"de modo a reiniciar o seu computador."
+"presentes, active a caixa \"%s\". Se não, pode clicar no botão \"%s\" para\n"
+"reiniciar o seu computador."
-#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:598 install_steps_interactive.pm:88
-#: install_steps_interactive.pm:690 standalone/drakautoinst:216
+#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:567 install_steps_interactive.pm:94
+#: install_steps_interactive.pm:745 standalone/drakautoinst:216
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: help.pm:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"GNU/Linux is a multi-user system, meaning each user may have their own\n"
-"preferences, their own files and so on. You can read the ``Starter Guide''\n"
-"to learn more about multi-user systems. But unlike \"root\", who is the\n"
-"system administrator, the users you add at this point will not be\n"
-"authorized to change anything except their own files and their own\n"
-"configurations, protecting the system from unintentional or malicious\n"
-"changes that impact on the system as a whole. You will have to create at\n"
-"least one regular user for yourself -- this is the account which you should\n"
-"use for routine, day-to-day use. Although it is very easy to log in as\n"
-"\"root\" to do anything and everything, it may also be very dangerous! A\n"
-"very simple mistake could mean that your system will not work any more. If\n"
-"you make a serious mistake as a regular user, the worst that will happen is\n"
-"that you will lose some information, but not affect the entire system.\n"
+"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
+"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
+"system administrator, the users you add at this point won't be authorized\n"
+"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
+"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
+"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
+"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
+"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
+"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
+"mistake could mean that your system won't work any more. If you make a\n"
+"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
+"lose some information, but you won't affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
-"you typed in this field and copy it to the \"%s\" field, which is the name\n"
+"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
-"not as crucial as the \"root\" password, but that is no reason to neglect\n"
-"it by making it blank or too simple: after all, your files could be the\n"
-"ones at risk.\n"
+"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
+"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
+"at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
-"of your friends: your father or your sister, for example. Click \"%s\" when\n"
-"you have finished adding users.\n"
+"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
+"finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
-"When you have finished adding users, you will be asked to choose a user who\n"
-"can automatically log into the system when the computer boots up. If you\n"
-"are interested in that feature (and do not care much about local security),\n"
-"choose the desired user and window manager, then click \"%s\". If you are\n"
-"not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
+"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
+"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
+"you're interested in that feature (and don't care much about local\n"
+"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
+"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
-"GNU/Linux é um sistema multi-utilizador, e isto significa que cada "
+"GNU/Linux é um sistema multi-utilizador, o que significa que cada "
"utilizador\n"
-"pode ter a suas próprias preferências, os seus próprios ficheiros e etc.\n"
-"Pode ler o \"Guia do Utilizador\" para saber mais. Mas ao invés do \"root"
+"tem as suas próprias preferências, ficheiros e por aí a fora. Mas ao invés\n"
+"do root, que é o admnistrador do sistema, os utilizadores que adiciona "
+"neste\n"
+"ponto não serão autorizador a fazer qualquer mudança, excepto os seus\n"
+"próprios ficheiros e configurações, protegendo o sistema de mudanças\n"
+"inintencionas ou malíciosas que poderiam ter impacto. Vai ter que criar\n"
+"pelo menos um utilizador regular para si próprio -- esta é a conta que pode\n"
+"usar por rotina, no dia-à-dia. Contudo é muito fázil fazer login como root, "
+"para fazer o que quer que seja, pode também ser muito perigoso! Um simples\n"
+"erro pode significar que o seu sistema não volte a trabalhar. Se fizer um "
+"erro\n"
+"sério como utilizador regular, o pior que pode acontece, é que possa perder\n"
+"alguma informação, mas não afectará todo osistema.\n"
+"\n"
+"O primeiro campo pergunta por um nome real. Claro que náo é imperativo\n"
+"-- realmente até pode digitar o que quiser. O DrakX irá usar a primeira "
+"palavra\n"
+"que digitar neste campo e copiá-la para este campo \"%s\", que é o nome\n"
+"que este utilizador irá digitar para fazer o login no sistema. O próximo "
+"passo\n"
+"é para digitar uma senha. DE um posto de vista seguro, uma senha de um\n"
+"utilizador não privilegiado (regular) não é crucial cpmo uma senha \"root"
"\",\n"
-"que é o administrador, os utilizadores que vai adicionar aqui não vão poder\n"
-"mudar nada de outro que os seus próprios ficheiros e a sua própria\n"
-"configuração. Vai precisar de criar pelo menos um utilizador normal\n"
-"para si. Vai ser a conta que deveria utilizar habitualmente. Mesmo se é\n"
-"muito pratico de se ligar sempre como \"root\", também pode ser muito\n"
-"perigoso! O mínimo erro de utilização pode deixar o seu sistema estragado.\n"
-"Se fizer um erro importante como utilizador normal, pode perder alguns "
-"dados\n"
-"seus, mas não todo o sistema.\n"
-"\n"
-"Primeiro, é preciso escrever o seu nome. Isto não é obrigatório, está claro\n"
-"- pode de facto escrever o que quiser. DrakX vai então propor a primeira\n"
-"palavra que escreveu como \"%s\". Isto é o nome que o\n"
-"utilizador vai utilizar para se ligar ao sistema. Pode mudar-lo. Depois\n"
-"tem de escrever uma senha. Uma senha de utilizador normal não é\n"
-"tão importante como a do \"root\" para a segurança, mas não há razão\n"
-"de a ignorar : são os seus ficheiros que correm perigo.\n"
-"\n"
-"Se carrega em \"%s\", poderá adicionar quantos quiser.\n"
-"adicione um utilizador para cada um dos seus amigos : o seu pai ou irmã por\n"
-"exemplo. Quando adicionou todos os utilizadores que deseja, escolha \"%s\".\n"
-"\n"
-"Se carregar no botão \"%s\" vai poder mudar o programa de linha de\n"
-"commando por omissão para este utilizador (bash por omissão).\n"
-"\n"
-"Quando acabar de adicionar todos os utilizadores, vai-lhe ser pedido de\n"
-"escolher um utilizador que pode ligar-se ao sistema quando o sistema\n"
-"arranca. Se isto o interessar (e não se preocupar muito com a segurança\n"
-"local), escolha o utilizador desejado e o gestor de janelas, pode então\n"
-"carregar em \"%s\". Se não quiser isto, desligue a caixa \"%s\"."
-
-#: help.pm:52 help.pm:197 help.pm:444 help.pm:691 help.pm:784 help.pm:1005
-#: install_steps_gtk.pm:277 interactive.pm:403 interactive/newt.pm:308
-#: network/netconnect.pm:271 network/tools.pm:166 printer/printerdrake.pm:3090
-#: standalone/drakTermServ:397 standalone/drakbackup:3920
-#: standalone/drakbackup:4014 standalone/drakbackup:4031
-#: standalone/drakbackup:4049 ugtk2.pm:510
+"mas não há razão para negligenciar a senha fazendo-a demasiado simples,\n"
+"ou simplsemente deixando em branco: claro que seriam os seus ficheiros que\n"
+"ficariam em risco.\n"
+"\n"
+"Assim que clicar em \"%s\",pode adicionar outros utilizadores. Adicionar um\n"
+"utilizador para cada um dos seus amigos, o seu pai, a sua irmã, etc. Clique\n"
+"em \"%s\" sempre que acabar de adicionar um utilizador.\n"
+"Ao clicar em \"%s\" permite-lhe mudar a \"shell\" pré-definida para esse\n"
+"utilizador (bash por omissão).\n"
+"\n"
+"Quando terminar de adicionar utilizadores, será-lhe dado a escolher um "
+"utilizador\n"
+"que automáticamente logado no sistema quando o computador arranca.\n"
+"Se está interessado nessa opção (e não se preocupa com a segurança local),\n"
+"escolha o utilizador desejado e gestor de janelas, depois clique em \"%s\".\n"
+"Se não está interessado nesta opção, simplesmente desactive a caixa \"%s\"."
+
+#: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1488 printer/printerdrake.pm:1608
+#, c-format
+msgid "User name"
+msgstr "Nome de utilizador"
+
+#: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:247
+#: interactive.pm:403 interactive/newt.pm:317 network/netconnect.pm:280
+#: network/tools.pm:198 printer/printerdrake.pm:3268
+#: standalone/drakTermServ:372 standalone/drakbackup:3941
+#: standalone/drakbackup:4035 standalone/drakbackup:4052
+#: standalone/drakbackup:4070 ugtk2.pm:515
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
-#: help.pm:52 help.pm:418 help.pm:444 help.pm:660 help.pm:733 help.pm:768
+#: help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722
#: interactive.pm:371
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: help.pm:55
+#: help.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
@@ -3467,70 +3724,74 @@ msgid ""
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
-"Aqui abaixo está a lista das partições Linux detectadas no seu disco "
-"rígido.\n"
-"Você pode aceitar as escolhas feitas pelo assistente, são boas para a "
-"maioria\n"
-"das instalações. Se faz modificações, tem pelo menos que definir uma "
-"partição\n"
-"raíz (\"/\"). Não escolha uma partição demasiado pequena ou não vai poder\n"
-"instalar suficientes programas. Se deseja gravar os seus dados noutra\n"
-"partição, vai precisar de criar uma partição para \"/home\"\n"
-"(só é possível se tem mais do que uma partição Linux disponível).\n"
-"\n"
-"Cada partição é listada como segue : \"Nome\", \"Tamanho\".\n"
-"\n"
-"\"Nome\" segue a estrutura : \"tipo de disco rígido\", \"número de disco "
-"rígido\",\n"
+"Aqui listadas estão as existentes partições Linux detectadas no seu disco.\n"
+"Pode mantes as escolhas feitas pelo assitente, desde que sejam boas para\n"
+"a maioria das instalações comuns. Se quer fazer alguma alteração, tem\n"
+"que pelo menos defnir uma partição root (\"/\"). Não escolha uma partição\n"
+"demsiado pequena ou não será capaz de instalar o software suficiente.\n"
+"\n"
+"Cada partiçãoe listada como se segue: \"Nome\", \"Capacidade\".\n"
+"\n"
+"\"Nome\" é estruturado: \"tipo de disco rígido\", \"número de disco rígido"
+"\",\n"
"\"número de partição\" (por exemplo, \"hda1\").\n"
"\n"
-"O \"tipo de disco rígido\" é \"hd\" se o seu disco rígido é IDE e\n"
+"O \"tipo de disco rígido\" é \"hd\" se o seu disco rígido é um disco IDE e\n"
"\"sd\" se é um disco rígido SCSI.\n"
"\n"
-"O \"número de disco rígido\" é sempre uma letra depois de \"hd\" \n"
-"ou \"sd\". Para os discos IDE :\n"
+"O \"número de disco rígido\" é sempre uma letra a seguir a \"hd\" \n"
+"ou \"sd\". Para os discos IDE:\n"
"\n"
-" * \"a\" significa \"disco rígido mestre no primeiro controlador IDE\";\n"
+" * \"a\" significa \"disco rígido master no primeiro controlador IDE\";\n"
"\n"
-" * \"b\" significa \"disco rígido escravo no primeiro controlador IDE\";\n"
+" * \"b\" significa \"disco rígido slave no primeiro controlador IDE\";\n"
"\n"
-" * \"c\" significa \"disco rígido mestre no segundo controlador IDE\";\n"
+" * \"c\" significa \"disco rígido master no segundo controlador IDE\";\n"
"\n"
-" * \"d\" significa \"disco rígido escravo no segundo controlador IDE\".\n"
+" * \"d\" significa \"disco rígido slave no segundo controlador IDE\".\n"
"\n"
-"Com os discos SCSI, um \"a\" significa \"mais baixo ID SCSI\", um \"b\"\n"
-"significa \"segundo mais baixo ID SCSI\", etc."
+"Com os discos rígidos SCSI, um \"a\" significa \"ID SCSI mais baixo\", um\n"
+"\"b\" significa \"segundo ID SCSI mais baixo\", etc."
-#: help.pm:86
+#: help.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The Mandrakelinux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
-"CD and ask you to insert the correct CD as required."
+"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
+"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
+"installed."
msgstr ""
-"A instalação do Mandrakelinux encontra-se distribuida por vários CD-ROMs. Se\n"
-"um pacote seleccionado se encontrar noutro CD-ROM, o DrakX irá ejectar o CD\n"
-"actual e pedir pela inserção do CD correcto."
+"A instalação do Mandrakelinux é distribuída em vários CD-ROMs. Se um\n"
+"pacote seleccionado está localizado num outro CD-ROM, o DrakX irá ejectar\n"
+"o actual CD e pedir para inserir o CD pedido. Se não tem o CD em questão à\n"
+"mão, clique apenas em \"%s\", o pacote correspondente não será instalado."
-#: help.pm:91
-#, fuzzy, c-format
+#: help.pm:92
+#, c-format
msgid ""
-"It is now time to specify which programs you wish to install on your\n"
-"system. There are thousands of packages available for Mandrakelinux, and\n"
-"to make it simpler to manage the packages have been placed into groups of\n"
-"similar applications.\n"
+"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
+"There are thousands of packages available for Mandrakelinux, and to make it\n"
+"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
+"applications.\n"
"\n"
-"Packages are sorted into groups corresponding to a particular use of your\n"
-"machine. Mandrakelinux sorts packages groups in four categories. You can\n"
-"mix and match applications from the various categories, so a\n"
-"``Workstation'' installation can still have applications from the\n"
-"``Development'' category installed.\n"
+"Mandrakelinux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
+"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
+"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
+"installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
-"more of the groups that are in the workstation category.\n"
+"more of the groups in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
-"appropriate groups from that category.\n"
+"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
+"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
+"Linux Standard Base specifications.\n"
+"\n"
+" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
+"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
+"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
+"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
@@ -3540,9 +3801,19 @@ msgid ""
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
-"text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n"
-"installation (as opposed to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n"
-"different options for a minimal installation:\n"
+"text about that group.\n"
+"\n"
+"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
+"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
+"be installed.\n"
+"\n"
+"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
+"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
+"repairing or updating an existing system.\n"
+"\n"
+"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
+"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
+"for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
@@ -3552,398 +3823,353 @@ msgid ""
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
-"command line interface. The total size of this installation is about 65\n"
-"megabytes.\n"
+"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
+"megabytes."
+msgstr ""
+"É agora tempo de especificar quais programas deseja instalar no seu "
+"sistema.\n"
+"Há centenas de pacotes disponíveis para o Mandrakelinux, e para simplificar "
+"a\n"
+"gestão, eles foram colocados em grupos de aplicações similares.\n"
"\n"
-"You can check the \"%s\" box, which is useful if you are familiar with the\n"
-"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
-"be installed.\n"
+"O Mandrakelinux classifica os grupos de pacotes em quatro categorias. Pode\n"
+"misturar e combinaraplicações de várias categorias, para que a instalação\n"
+"de uma ``Estação de trabalho'' possa ainda ter aplicações da categoria de\n"
+"``Servidor'' instaladas.\n"
"\n"
-"If you started the installation in \"%s\" mode, you can unselect all groups\n"
-"to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n"
-"updating an existing system."
-msgstr ""
-"É agora o momento de indicar os programas que deseja instalar no\n"
-"seu sistema. Há centenas de pacotes disponíveis para Mandrake\n"
-"Linux, e para simplificar eles foram metidos em grupos de programas\n"
-"semelhantes.\n"
+" * \"%s\": se planeia usar a sua máquina comouma estação de trabalho,\n"
+"escolha um ou mais dos grupos dessa mesma categoria.\n"
"\n"
-"Os pacotes estão arrumados por grupos que correspondem a um uso\n"
-"particular da sua máquina. Mandrakelinux contêm quatro instalações\n"
-"pré-definidas. Pode compreender estes tipos de instalação como\n"
-"grupos de pacotes. Pode misturar programas de pacotes diferentes, portanto "
-"uma instalação ``Estação de trabalho'' pode conter programas\n"
-"da instalação ``Desenvolvimento'' :\n"
+" * \"%s\": se planeia em usar a sua máquina para programar, seleccione os\n"
+"grupos apropriados dentro dessa categoria. O grupo especial \"LSB\" irá\n"
+"configurar o seu sistema para que cumpra o quanto possível dentro das \n"
+"especificações padrão base do Linux.\n"
"\n"
-" * \"%s\": se planeia utilizar a sua máquina como\n"
-"uma estação de trabalho, escolha um ou mais destes grupos;\n"
+" Seleccionar o grupo \"LSB\" irá também instalar as séries kernel \"2.4"
+"\",\n"
+"em vez do padrão \"2.6\". Isto é para garantir 100%%-LSB concordância do\n"
+"sistema. No entanto, se não seleccionar o grupo \"LSB\", terá na mesma um\n"
+"sistema que é 100%% LSB-concordante.\n"
"\n"
-" * \"%s\": se a sua máquina vai ser utilizada para\n"
-"programar, escolha os pacotes desejados; \n"
+" * \"%s\": se pretende que a sua máquina seja um servidor, seleccione\n"
+"qual dos serviços comuns deseja instalar na sua máquina.\n"
"\n"
-" * \"%s\": se esta máquina vai ser um servidor, vai poder\n"
-"escolher quais serviços dos mais comuns deseja instalar;\n"
+" * \"%s\": aqui é onde irá escolher o seu ambiente gráfico preferido. Ao "
+"menos\n"
+"deve ser seleccionado se deseja ter ter um interface gráfico disponível.\n"
"\n"
-" * \"%s\": aqui pode escolher o seu ambiente gráfico\n"
-"preferido. Deve escolher pelo menos um se quer ter uma estação\n"
-"de trabalho gráfica!\n"
+"Movendo o cursor do rato sobre o nome de um grupo, irá mostrar um breve\n"
+"texto ex planatório acerca desse grupo.\n"
"\n"
-"Se posiciona o rato sobre um nome de grupo vai obter uma texto\n"
-"curto de explicação. Se de-seleccionar todos os grupos ao fazer uma\n"
-"instalação normal (e não uma actualização), um dialogo vai-lhe\n"
-"propor as opções de uma instalação mínima :\n"
+"Pode seleccionar a caixa \"%s\", que é útil se estiver familiarizado com os\n"
+"pacotes oferecidos ou se quer ter controle total sobre o que irá ser "
+"instalado.\n"
"\n"
-" * \"%s\": instala o mínimo de pacotes para ter um ambiente\n"
-"gráfico;\n"
+"Se começa a instalação em modo \"%s\", pode desseleccionar todos os\n"
+"grupos e prevenira instalação de novos pacotes. Isto é útil para reparar ou\n"
+"actualizar um sistema existente.\n"
"\n"
-" * \"%s\": instala o sistema mínimo com\n"
-"os utilitários de base e a documentação deles. É uma boa\n"
-"instalação para um servidor;\n"
+"Se desseleccionar todos os grupos quando executa uma instalação regular\n"
+"(em oposição a uma actualização), um diálogo aparecerá a sugestionar\n"
+"opções diferentes para uma instalação mínima:\n"
"\n"
-" * \"%s\": vai instalar o mínimo para\n"
-"obter um sistema Linux funcional, só com linha de commando. Esta\n"
-"instalação faz aproximadamente 65MB.\n"
+" * \"%s\": instala o número mínimo de pacotes possíveis para ter um\n"
+"ambiente gráfico instalado.\n"
"\n"
-"Pode marcar a caixa \"%s\", que é útil\n"
-"si conhece os pacotes propostos ou se deseja ter um controlo total\n"
-"sobre o que vai ser instalado.\n"
+" * \"%s\": instala o sistema base mais utilidades básicas e a sua\n"
+"documentação. Esta instalação é apropriada para configurar um servidor.\n"
"\n"
-"Se começou a instalação em modo \"%s\", pode\n"
-"de-seleccionar todos os grupos para evitar de instalar qualquer\n"
-"novo pacote. Isto é útil para arranjar ou actualizar um sistema já\n"
-"instalado."
+" * \"%s\": irá instalar o número mínimo absoluto de pacotes necessários\n"
+"para ter um sistema Linux. Com esta instalação irá apenas ter um interface\n"
+"de linha de comandos. O tamanho total desta instalação é cerca de 65\n"
+"megabytes."
-#: help.pm:137
+#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:23
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Estação de Trabalho"
-#: help.pm:137
+#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:64 share/compssUsers.pl:162
+#: share/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "Development"
-msgstr "Desenvolvimento"
+msgstr "Programação"
-#: help.pm:137
+#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:144
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Ambiente Gráfico"
-#: help.pm:137 install_steps_interactive.pm:552
+#: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:242 install_steps_interactive.pm:646
+#, c-format
+msgid "Individual package selection"
+msgstr "Selecção individual de pacotes"
+
+#: help.pm:146 help.pm:588
+#, c-format
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Com X"
-#: help.pm:137
+#: help.pm:146
#, c-format
msgid "With basic documentation"
-msgstr "Com a documentação de base"
+msgstr "Com documentação de base"
-#: help.pm:137
+#: help.pm:146
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "Verdadeira instalação mínima"
-#: help.pm:137 install_steps_gtk.pm:272 install_steps_interactive.pm:598
-#, c-format
-msgid "Individual package selection"
-msgstr "Selecção individual de pacotes"
-
-#: help.pm:137 help.pm:602
+#: help.pm:149
#, c-format
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: help.pm:140
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"If you told the installer that you wanted to individually select packages,\n"
-"it will present a tree containing all packages classified by groups and\n"
-"subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n"
-"subgroups, or individual packages.\n"
+"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
+"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
+"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
+"packages.\n"
"\n"
-"Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n"
-"right to let you know the purpose of the package.\n"
+"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
+"right to let you know the purpose of that package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
-"you will be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
+"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mandrakelinux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
-"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that that\n"
+"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
"security holes were discovered after this version of Mandrakelinux was\n"
-"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n"
-"or why it is being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will\n"
-"install the listed services and they will be started automatically by\n"
-"default during boot. !!\n"
+"finalized. If you don't know what a particular service is supposed to do or\n"
+"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
+"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
-"dependency issue. Some packages have relationships between each them such\n"
-"that installation of one package requires that some other program is also\n"
-"required to be installed. The installer can determine which packages are\n"
-"required to satisfy a dependency to successfully complete the installation.\n"
+"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
+"one particular package may require the installation of another package. The\n"
+"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
+"to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
-"on this icon will ask you to insert a floppy disk previously created at the\n"
-"end of another installation. See the second tip of last step on how to\n"
-"create such a floppy."
+"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
+"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
+"such a floppy."
msgstr ""
-"Se escolheu de poder seleccionar individualmente os pacotes,\n"
-"vai-lhe ser proposta uma arvore com todos os pacotes classificados por\n"
-"grupos e subgrupos. Quando vai navegar na árvore, vai poder seleccionar\n"
-"grupos inteiros, subgrupos, ou pacotes individuais.\n"
+"Se escolheu instalar pacotes individualmente, o instalador ira apresentar\n"
+"uma árvore contendo todos os pacotes classificados por grupos e \n"
+"subgrupos. Enquanto navega na árvore, pode seleccionar grupos \n"
+"inteiros, subgrupos, ou Quando vai navegar na árvore, vai poder seleccionar\n"
+"grupos inteiros de pacotes, subgrupos, ou individualmente.\n"
"\n"
-"Cada vez que escolhe um pacote na arvore, uma descrição aparece na\n"
-"direita.\n"
+"Sempre que seleccionar um pacote na árvore, uma descrição irá\n"
+"aparecer à direita para que saiba o propósito desse pacote.\n"
"\n"
-"!! Se um pacote de servidor foi seleccionado, de propósito ou porque fazia\n"
+"!! Se um pacote servidor foi seleccionado, de propósito ou porque fazia\n"
"parte dum grupo, vai-lhe ser pedido de confirmar que deseja mesmo\n"
"instalar esse servidor. Sob Mandrakelinux, todos os servidores\n"
"instalados são iniciados ao arranque. Mesmo se eles são seguros e não\n"
"têm problemas conhecidos na saída da distribuição, podem ter sido\n"
-"descobridos buracos de segurança depois desta versão de Mandrake\n"
-"Linux ter sido acabada. Se você não souber para que serve um serviço\n"
+"descobridos buracos de segurança depois desta versão de Mandrakelinux\n"
+"ter sido acabada. Se você não souber para que serve um serviço\n"
"particular ou porque o instalar, carregue em \"%s\". Carregar em \"%s\" \n"
"vai instalar os serviços iniciar-los automaticamente por omissão. !!\n"
"\n"
-"A opção \"%s\" só desactiva o dialogo de aviso\n"
-"que aparece quando o instalador escolheu automaticamente um pacote.\n"
+"A opção \"%s\" é usada para desactivar o dialogo de aviso que\n"
+"aparece quando o instalador escolheu automaticamente um pacote.\n"
"Isto acontece quando foi determinado que é preciso satisfazer uma\n"
"dependência com outro pacote para conseguir a instalação.\n"
"\n"
-"O pequeno ícone de disquete abaixo da lista permite de carregar uma\n"
-"lista de pacotes escolhida durante uma instalação anterior. Carregando\n"
-"neste ícone vai pedir-lhe de inserir uma disquete criada ao fim duma\n"
-"instalação anterior. Veja o segundo conselho do passo anterior sobre\n"
-"como criar uma disquete deste tipo."
+"O pequeno ícone de disquete abaixo da lista permite carregar uma\n"
+"lista de pacotes escolhida durante uma instalação anterior. Se carregar\n"
+"neste ícone vai lhe pedir que insira uma disquete que tenha sido criada \n"
+"no fim de uma instalação anterior. Veja o segundo conselho do passo \n"
+"anterior sobre como criar uma disquete deste tipo."
-#: help.pm:172 help.pm:301 help.pm:329 help.pm:457 install_any.pm:411
-#: interactive.pm:149 modules/interactive.pm:71 standalone/harddrake2:225
-#: ugtk2.pm:1083 wizards.pm:156
+#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:722
+#: interactive.pm:149 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2503
+#: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:299 ugtk2.pm:1121
+#: wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: help.pm:172 help.pm:301 help.pm:457 install_any.pm:411 interactive.pm:149
-#: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:607 standalone/drakgw:288
-#: standalone/drakgw:289 standalone/drakgw:297 standalone/drakgw:307
-#: standalone/harddrake2:224 ugtk2.pm:1083 wizards.pm:156
+#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:722 interactive.pm:149
+#: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:711
+#: standalone/drakbackup:2503 standalone/drakgw:290 standalone/drakgw:291
+#: standalone/drakgw:299 standalone/drakgw:309 standalone/draksec:55
+#: standalone/harddrake2:298 ugtk2.pm:1121 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: help.pm:172
+#: help.pm:180
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
-msgstr "Dependencias automaticas"
+msgstr "Dependências automáticas"
-#: help.pm:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You will now set up your Internet/network connection. If you wish to\n"
-"connect your computer to the Internet or to a local network, click \"%s\".\n"
-"Mandrakelinux will attempt to auto-detect network devices and modems. If\n"
-"this detection fails, uncheck the \"%s\" box. You may also choose not to\n"
-"configure the network, or to do it later, in which case clicking the \"%s\"\n"
-"button will take you to the next step.\n"
-"\n"
-"When configuring your network, the available connections options are:\n"
-"Normal modem connection, Winmodem connection, ISDN modem, ADSL connection,\n"
-"cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n"
-"\n"
-"We will not detail each configuration option - just make sure that you have\n"
-"all the parameters, such as IP address, default gateway, DNS servers, etc.\n"
-"from your Internet Service Provider or system administrator.\n"
-"\n"
-"About Winmodem Connection. Winmodems are special integrated low-end modems\n"
-"that require additional software to work compared to Normal modems. Some of\n"
-"those modems actually work under Mandrakelinux, some others do not. You\n"
-"can consult the list of supported modems at LinModems.\n"
-"\n"
-"You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n"
-"for details about the configuration, or simply wait until your system is\n"
-"installed and use the program described there to configure your connection."
-msgstr ""
-"Você pode agora configurar a sua ligação Internet/rede. Se deseja ligar o\n"
-"seu computador ao Internet ou a uma rede local, carregue em \"%s\".\n"
-"Mandrakelinux vai tentar uma detecção automática de dispositivos de\n"
-"rede e modem. Se esta detecção falhar, desligue a caixa \"%s\". Também\n"
-"pode escolher de não configurar a rede, ou de o\n"
-"fazer mais tarde; neste caso, basta carregar no botão \"%s\" que o vai\n"
-"levar ao passo seguinte.\n"
-"\n"
-"Quando configura a rede, as ligações disponíveis são : modem tradicional,\n"
-"modem ISDN, ligação ADSL, modem de cabo, e enfim uma simples\n"
-"ligação à rede local (Ethernet).\n"
-"\n"
-"Aqui, não vai detalhar cada configuração - basta ter todos os parametros\n"
-"como o endereço IP, ponte por omissão, servidores DNS, etc.\n"
-"dados pelo seu Fornecedor de Acesso Internet ou administrador sistema.\n"
-"\n"
-"Pode ver no ''Guia do Utilizador'' o capitulo sobre as ligações Internet\n"
-"para mais detalhes sobre a configuração, ou esperar o fim de instalação\n"
-"do sistema e utilizar o programa indicado aqui para configurar a sua\n"
-"ligação."
-
-#: help.pm:197
-#, c-format
-msgid "Use auto detection"
-msgstr "Usar auto-detecção"
-
-#: help.pm:200
+#: help.pm:183
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
-"information on how to setup a new printer. The interface presented there is\n"
-"similar to the one used during installation."
+"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
+"manual is similar to the one used during installation."
msgstr ""
-"\"%s\": Carregando no botão \"%s\" vai abrir o assistente\n"
-"de configuração. Veja o capitulo que corresponde no ''Guia do Utilizador''\n"
-"para saber como configurar uma nova impressora. O interface apresentado\n"
-"aqui é o mesmo que o utilizado durante a instalação."
+"\"%s\": Ao clicar no botão \"%s\"será iniciado o assistente de configuração\n"
+"de impressoras. Consulte o capítulo correspondente no ''Guia do "
+"Utilizador''\n"
+"para obter mais informações em como configurar uma nova impressora. O\n"
+"interface apresentado no nosso manual é semelhante ao utilizado durante\n"
+"a instalação."
-#: help.pm:203 help.pm:581 help.pm:991 install_steps_gtk.pm:648
-#: standalone/drakbackup:2313 standalone/drakbackup:2321
-#: standalone/drakbackup:2329 standalone/drakbackup:2337
+#: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:622
+#: standalone/drakbackup:2329 standalone/drakbackup:2333
+#: standalone/drakbackup:2337 standalone/drakbackup:2341
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: help.pm:206
+#: help.pm:189
#, c-format
msgid ""
-"This dialog is used to choose which services you wish to start at boot\n"
+"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
-"DrakX will list all the services available on the current installation.\n"
-"Review each one carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
+"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
+"each one of them carefully and uncheck those which aren't needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
-"selected. However, if you are not sure whether a service is useful or not,\n"
+"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
-"server: you will probably not want to start any services that you do not\n"
-"need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n"
-"enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n"
-"!!"
+"server: you probably don't want to start any services which you don't need.\n"
+"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
+"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
-"Pode agora escolher quais serviços deseja lançar ao arranque.\n"
+"Este diálogo é usado para escolher que serviços deseja iniciar no arranque.\n"
"\n"
-"DrakX apresenta todos os serviços disponíveis com a\n"
-"instalação que fez. Controle-os atentamente e desligue os que não\n"
-"são sempre necessários ao arranque.\n"
+"O DrakX irá listar todos os serviços disponíveis na actual instalação\n"
+"Revê cada um deles cuidadosamente e desactiva aqueles que não são\n"
+"precisos no arranque.\n"
"\n"
-"Pode obter um curto texto de descrição do serviço ao escolher\n"
-"um serviço. No entanto, se não tem a certeza de saber se um\n"
-"serviço é útil ou não, mais vale deixar-lo na posição por omissão.\n"
+"Um breve texto de introdução será mostrado acerca do serviço quando\n"
+"este for seleccionado. No entanto, se não tem a certeza se o serviço é\n"
+"útil ou não, é mais seguro deixa-lo como estava.\n"
"\n"
-"!! Aqui, seja muito atento se pretende utilizar a sua máquina como\n"
-"um servidor : não vai provavelmente querer lançar os serviços de\n"
-"que não precisa. Lembre-se por favor que vários serviços podem ser\n"
-"perigosos se são activados num servidor. De maneira geral, escolha\n"
-"só os serviços de que precisa mesmo.\n"
-"!!"
+"!! Nesta altura, tenha cuidado se tenciona usar a sua máquina como\n"
+"um servidor: provavelmente não quererá iniciar qualquer serviço que\n"
+"não conheça. Por favor lembre-se que alguns serviços podem ser\n"
+"perigosos se forem activados num servidor. Em geral, seleccione\n"
+"apenas aqueles serviços querealmente precisa. !!"
-#: help.pm:224
-#, fuzzy, c-format
+#: help.pm:206
+#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
-"also hosts another operating system like Windows.\n"
-"\n"
-"The \"%s\" option will automatically regulate the clock by connecting to a\n"
-"remote time server on the Internet. For this feature to work, you must have\n"
-"a working Internet connection. It is best to choose a time server located\n"
-"near you. This option actually installs a time server that can be used by\n"
-"other machines on your local network as well."
-msgstr ""
-"GNU/Linux trabalha com a hora GMT (Greenwich Mean Time) e traduz-la em\n"
-"hora local conforme a zona que escolheu. Pode no entanto desactivar isto\n"
-"ao de-seleccionar \"%s\" para que o relógio\n"
-"material seja o mesmo que o relógio sistema. Isto é útil quando a máquina\n"
-"tem outro sistema operativo como o Windows.\n"
-"\n"
-"A opção \"%s\" vai regular automaticamente\n"
-"o relógio ligando-se a um servidor remoto no Internet. Na lista que lhe é\n"
-"apresentada, escolha um servidor perto de si. É evidente que vai precisar\n"
-"de uma ligação ao Internet activa para que isto funcione. De facto, esta\n"
-"opção vai instalar na sua máquina um servidor de tempo que poderá\n"
-"ser utilizado por outras máquinas na sua rede local."
-
-#: help.pm:235 install_steps_interactive.pm:822
+"also hosts another operating system.\n"
+"\n"
+"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
+"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
+"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
+"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
+"server which can be used by other machines on your local network as well."
+msgstr ""
+"O GNU/Linux gere o tempo em GMT (Greenwich Mean Time) e traduze-o em\n"
+"hora local conforme a zona que escolheu. Se o relógio da sua motherboard\n"
+"estiver definido para hora local, pode desactivar isto ao desseleccionar \n"
+"\"%s\", que dará indicação ao GNU/Linux que o relógio do sistema e o de\n"
+"hardware estão no mesmo fuso horário. Isto revela-se útil quando a máquina\n"
+"'opera' outro sistema operativo.\n"
+"\n"
+"A opção \"%s\" irá regular automaticamente o relógio ligando-se a um "
+"servidor\n"
+"horário remoto na Internet. Para que esta função funcione, é necessária uma\n"
+"ligação à internet. Recomendamos que escolha um servidor horário localizado\n"
+"perto de si. Na realidade, esta instala um servidor horário que poderá ser "
+"usado\n"
+"por outras máquinas na sua rede local."
+
+#: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:887
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
-msgstr "O relógio material está na hora GMT"
+msgstr "Relógio do hardware definido na hora GMT"
-#: help.pm:235
+#: help.pm:217
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization"
msgstr "Sincronização automática da hora"
-#: help.pm:238
+#: help.pm:220
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
-"graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n"
+"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
" In the situation where different servers are available for your card,\n"
-"with or without 3D acceleration, you are asked to choose the server that\n"
+"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"Placa Gráfica\n"
"\n"
-" Normalmente este instalador detecta e configura automaticamente \n"
-"a placa gráfica instalada na sua máquina. Se não for o caso, pode\n"
-"seleccionar na lista a sua placa.\n"
+" Normalmente o instalador detecta e configura automáticamente \n"
+"a placa gráfica instalada na sua máquina. Se isto não é correcto,\n"
+"pode escolher da lista a placa que tem instalada.\n"
"\n"
-" No caso de existirem vários servidores disponíveis para a sua placa,\n"
-"com ou sem aceleração 3D, ser-lhe-á requisitada a escolha do servidor\n"
-"que melhor se adapta às suas necessidades."
+" Na caso caso de existirem vários servidores disponíveis para a sua "
+"placa,\n"
+"com ou sem aceleração 3D, ser-lhe-á pedido que escolha o servidor\n"
+"que melhor sirva as suas necessidades."
-#: help.pm:249
-#, fuzzy, c-format
+#: help.pm:231
+#, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandrakelinux rely upon.\n"
"\n"
-"You will be presented with a list of different parameters to change to get\n"
-"an optimal graphical display: Graphic Card\n"
+"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
+"graphical display.\n"
+"\n"
+"Graphic Card\n"
"\n"
" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
-"graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n"
+"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
" In the situation where different servers are available for your card,\n"
-"with or without 3D acceleration, you are asked to choose the server that\n"
+"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
-" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
-"monitor connected to your machine. If it is incorrect, you can choose from\n"
-"this list the monitor you actually have connected to your computer.\n"
+" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
+"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
+"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
-"hardware. Choose the one that best suits your needs (you will be able to\n"
-"change that after installation though). A sample of the chosen\n"
+"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
+"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture.\n"
"\n"
"\n"
@@ -3952,304 +4178,323 @@ msgid ""
"\n"
" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
"\n"
-" the system will try to open a graphical screen at the desired\n"
-"resolution. If you can see the message during the test and answer \"%s\",\n"
-"then DrakX will proceed to the next step. If you cannot see the message, it\n"
+" The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
+"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
+"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
-"the test will automatically end after 12 seconds, bringing you back to the\n"
+"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
-" Here you can choose whether you want to have your machine automatically\n"
-"switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n"
-"\"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n"
-"in getting the display configured."
+" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
+"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
+"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
+"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"X (para Sistema X Window) é o coração do interface gráfico do GNU/Linux\n"
"no qual todos os ambientes gráficos (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) fornecidos com o Mandrakelinux funcionam.\n"
"\n"
-"Vai-lhe ser apresentada uma lista de parâmetros a mudar para obter um\n"
-"ecrã óptimo : Placa Gráfica\n"
+"Irá ver uma lista de parâmetros diferentes para mudar, para poder \n"
+"obter uma boa apresentação gráfica\n"
+"\n"
+"Placa Gráfica\n"
"\n"
-" O instalador pode normalmente detectar e configurar automaticamente \n"
-"a placa gráfica da sua máquina. Se não for o caso, pode escolher na\n"
-"lista a placa que tem.\n"
+" O instalador irá normalmente detectar e configurar automaticamente \n"
+"a placa gráfica da sua máquina. Se isto não estiver correcto, pode "
+"escolher \n"
+"da lista a placa gráfica que tem instalada.\n"
"\n"
-" Se houver diferentes servidores possíveis para a sua placa, com ou sem\n"
-"aceleração 3D, vi-lhe ser proposto de escolher o servidor mais adaptado\n"
-"ao que precisa.\n"
+" Se na situação de haver diferentes servidores disponiveis para a sua "
+"placa, \n"
+"com ou sem aceleração 3D, será-lhe dado a escolher o servidor que melhor \n"
+"sirva as suas necessidades\n"
"\n"
"\n"
"\n"
-"Ecrã\n"
+"Monitor\n"
"\n"
-" O instalador vai normalmente detectar e configurar automaticamente \n"
-"o ecrã da sua máquina. Se não for correcto, pode escolher na lista o\n"
-"ecrã que tem.\n"
+" Normalmente o instalador irá automáticamente detectar e configurar \n"
+"o ecrã/monitor ligado á sua máquina. Se não estiver correcto, pode "
+"escolher \n"
+"da lista o monitor que está ligado ao seu computador.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
-"Definição\n"
+"Resolução\n"
"\n"
-" Aqui pode escolher a definição e a qualidade das cores que pode\n"
-"mostrar o seu material. Escolha a que precisa (vai poder mudar isto\n"
-"depois da instalação no entanto). Um exemplo da configuração\n"
-"escolhida é mostrado no ecrã.\n"
+" Aqui pode escolher as resoluções e cores disponiveis para o seu\n"
+"hardware gráfico. Escolha o que melhor sirva as suas necessidades\n"
+"(poderá fazer alteações a seguir àinstalação)\n"
+"Um exemplo da configuração escolhida é mostrada no ecrã.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Teste\n"
"\n"
-" o sistema vai tentar lançar um ecrã gráfico na definição escolhida.\n"
-"Se puder ver a mensagem durante o teste e responder \"%s\", DrakX\n"
-"vai continuar para a etapa seguinte. Se não puder ver a mensagem,\n"
-"significa que algo na configuração está errado, e o teste vai acabar\n"
-"automáticamente no fim de 12 segundos, voltando ao menu. Mude\n"
-"a configuração até obter uma boa imagem.\n"
+" Dependendo do seu hardware, esta entrada poderá não apareder.\n"
+"\n"
+" S sistema irá tentar abrir um ecrã gráfico na resolução escolhida.\n"
+"Se conseguir ver a mensagem teste durante o teste e responder \"%s\",\n"
+"então o DrakX irá proceder á etapa seguinte. Se não o vir, então\n"
+"significa que alguma parte da configuração auto detectada está\n"
+"incorrecta e o teste irá acabar automáticamente ao fim de 12 segundos,\n"
+"e returnrá ao menu. Mude as configurações até obtenha a correcta\n"
+"disposição gráfica.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Opções\n"
"\n"
" Aqui pode escolher se deseja que o computador arranque\n"
-"automáticamente em modo gráfico. De facto, vai querer carregar em\n"
+"automáticamente em modo gráfico. De facto, pode querer verificar\n"
"\"%s\" se a sua máquina é um servidor, ou se não consegui obter\n"
"uma boa configuração do ecrã."
-#: help.pm:304
+#: help.pm:288
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
-" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
-"monitor connected to your machine. If it is incorrect, you can choose from\n"
-"this list the monitor you actually have connected to your computer."
+" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
+"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
+"from this list the monitor which is connected to your computer."
msgstr ""
"Monitor\n"
"\n"
-" O instalador pode normalmente detectar e configurar automaticamente\n"
-"o monitor ligado à sua máquina. Se não for o caso, pode seleccionar nesta\n"
+" Normalmente o instalador detectar e configurar automaticamente o\n"
+"monitor ligado à sua máquina. Se não estiver correcto, pode escolher desta\n"
"lista o monitor que está ligado ao computador."
-#: help.pm:311
+#: help.pm:295
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
-"hardware. Choose the one that best suits your needs (you will be able to\n"
-"change that after installation though). A sample of the chosen\n"
+"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
+"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
"Resolução\n"
"\n"
-" Pode aqui escolher uma resolução e uma profundidade de cor entre as\n"
+" Aqui pode escolher uma resolução e uma profundidade de cor entre as\n"
"disponíveis para o seu hardware. Escolha a que melhor se adapta às\n"
"suas necessidades (poderá, no entanto, alterar após a instalação). Uma\n"
"amostra da configuração escolhida será apresentada no monitor."
-#: help.pm:319
+#: help.pm:303
#, c-format
msgid ""
"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
-"or without 3D acceleration, you are asked to choose the server that best\n"
+"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
-"No caso de existirem vários servidores disponíveis para a sua placa,\n"
+"Na situação, onde há diferentes servidores disponiveis para a sua placa,\n"
"com ou sem aceleração 3D, é-lhe pedido que escolha o servidor que\n"
-"melhor se adapta às suas necessidades."
+"melhor sirva as suas necessidades."
-#: help.pm:324
+#: help.pm:308
#, c-format
msgid ""
"Options\n"
"\n"
-" Here you can choose whether you want to have your machine automatically\n"
-"switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n"
-"\"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n"
-"in getting the display configured."
+" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
+"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
+"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
+"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"Opções\n"
"\n"
-" Aqui vai-lhe ser perguntado se deseja ver o interface gráfico ao\n"
-"arranque. Note que esta questão vai lhe ser proposta mesmo se escolhe\n"
-"de não testar a configuração. É obvio que deveria responder \"%s\" se a\n"
-"sua máquina vai ser um servidor, ou se não conseguiu obter uma\n"
-"configuração correcta do ecrã."
+" Este passo permite-lhe escolher se quer que a sua máquina "
+"automáticamente\n"
+"mude para um interface gráfico ao arrancar. Obviamente, pode querer "
+"seleccionar\n"
+"\"%s\" se a sua máquina está para agir como um servidor, ou se não foi bem\n"
+"sucedido a configurar o monitor."
-#: help.pm:332
-#, fuzzy, c-format
+#: help.pm:316
+#, c-format
msgid ""
-"At this point, you need to decide where you want to install the Mandrake\n"
-"Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n"
-"if an existing operating system is using all the available space you will\n"
-"have to partition the drive. Basically, partitioning a hard drive consists\n"
-"of logically dividing it to create the space needed to install your new\n"
+"You now need to decide where you want to install the Mandrakelinux\n"
+"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
+"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
+"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
+"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
"Mandrakelinux system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
-"and can lead to lost data if there is an existing operating system already\n"
-"installed on the drive, partitioning can be intimidating and stressful if\n"
-"you are an inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
+"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
+"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
-"Depending on your hard drive configuration, several options are available:\n"
+"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
+"available:\n"
"\n"
-" * \"%s\": this option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
+" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
-" * \"%s\": the wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
+" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
-" * \"%s\": if Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
+" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
-"data, provided you have previously defragmented the Windows partition.\n"
-"Backing up your data is strongly recommended.. Using this option is\n"
+"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
+"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
"recommended if you want to use both Mandrakelinux and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
" Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
-"then when you started. You will have less free space under Microsoft\n"
-"Windows to store your data or to install new software.\n"
+"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
+"to store your data or to install new software.\n"
"\n"
-" * \"%s\": if you want to delete all data and all partitions present on\n"
-"your hard drive and replace them with your new Mandrakelinux system,\n"
-"choose this option. Be careful, because you will not be able to undo your\n"
-"choice after you confirm.\n"
+" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
+"your hard drive and replace them with your new Mandrakelinux system, choose\n"
+"this option. Be careful, because you won't be able to undo this operation\n"
+"after you confirm.\n"
"\n"
" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
-" * \"%s\": this will simply erase everything on the drive and begin fresh,\n"
-"partitioning everything from scratch. All data on your disk will be lost.\n"
+" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
+"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
+"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
"\n"
" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
-" * \"%s\": choose this option if you want to manually partition your hard\n"
+" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
"recommended if you have done something like this before and have some\n"
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
-"Você precisa agora escolher onde deseja instalar o sistema operativo\n"
+"Agora precisa decidir onde deseja instalar o sistema operativo\n"
"Mandrakelinux no seu disco rígido. Se o seu disco rígido estiver vazio\n"
-"ou se um sistema operativo utiliza todo o espaço disponível, vai ser\n"
-"preciso particionar o disco. De maneira básica, particionar um disco\n"
-"rígido consiste em dividir-lo de maneira lógica para criar o espaço de\n"
-"instalação do seu novo sistema Mandrakelinux.\n"
+"ou, se um sistema operativo existente usa todo o espaço disponível,\n"
+"irá ser preciso particionar o disco. Básicamente, particionar um disco\n"
+"rígido significa dividi-lo de maneira lógica para criar o espaço\n"
+"necessário para instalar o seu novo sistema Mandrakelinux.\n"
"\n"
"Como os efeitos da operação de particionamento são geralmente\n"
-"irreversíveis, ela pode ser preocupadora se você é um utilizador sem\n"
-"experiência. Por sorte, existe um assistente que simplifica a operação.\n"
-"Antes de começar, leia atentamente por favor o manual.\n"
+"irreversíveis, e pode levar a perda de dados, particionar pode ser\n"
+"intimidante para um utilizador inexperiente. Felizmente, o DrakX\n"
+"inclui um assitente que simplifica o processo.Antes de avançar\n"
+"para o proximo passo lê pelo resto da secção e todo o resto,\n"
+"leva o tempo que necessitas.\n"
"\n"
-"Segundo a configuração do seu disco rígido, varias opções\n"
+"Dependendo da configuração do disco rígido, várias opções\n"
"estão disponíveis.\n"
"\n"
-" * \"%s\": isto vai automaticamente particionar os\n"
-"disco vazios. Nenhuma outra pergunta lhe vai ser feita;\n"
-"\n"
-" * \"%s\": o assistente detectou uma ou\n"
-"varias partições Linux no disco rígido. Se deseja utilizar-las, escolha\n"
-"esta opção. vai-lhe ser pedido de escolher os pontos de montagem\n"
-"associados a cada partição. Os pontos habituais são escolhidos por\n"
-"omissão, porém deveria guardar-los normalmente .\n"
-"\n"
-" * \"%s\": se Microsoft Windows\n"
-"foi instalado no seu disco rígido e utiliza todo o espaço disponível, vai "
-"ser\n"
-"preciso criar espaço livre para os dados Linux. Para isso, pode apagar a\n"
-"sua partição Microsoft Windows e os dados (ver as soluções ``Apagar todo\n"
-"o disco'' ou ``Modo perito'') ou redimensionar a partição Microsoft "
-"Windows.\n"
-"Esta operação pode ser feita sem perder nenhum dado, se desfragmentou a\n"
-"partição Windows. Mesmo assim não faz mal de arquivar os seus dados..\n"
-"esta solução é aconselhada se deseja utilizar Mandrakelinux e Microsoft\n"
+" * \"%s\". Esta opção irá automaticamente particionar o(s)\n"
+"disco(s) vazio(s). Se usares esta opção, não serão feitas mais\n"
+"nenhumas perguntas.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". O assistente detectou uma ou mais partições Linux no\n"
+"disco rígido. Se deseja as utilizar, escolha esta opção. Será-lhe\n"
+"então pedido para escolher o ponto de monstagem associado\n"
+"a cada partiçãogem. Os pontos habituais de monstagem são\n"
+"selecionados por omissão, e para a maior parte é uma boa ideia\n"
+"mantê-los assim.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Se a Microsoft Windows é instalada no seu disco rígido e \n"
+"utiliza todo o espaço disponível, irá ter que criar espaço livre para o\n"
+"GNU/Linux. Para o fazer, pode apagar a sua partição Microsoft Windows\n"
+"e dados (ver a solução ``Apagar o disco todo'') ou redimensionar a partição\n"
+"FAT ou NTFS do Microsoft Windows.\n"
+"Redimensionar pode ser feito sem a perda de qualquer dado, desde que\n"
+"você préviamente tenha desfragmentado a partição Windows.\n"
+"É recomendado que faça cópias de segurança. É recomendado que use\n"
+"opção, se quer usar os dois sistemas operativos, Mandrakelinus e Microsoft\n"
"Windows no mesmo computador.\n"
"\n"
-" Antes de escolher esta opção, seria bom de compreender que no fim da\n"
-"operação , o tamanho da sua partição Microsoft Windows será inferior ao\n"
-"actual. Vai ter menos espaço livre sob Microsoft Windows para guardar\n"
-"dados ou instalar novos programas;\n"
+" Antes de escolher esta opção, por favor compreenda que a seguir a este\n"
+"procedimento, o tamanho da partição do seu Microsoft Windows será mais\n"
+"pequeno.\n"
+"Terá menos espaço livre no Microsoft windows para guardar os seus dados\n"
+"ou instalar novo software.\n"
"\n"
-" * \"%s\": se deseja apagar todos os dados e partições\n"
-"presentes no disco rígido para os sobrepor com o sistema Mandrakelinux,\n"
-"escolha esta opções. Seja atento com esta solução pois não vai poder\n"
-"anular a escolha de pois de ter confirmado;\n"
+" * \"%s\". Se deseja apagar todos os dados e todas as partições presentes "
+"no\n"
+"disco rígido e substituí-los pelo seu novo sistema Mandrakelinux, escolha\n"
+"esta opção. Seja cuidadoso, porque não será mais capaz de desfazer esta\n"
+"operação após ter confirmado.\n"
"\n"
-" !! Se escolhe esta opção, todos os dados no disco vai ser perdidos. !!\n"
+" !! Se escolher esta opção, todos os dados no disco serão apagados. !!\n"
"\n"
-" * \"%s\": isto vai somente apagar tudo no disco e começar\n"
-"com uma nova tabela de particionamento. Todos os dados no disco vão\n"
-"ser perdidos;\n"
+" * \"%s\": Esta opção aparece quando o disco rígido é inteiramente do "
+"sistema\n"
+"Microsoft Windows. Escolher esta opção irá simplesmente apagar tudo no\n"
+"disco e começar de novo a particionar tudo do princípio.\n"
"\n"
-" !! Se escolhe esta opção, todos os dados no disco vai ser perdidos. !!\n"
+" !! Se escolher esta opção, todos os dados no disco vai ser perdidos. !!\n"
"\n"
-" * \"%s\": escolha esta opção se deseja particionar manualmente\n"
-"o seu disco rígido. Seja atento -- é uma opção potente mas perigosa. Pode\n"
-"perder muito facilmente todos os dados. Portanto, não a escolha sem saber\n"
-"bem o que faz. Para saber como utilizar o utilitário DiskDrake, veja a "
-"secção\n"
-"``Gerir as partições'' no ``Guia de Instalação''."
+" * \"%s\". Escolha esta opção se deseja particionar manualmente o seu\n"
+"disco rígido. Tenha cuidado -- é uma opção potente mas perigosa e pode\n"
+"muito facilmente perder todos os seus dados. É por isso que esta opção\n"
+"é apenas recomendada a alguém que já tenha feito alguma coisa parecida\n"
+"anteriormente e tenha alguma experiência. Para mais instruções em como\n"
+"usar a utilidade DiskDrake, refira-se à secção ``Gerir as suas partições'' "
+"no\n"
+" ``Guia de Instalação''."
-#: help.pm:389 install_interactive.pm:95
+#: help.pm:374 install_interactive.pm:95
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Usar espaço livre"
-#: help.pm:389
+#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Use existing partition"
-msgstr "Utilizar a partição existente"
+msgstr "Usar partição existente"
-#: help.pm:389 install_interactive.pm:137
+#: help.pm:374 install_interactive.pm:137
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Usar o espaço livre na partição Windows"
-#: help.pm:389 install_interactive.pm:211
+#: help.pm:374 install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
-msgstr "Apagar o disco inteiro"
+msgstr "Apagar disco inteiro"
-#: help.pm:389
+#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Remove Windows"
msgstr "Remover Windows"
-#: help.pm:389 install_interactive.pm:226
+#: help.pm:374 install_interactive.pm:228
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Particionamento de disco personalizado"
-#: help.pm:392
-#, fuzzy, c-format
+#: help.pm:377
+#, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
-"ready to use. Just click \"%s\" to reboot the system. Don't forget to\n"
-"remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
+"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Don't forget\n"
+"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
-"bootloader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
+"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
"\n"
"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
-" * \"%s\": to create an installation floppy disk that will automatically\n"
-"perform a whole installation without the help of an operator, similar to\n"
-"the installation you just configured.\n"
+" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
+"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
+"similar to the installation you've just configured.\n"
"\n"
-" Note that two different options are available after clicking the button:\n"
+" Note that two different options are available after clicking on that\n"
+"button:\n"
"\n"
" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
"step is the only interactive procedure.\n"
@@ -4257,192 +4502,201 @@ msgid ""
" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
-" This feature is very handy when installing a number of similar machines.\n"
-"See the Auto install section on our web site for more information.\n"
+" This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
+"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
+"information.\n"
+"\n"
+" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
+"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
+"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
+"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
"\n"
-" * \"%s\": saves a list of the packages selected in this installation. To\n"
-"use this selection with another installation, insert the floppy and start\n"
-"the installation. At the prompt, press the [F1] key and type >>linux\n"
-"defcfg=\"floppy\" <<."
+"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
+"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
+"/dev/fd0\"."
msgstr ""
-"Aqui chegou. A instalação está agora completa e o seu sistema GNU/Linux\n"
-"está pronto a ser utilizado. Basta carregar em \"%s\" para reiniciar o\n"
-"sistema. Desde o fim dos testes materiais, vai ver o carregador\n"
-"de arranque, que lhe permite de escolher qual sistema operativo deseja\n"
-"lançar.\n"
+"Parabéns, a instalação está agora completa e o seu sistema GNU/Linux\n"
+"está pronto a ser usado. Clique em \"%s\" para reiniciar o sistema.\n"
+"Não se esqueça de remover a media de instalação (CD-ROM ou disquete).\n"
+"A primeira coisa que deve ver a seguir ao computador acabar os testes\n"
+"de hardware, é o menu do carregador de arranque, dando-lhe a opção\n"
+"de escolher qual o sistema operativo a iniciar.\n"
+"\n"
+"O botão \"%s\" mostra mais dois botões para:\n"
"\n"
-"O botão \"%s\" propõe mais dois botões para :\n"
+" * \"%s\": permite-lhe criar uma disquete de instalação que irá\n"
+"automáticamente executar uma instalação completa sem a ajuda de\n"
+"um operador similar ao da instalação que ainda agora configurou.\n"
"\n"
-" * \"%s\": para criar uma disquete de\n"
-"instalação que vai fazer toda a instalação se a ajuda de um operador,\n"
-"similar à instalação que acabou de configurar.\n"
+" Note que duas opções diferentes são disponíveis depois de clicar\n"
+"naquele botão:\n"
"\n"
-" Note que duas opções diferentes são disponíveis depois de carregar\n"
-"no botão :\n"
-" * \"%s\". Isto é uma instalação automática por parte pois só\n"
-"a partição do disco fica interactiva;\n"
+" * \"%s\". Isto é uma instalação parcial automática. O passo de\n"
+"particionar é o único procedimento interactivo.\n"
"\n"
-" * \"%s\". Instalação completamente automática : o disco\n"
-"rígido é completamente apagado, todos os dados são perdidos.\n"
+" * \"%s\". Instalação completamente automática : o disco rígido\n"
+"é completamente reescrito, todos os dados serão perdidos.\n"
"\n"
-" Esta opção é muito pratica para instalar varias máquinas iguais.\n"
-"Veja a secção Auto Instalação no nosso servidor web;\n"
+" Esta opção é muito prática para instalar várias máquinas similares.\n"
+"Veja a secção Auto Instalação no nosso web site para mais\n"
+"informações.\n"
"\n"
-" * \"%s\"(*): grava a selecção de pacotes\n"
-"como foi feita. Depois, quando faz outra instalação, insira a disquete\n"
-"no leitor e lance a instalação pelo ecrã de ajuda carregando na tecla\n"
-"[F1], e escrevendo >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n"
+" * \"%s\"(*): grava uma lista de pacotes seleccionados na instalação.\n"
+"Para usar esta selecção com outra instalação, insira uma disquete e\n"
+"comece a instalação. Na linha de comandos, carregue na tecla [F1],\n"
+"escreva >>linux defcfg=\"floppy\"<< e carregue na tecla [Enter].\n"
"\n"
-"(*) Pode precisar duma disquete formatada FAT (para criar uma sob\n"
-"GNU/Linux, escreva \"mformat a:\")"
+"(*) Precisa de uma disquete formatada FAT. Para criar uma em GNU/Linux,\n"
+"escreva \"mformat a:\", ou \"fdformat /dev/fd0\" seguido de \"mkfs.vfat\n"
+"/dev/fd0\"."
-#: help.pm:418
+#: help.pm:409
#, c-format
msgid "Generate auto-install floppy"
-msgstr "Criar disquete de instalação automática"
+msgstr "Gerar disquete auto-instal"
-#: help.pm:418 install_steps_interactive.pm:1316
+#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1363
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "Repetir"
-#: help.pm:418 install_steps_interactive.pm:1316
+#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1363
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "Automática"
-#: help.pm:418 install_steps_interactive.pm:1319
+#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1366
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "Guardar selecção de pacotes"
-#: help.pm:421
-#, fuzzy, c-format
+#: help.pm:412
+#, c-format
msgid ""
-"Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n"
-"(formatting means creating a file system).\n"
-"\n"
-"At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n"
-"erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n"
-"partitions as well.\n"
+"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
+"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
+"select those partitions as well.\n"
"\n"
-"Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n"
+"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
-"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n"
-"reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n"
-"\"/home\").\n"
+"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you don't have to reformat\n"
+"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
"\n"
-"Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n"
-"the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n"
-"it.\n"
+"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
+"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
+"won't be able to recover it.\n"
"\n"
-"Click on \"%s\" when you are ready to format the partitions.\n"
+"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandrakelinux operating system installation.\n"
"\n"
-"Click on \"%s\" if you wish to select partitions that will be checked for\n"
+"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
-"Todas as partições que foram novamente definidas devem ser formatadas\n"
-"para ser utilizadas (formatar significa criar um sistema de ficheiros).\n"
+"Se escolher reúsar algumas partições GNU/Linux, pode querer reformatar\n"
+"algumas delas e apagar os dados nelas contidos. Para o fazer, por favor\n"
+"escolha essas partições.\n"
"\n"
-"Neste momento, pode desejar formatar algumas partições que já existiam\n"
-"para apagar todos os dados que elas contem. Se deseja fazer isto, por\n"
-"favor seleccione também essas partições.\n"
+"Por favor note que não é necessário reformatar todas a partições já\n"
+"existentes. Tem que reformatar as partições que contenham sistemas\n"
+"operativos (tais como \"/\", \"/usr\" or \"/var\") mas não tem que "
+"reformatar\n"
+"partições que contenham dados que deseja quardar (como \"/home\").\n"
"\n"
-"Por favor note que não é obrigatório de formatar todas as partições que já\n"
-"existiam. Deve formatar as partições que contem o sistema operativo\n"
-"( como \"/\", \"/usr\" ou \"/var\") mas não é preciso formatar as partições\n"
-"que têm dados que deseja guardar ( normalmente \"/home\").\n"
+"Por favor tenha atenção quando seleccionar as partições. A seguir à\n"
+"formatação estar complecta, todos os dados nas partições seleccionadas\n"
+"serão perdidos e não será capaz de os recuperar.\n"
"\n"
-"Seja atento quando selecciona partições. Depois de formatar, todos os\n"
-"dados das partições seleccionadas serão apagados e não poderá\n"
-"recuperar-los.\n"
+"Clique em \"%s\" quando estiver pronto para formatar as partições.\n"
"\n"
-"Carregue em \"%s\" quando estiver pronto para formatar as partições.\n"
-"\n"
-"Carregue em \"%s\" se deseja escolher outra partição para instalar o seu\n"
-"novo sistema operativo Mandrakelinux.\n"
+"Clique em \"%s\" se deseja escolher outra partição para o seu novo\n"
+"sistema operativo Mandrakelinux.\n"
"\n"
-"Carregue em \"%s\" se deseja indicar as partições a verificar\n"
-"fisicamente no caso de blocos defeituosos."
+"Clique em \"%s\" se deseja escolher partições para verificar se fisicamente\n"
+"há blocos defeituosos (\"bad blocks\") no disco."
-#: help.pm:444 help.pm:1005 install_steps_gtk.pm:433 interactive.pm:404
-#: interactive/newt.pm:307 printer/printerdrake.pm:3088
-#: standalone/drakTermServ:376 standalone/drakbackup:3880
-#: standalone/drakbackup:3919 standalone/drakbackup:4030
-#: standalone/drakbackup:4045 ugtk2.pm:508
+#: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:402 interactive.pm:404
+#: interactive/newt.pm:316 printer/printerdrake.pm:3266
+#: standalone/drakTermServ:351 standalone/drakbackup:3901
+#: standalone/drakbackup:3940 standalone/drakbackup:4051
+#: standalone/drakbackup:4066 ugtk2.pm:513
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: help.pm:447
-#, fuzzy, c-format
+#: help.pm:434
+#, c-format
msgid ""
-"At the time you are installing Mandrakelinux, it is likely that some\n"
-"packages will have been updated since the initial release. Bugs may have\n"
-"been fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these\n"
-"updates, you are now able to download them from the Internet. Check \"%s\"\n"
-"if you have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to\n"
-"install updated packages later.\n"
+"By the time you install Mandrakelinux, it's likely that some packages will\n"
+"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
+"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
+"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
+"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
+"updated packages later.\n"
"\n"
-"Choosing \"%s\" will display a list of places from which updates can be\n"
-"retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree will\n"
-"appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install the\n"
-"selected package(s), or \"%s\" to abort."
+"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
+"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
+"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
+"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
-"No momento em que vai instalar Mandrakelinux, é quase certo que alguns\n"
-"pacotes vão ter sido actualizados desde a distribuição inicial. Alguns\n"
+"No momento que instala o Mandrakelinux, é quase certo que alguns\n"
+"pacotes terão sido actualizados desde a distribuição inicial. Alguns\n"
"erros podem ter sido corrigidos, e problemas de segurança resolvidos. Para\n"
-"lhe permitir de aproveitar destas actualizações, pode agora descarregar-las\n"
-"a partir do Internet. Escolha \"%s\" se tem uma ligação Internet activa,\n"
-"ou \"%s\" se preferir instalar os pacotes actualizados mais tarde.\n"
+"lhe permitir beneficiar destas actualizações, está agora apto a fazer o\n"
+"download destas da Internet. Escolha \"%s\" se tem uma ligação Internet\n"
+"activa, ou \"%s\" se preferir instalar os pacotes actualizados mais tarde.\n"
"\n"
-"Escolher \"%s\" mostra uma lista dos sítios a partir dos quais as\n"
-"actualizações podem ser descarregadas. Escolha o mais perto de si. Vai\n"
-"então aparecer uma arvore de selecção de pacotes : controle a selecção, e\n"
-"carregue em \"%s\" para descarregar e instalar os pacotes escolhidos,\n"
-"ou \"%s\" para parar."
+"Escolhendo \"%s\" mostra uma lista das localizações web de onde as\n"
+"actualizações podem ser descarregadas. Deve escolher a que estiver mais\n"
+"perto de si. Irá aparecer uma selecção de pacotes em árvore: reveja a\n"
+"selecção, e clique em \"%s\" para descarregar e instalar os pacotes\n"
+"seleccionados, ou clique em \"%s\" para abortar."
-#: help.pm:457 help.pm:602 install_steps_gtk.pm:432
-#: install_steps_interactive.pm:148 standalone/drakbackup:4077
+#: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:401
+#: install_steps_interactive.pm:158 standalone/drakbackup:4098
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
-#: help.pm:460
-#, fuzzy, c-format
+#: help.pm:447
+#, c-format
msgid ""
-"At this point, DrakX will allow you to choose the security level desired\n"
-"for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
-"higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a machine\n"
-"directly exposed to the Internet. The trade-off of a higher security level\n"
-"is generally obtained at the expense of ease of use.\n"
+"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
+"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
+"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
+"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
+"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
-"If you do not know what to choose, stay with the default option. You will\n"
-"be able to change that security level later with tool draksec from the\n"
-"Mandrake Control Center.\n"
+"If you don't know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
+"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandrakelinux\n"
+"Control Center.\n"
"\n"
-"The \"%s\" field can inform the system of the user on this computer who\n"
-"will be responsible for security. Security messages will be sent to that\n"
-"address."
+"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
+"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
-"Agora, o DrakX vai permitir-lhe de escolher o nível de segurança desejado\n"
-"para a máquina. Como regra de base, o mais exposta a máquina vai ser, e\n"
-"mais os dados gravados vão ser importantes, mais alto vai ser preciso\n"
-"meter o nível de segurança. No entanto, um alto nível de segurança é\n"
-"obtido perdendo facilidades de utilização.\n"
+"Nesta fase, o DrakX irá permitir-lhe escolher o nível de segurança desejado\n"
+"para a sua máquina. Como regra de ouro, o nível de seguraça deve ser maior\n"
+"quando a máquina contém informação crucial, ou quando está directamente\n"
+"exposta à internet. Porém, um nível de segurança superior, geralmente é "
+"obtido\n"
+"á custa de menos facilidade de uso/manuseamento.\n"
"\n"
-"Se não sabe o que escolher, guarde o valor por omissão."
+"Se não sabe o que escolher, deixe o valor por omissão. Poderá alterá-lo "
+"mais\n"
+"tarde com a ferramenta draksec, que faz parte do Centro de Controlo\n"
+"Mandrakelinux.\n"
+"\n"
+"Preencha o campo \"%s\" com o endereço de e-mail da pessoa responsável pela\n"
+"segurança. As mensagens de segurança serão enviadas para esse endereço."
-#: help.pm:472
+#: help.pm:458
#, c-format
msgid "Security Administrator"
-msgstr "Administrador da Segurança"
+msgstr "Administrador de Segurança"
-#: help.pm:475
-#, fuzzy, c-format
+#: help.pm:461
+#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandrakelinux system. If partitions have already been\n"
@@ -4515,89 +4769,91 @@ msgid ""
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
-"Neste ponto, precisa escolher quais partições vão ser utilizadas para a\n"
+"Neste fase, precisa escolher que partições vão ser utilizadas para a\n"
"instalação do seu sistema Mandrakelinux. Se já foram definidas partições,\n"
"seja por uma instalação anterior do GNU/Linux seja por outra ferramenta de\n"
"particionamento, pode utilizar-las . Senão, precisa definir partições no\n"
"disco rígido.\n"
"\n"
-"Para criar partições, é preciso primeiro escolher um disco rígido. Pode\n"
-"escolher o disco que quer particionar carregando em ``hda'' para o primeiro\n"
+"Para criar partições, tem primeiro que escolher um disco rígido. Pode\n"
+"escolher o disco que quer particionar clicando em ``hda'' para o primeiro\n"
"disco IDE, ``hdb'' para o segundo, ``sda'' para o primeiro disco SCSI e\n"
-"assim de seguida.\n"
+"por aí adiante.\n"
+"\n"
+"Para particionar o disco selecionado, pode usar estas opções :\n"
"\n"
-"Para particionar o disco selecionado, pode utilizar estas opções :\n"
+" * \"%s\": esta opção apaga todas as partições do disco seleccionado\n"
"\n"
-" * \"%s\": esta opção apaga todas as partições do disco rígido\n"
-"seleccionado;\n"
-" * \"%s\": esta opção permite de criar automaticamente partições\n"
-"de ext3 e de memoria virtual no espaço livre do disco;\n"
+" * \"%s\": esta opção permite criar automaticamente partições\n"
+"ext3 e partições swap no espaço livre do seu disco\n"
"\n"
-"\"%s\": propõe funções suplementares :\n"
+"\"%s\": dá acesso para opções adicionais:\n"
"\n"
-" * \"%s\": grava a tabela das partições numa\n"
-"disquete. Útil para recuperar a tabela das partições mais tarde, se\n"
-"necessário. É muito aconselhado de fazer isto;\n"
+" * \"%s\": grava a tabela das partições para uma disquete. Útil para\n"
+"mais tarde recuperar a tabela das partições, se necessário. É fortemente\n"
+"recomendado que execute este passo.\n"
"\n"
-" * \"%s\": permite de restaurar uma tabela\n"
-"gravada anteriormente a partir duma disquete;\n"
+" * \"%s\": permite restaurar uma tabela de partições anteriormente\n"
+"gravada numa disquete;\n"
"\n"
-" * \"%s\": se a sua tabela das partições está estragada, pode tentar\n"
-"recuperar-la com esta opção. Por fvor seja atento e lembre-se que\n"
-"isto não funciona sempre.\n"
+" * \"%s\": se a sua tabela das partições está danificada, pode-a tentar\n"
+"recuperar com esta opção. Por favor esteje atento e lembre-se que isto\n"
+"nem sempre resulta.\n"
"\n"
-" * \"%s\": apaga todas as mudanças e carrega\n"
-"a tabela de partições inicial do disco;\n"
+" * \"%s\": apaga todas as alterações e recarega a tabela de partições\n"
+"que estava originalmente no disco.\n"
"\n"
-" * \"%s\": se desligar esta opção os\n"
-"utilizadores deverão montar e desmontar manualmente os médias amoviveis\n"
-"como a disquete e os CD-ROMs.\n"
+" * \"%s\": des-seleccione este opção para forçar os utilizadores a\n"
+"manualmente montar e desmontar medias amoviveis como disquetes e CR-ROMs.\n"
"\n"
-" * \"%s\": utilize esta opção se deseja utilizar um assistente\n"
-"para particionar o disco rígido. Isto é aconselhado se você não conhece\n"
-"bem o particionamento;\n"
+" * \"%s\": use esta opção se deseja usar um assistente para particionar o\n"
+"disco rígido. Isto é recomendado se não tem um bom conhecimento de \n"
+"como se faz um bom particionamento do disco.\n"
"\n"
-" * \"%s\": utilize esta opção para anular as suas mudanças;\n"
+" * \"%s\": use esta opção para cancelar as alterações.\n"
"\n"
-" * \"%s\": permite acções suplementares nas\n"
-"partições (tipo, opções, formatar) e dá mais informações;\n"
+" * \"%s\": permite acções suplementares nas partições\n"
+"(tipo, opções, formatar) e dá mais informações sobre o disco rígido.\n"
"\n"
-" * \"%s\": quando acabou de particionar o seu disco rígido, isto vai\n"
-"permitir-lhe de gravar as mudanças no disco.\n"
+" * \"%s\": quando tiver acabado de particionar o seu disco rígido, isto irá\n"
+"gravar as suas alterações no disco.\n"
"\n"
-"Nota : pode atingir qualquer opção com o teclado. Mude de partição com\n"
-"[Tab] e as flechas [Subir/Descer].\n"
+"Quando a definir o tamanho de uma partição, pode finalmente configurar\n"
+"o tamanho usando as teclas [Tab] e as setas [Subir/Descer]'Setas'Nota : pode "
+"chegar a qualquer opção usando o teclado. Navegue atravéz\n"
+"das partições usando as teclas [Tab] e as setas [Subir/Descer].\n"
"\n"
-"Quando uma partição está selecionada, pode utilizar :\n"
+"Quando uma partição é selecionada, pode usar :\n"
"\n"
-" * Ctrl-c para criar uma nova partição (quando é uma partição vazia);\n"
+" * Ctrl-c para criar uma nova partição (quando se escolhe uma partição "
+"vazia)\n"
"\n"
-" * Ctrl-d para apagar uma partição;\n"
+" * Ctrl-d para apagar uma partição\n"
"\n"
-" * Ctrl-m para definir o ponto de montagem.\n"
+" * Ctrl-m para definir o ponto de montagem\n"
"\n"
-"Para obter mais informações sobre os diferentes tipos de sistemas de\n"
-"ficheiros disponíveis, por favor leia o capitulo ext2FS do ``Guia de\n"
-"Referencia''.\n"
+"Para obter mais informações acerca dos diferentes tipos de sistemas de\n"
+"ficheiros disponíveis, por favor leia o capítulo ext2FS do ``Manual de\n"
+"Referência''.\n"
"\n"
-"Se está a fazer uma instalação numa máquina PPC, vai precisar de criar\n"
-"uma pequena partição de arranque HFS com pelo menos 1MB, que vai ser\n"
-"utilizada pelo carregador de arranque yaboot. Se optar por uma partição\n"
-"maior, como 50MB, vai ter um espaço útil para guardar um núcleo e imagens\n"
-"de disco memoria de socorro."
+"Se está a instalar numa máquina PPC, irá querer criar umas pequena partição\n"
+"de arranque HFS com pelo menos 1MB, que será usada pelo carregador de\n"
+"arranque yaboot. Se optar por criar uma partição maior, tipo 50MB, pode-lhe\n"
+"ser útil para quardar um kernel e a uma imagem ramdisk para situações de\n"
+"de emergência."
-#: help.pm:544
+#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Removable media auto-mounting"
msgstr "Automontagem dos dispositivos amovíveis"
-#: help.pm:544
+#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Toggle between normal/expert mode"
msgstr "Alterna entre os modos normal/perito"
-#: help.pm:547
-#, fuzzy, c-format
+#: help.pm:533
+#, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
@@ -4630,146 +4886,154 @@ msgid ""
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Mais do que uma partição Microsoft foi detectada no seu disco rígido.\n"
-"Por favor escolha a qual deseja reduzir para poder instalar o seu\n"
-"sistema operativo Mandrakelinux.\n"
+"Por favor escolha qual deseja redimencionar para poder instalar o seu\n"
+"novo sistema operativo Mandrakelinux.\n"
"\n"
-"Cada partição é listada como segue : \"Nome Linux\", \"Nome Windows\"\n"
-"\"Capacidade\".\n"
+"Cada partição é listada da seguinte maneira : \"Nome Linux\",\n"
+"\"Nome Windows\", \"Capacidade\".\n"
"\n"
-"O \"Nome Linux\" tem a estrutura : \"tipo de disco\", \"numero de disco\",\n"
-"\"numero da partição\" (por exemplo, \"hda1\").\n"
+"O \"Nome Linux\" é estruturado: \"tipo de disco rígido\",\n"
+" \"numero de disco\", \"numero da partição\" (por exemplo, \"hda1\").\n"
"\n"
"O \"Tipo de Disco\" é \"hd\" se o disco rígido é IDE e \"sd\" se é um\n"
"disco rígido SCSI.\n"
"\n"
"O \"Numero de disco\" é sempre uma letra depois de \"hd\" ou \"sd\".\n"
-"Com os discos IDE :\n"
+"Com os discos rígidos IDE :\n"
"\n"
-" * \"a\" significa \"disco rígido mestre no controlador IDE principal\";\n"
+" * \"a\" significa \"disco rígido master no controlador IDE principal\";\n"
"\n"
-" * \"b\" significa \"disco rígido escravo no controlador IDE principal\";\n"
+" * \"b\" significa \"disco rígido slave no controlador IDE principal\";\n"
"\n"
-" * \"c\" significa \"disco rígido mestre no controlador IDE segundario\";\n"
+" * \"c\" significa \"disco rígido master no controlador IDE segundario\";\n"
"\n"
-" * \"d\" significa \"disco rígido escravo no controlador IDE segundario\";\n"
+" * \"d\" significa \"disco rígido slave no controlador IDE segundario\";\n"
"\n"
-"Com os discos SCSI, um \"a\" significa \"SCSI ID mais baixo\", um\n"
-"\"b\" significa \"segundo SCSI ID mais baixo\", etc.\n"
+"Com os discos rígidos SCSI, um \"a\" significa \"SCSI ID mais baixo\",\n"
+"um \"b\" significa \"segundo SCSI ID mais baixo\", etc.\n"
"\n"
"O \"Nome Windows\" é a letra do seu disco rígido sob Windows\n"
"(o primeiro disco ou partição é chamado \"C:\")."
-#: help.pm:578
+#: help.pm:564
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\": check the current country selection. If you are not in this\n"
-"country, click on the \"%s\" button and choose another one. If your country\n"
-"is not in the first list shown, click the \"%s\" button to get the complete\n"
-"country list."
+"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
+"click on the \"%s\" button and choose another. If your country isn't in the\n"
+"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
-"\"%s\": Verifique o país seleccionado. Se não está neste país,\n"
-"carregue no botão \"%s\" e escolha outro. Se o seu país\n"
-"não estiver na primeira lista dada, carregue no botão \"%s\"\n"
-"para obter a lista completa dos países."
+"\"%s\": verifique o país seleccionado. Se não está neste país, carregue no\n"
+"botão \"%s\" e escolha outro. Se o seu país não estiver na lista dada, "
+"carregue\n"
+"no botão \"%s\" para obter a lista dos países completa."
-#: help.pm:584
-#, fuzzy, c-format
+#: help.pm:569
+#, c-format
msgid ""
"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
"found on your machine.\n"
"\n"
-"DrakX now needs to know if you want to perform a new install or an upgrade\n"
-"of an existing Mandrakelinux system:\n"
+"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
+"upgrade of an existing Mandrakelinux system:\n"
"\n"
-" * \"%s\": For the most part, this completely wipes out the old system. If\n"
-"you wish to change how your hard drives are partitioned, or change the file\n"
-"system, you should use this option. However, depending on your partitioning\n"
-"scheme, you can prevent some of your existing data from being over-written.\n"
+" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
+"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
+"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
+"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n"
+"the file system, you should use this option.\n"
"\n"
-" * \"%s\": this installation class allows you to update the packages\n"
-"currently installed on your Mandrakelinux system. Your current\n"
-"partitioning scheme and user data is not altered. Most of other\n"
-"configuration steps remain available, similar to a standard installation.\n"
+" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
+"currently installed on your Mandrakelinux system. Your current partitioning\n"
+"scheme and user data won't be altered. Most of the other configuration\n"
+"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrakelinux systems\n"
-"running version \"8.1\" or later. Performing an Upgrade on versions prior\n"
+"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
"to Mandrakelinux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
-"Este passo só aparece se uma partição GNU/Linux antiga foi\n"
+"Este passo só fica disponível se uma partição GNU/Linux existente for\n"
"encontrada na sua máquina.\n"
"\n"
-"DrakX precisa agora de saber se deseja instalar de novo ou actualizar o\n"
-"sistema Mandrakelinux já instalado :\n"
+"O DrakX agora precisa saber se deseja fazer uma nova instalação ou uma\n"
+"actualização num sistema Mandrakelinux existente:\n"
"\n"
-" * \"%s\": Globalmente, isto apaga completamente o antigo sistema.\n"
-"Se deseja mudar o particionamento dos seus discos rígidos, ou mudar\n"
-"os sistemas de ficheiros, deveria utilizar esta opção. No entanto, seguinte\n"
-"o seu particionamento, pode evitar de sobreescrever alguns dados.\n"
+" * \"%s\": Para a maior parte, isto apaga completamente o sistema antigo.\n"
+"No entanto, dependendo no seu esquema de particionamento, pode prevenir\n"
+"que parte dos seus dados existentes (principalmente os directórios \"home"
+"\")\n"
+"sejam sobrescritos. Se desejar alterar como o particionamento dos seus\n"
+"discos rígidos é feito, ou mudar o seu sistema de ficheiros, deve usar esta "
+"opção.\n"
"\n"
-" * \"%s\": esta instalação permite de actualizar os pacotes de programas\n"
-"actualmente instalados no seu sistema Mandrakelinux. O seu particionamento\n"
-"actual assim como os dados dos utilizadores não serão mudados.\n"
-"Os outros passos da instalação continuam de ser feitos, como numa instalação "
-"normal.\n"
+" * \"%s\": Este tipo de instalação permite actualizar os pacotes "
+"actualmente\n"
+"instalados no seu sistema Mandrakelinux. O seu actual esquema de\n"
+"particionamento, assim como os dados dos utilizadores não serão alterados.\n"
+"A maior parte dos outros passos da configuração permanece disponível e "
+"similar a uma instalação standard.\n"
"\n"
-"A opção ``Actualizar'' deveria funcionar bem nos sistemas Mandrakelinux\n"
-"versão \"8.1\" ou superior. A desaconselhado Actualizar versões anteriores\n"
-"ao Mandrakelinux versão \"8.1\"."
+"A opção ``Actualizar'' deverá funcionar correctamente nos sistemas\n"
+"Mandrakelinux versão \"8.1\" ou superior. É desaconselhável actualizar\n"
+"versões anteriores à versão \"8.1\" do Mandrakelinux."
-#: help.pm:605
-#, fuzzy, c-format
+#: help.pm:591
+#, c-format
msgid ""
-"Depending on the language you chose in section , DrakX will automatically\n"
-"select a particular type of keyboard configuration. Check that the\n"
-"selection suits you or choose another keyboard layout.\n"
+"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
+"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
+"you or choose another keyboard layout.\n"
"\n"
-"Also, you may not have a keyboard that corresponds exactly to your\n"
+"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
-"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
+"country-set keyboard don't match. In either case, this installation step\n"
"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
-"Click on the \"%s\" button to be presented with the complete list of\n"
-"supported keyboards.\n"
+"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
-"dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n"
+"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
-"Seguinte a língua escolhida, DrakX escolheu o bom teclado para si.\n"
-"No entanto, você pode não ter o teclado que corresponde\n"
-"à língua : por exemplo, se é um Francês que fala Português, pode desejar\n"
-"mesmo assim um teclado Francês. Ou se você fala Português mas vive\n"
-"na Inglaterra, vai encontrar-se na mesma situação. Nos dois casos, vai\n"
-"poder escolher o bom teclado na lista.\n"
+"Dependendo da linguagem que escolhe (), o DrakX irá automáticamente\n"
+"escolher um determinado tipo de configuração do teclado. Seleccione a opção\n"
+"que melhor lhe sirva ou escolha outra disposição de teclado.\n"
+"\n"
+"Também, pode não ter um teclado que corresponde exactamente à sua língua:\n"
+"por exemplo, se é Francês mas fala Português, pode desejar, mesmo assim um\n"
+"teclado Francês. Ou se você fala Português mas vive em Inglaterra, vai\n"
+"encontrar-se na mesma situação. Nos dois casos, pode escolher o teclado\n"
+"apropriado da lista.\n"
"\n"
-"Carregue no botão \"%s\" para obter a lista de todos os teclados\n"
-"suportados.\n"
+"Clique no botão \"%s\" para obter a lista de todos os teclados suportados.\n"
"\n"
-"Se escolhe um mapa de teclado para um alfabeto não-latim, vai-lhe ser\n"
-"perguntado no próximo dialogo de escolher a sequência de teclas que vai\n"
-"passar do mapa Latim para o não-Latim."
+"Se escolheu a disposição de um teclado baseado num álfabeto diferente de\n"
+"latim, o próximo diálogo irá-lhe permitir escolher a mapeação de teclas que "
+"lhe \n"
+"permita mudar o teclado entre uma disposição Latin uma não Latim."
-#: help.pm:624
-#, fuzzy, c-format
+#: help.pm:609
+#, c-format
msgid ""
-"Your choice of preferred language will affect the language of the\n"
-"documentation, the installer and the system in general. Select first the\n"
-"region you are located in, and then the language you speak.\n"
+"The first step is to choose your preferred language.\n"
+"\n"
+"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
+"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
+"located in, then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
-"files for system documentation and applications. For example, if you will\n"
-"host users from Spain on your machine, select English as the default\n"
-"language in the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
+"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
+"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
+"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
"\n"
"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
-"cover all existing languages. Though full support for it in GNU/Linux is\n"
-"still under development. For that reason, Mandrakelinux will be using it\n"
-"or not depending on the user choices:\n"
+"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
+"still under development. For that reason, Mandrakelinux's use of UTF-8 will\n"
+"depend on the user's choices:\n"
"\n"
-" * If you choose a languages with a strong legacy encoding (latin1\n"
+" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
"\n"
@@ -4778,129 +5042,164 @@ msgid ""
" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
"\n"
-" * Finally, unicode can also be forced for the system at user request by\n"
-"selecting option \"%s\" independently of which language(s) have been\n"
-"chosen.\n"
+" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
+"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
+"languages were been chosen.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
-"may choose several ones, or even install them all by selecting the \"%s\"\n"
-"box. Selecting support for a language means translations, fonts, spell\n"
-"checkers, etc. for that language will also be installed.\n"
-"\n"
-"To switch between the various languages installed on the system, you can\n"
-"launch the \"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the\n"
-"language used by the entire system. Running the command as a regular user\n"
-"will only change the language settings for that particular user."
-msgstr ""
-"A escolha da sua língua preferida vai mudar a língua da documentação,\n"
-"do instalador e do sistema de maneira geral. Escolha primeiro o sitio\n"
-"onde está, e depois a língua que fala.\n"
-"\n"
-"Se carregar no botão \"%s\" vai poder escolher outras línguas\n"
-"a instalar na sua máquina. O facto de escolher outras línguas vai\n"
-"instalar o ficheiros específicos às línguas para a documentação do\n"
-"sistema e as aplicações. Por exemplo, se vai ter utilizadores\n"
-"Espanhóis, escolha Português como língua principal na vista arvore\n"
-"e na secção avançado carregue em \"%s\".\n"
-"\n"
-"Nota que pode instalar quantas línguas quiser. Até pode as instalar\n"
-"todas carregando na caixa \"%s\". Escolher uma língua\n"
-"significa instalar as traduções, tipos de letra e verificação ortográfica.\n"
-"Além disso, a caixa \"%s\" permite de obrigar\n"
-"o sistema a utilizar o Unicode (UTF-8). Note no entanto que isto é uma\n"
-"funcção experimental. Se escolher línguas com códigos diferentes\n"
-"o Unicode é sempre instalado. \n"
-"\n"
-"Para trocar entre as diferentes línguas instaladas no sistema, pode\n"
-"lançar o programa \"/usr/sbin/localedrake\" como \"root\" para mudar a\n"
-"língua utilizada por todo o sistema. Se utilizar o programa como utilizador\n"
-"normal vai só mudar a língua para esse utilizador."
-
-#: help.pm:660
+"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
+"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
+"etc. will also be installed for that language.\n"
+"\n"
+"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
+"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
+"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
+"change the language settings for that particular user."
+msgstr ""
+"O primeiro passo, é escolher a sua linguagem preferida.\n"
+"\n"
+"A sua escolha da linguagem preferida irá afectar o instalador, a\n"
+"documentação, e o sistema em geral. Primeiro seleccione a região\n"
+"onde está localizado, depois a língua que fala.\n"
+"\n"
+"Ao clicar no botão \"%s\" irá permitir-lhe escolher outras linguagens\n"
+"para instalar na sua área de trabalho, consequentemente instalará os\n"
+"ficheiros para a documentação do sistemae aplicações referentes à\n"
+"linguagem específicada . Porexemplo, se utilizadores espanhóis estão\n"
+"para usar a sua máquinam, escolha Inglês como linguagem por omissão\n"
+"na vista em árvore e \"%s\" na secção Avançada.\n"
+"\n"
+"Sobre o suporte UTF-8 (unicode): Unicode é uma codificação de caracter\n"
+"feito para cobrir todas as linguagens existentes. No entanto o seu suporte\n"
+"complecto em GNU/Linux ainda está a ser desenvolvido. Por essa razão,\n"
+"o uso de UTF-8 em Mandrakelinux depende das escolhas do utilizador:\n"
+"\n"
+" * Se escolher uma linguagem com um forte legado de codificação\n"
+"(linguagens latin1, Russo, Japonês, ChinêsCoreano, Tailandês, grego, turco,\n"
+"maior parte de linguagens iso-8859-2), o legado da codificação será usado\n"
+"por omissão\n"
+"\n"
+" * Outras linguagens irão usar unicode por omissão;\n"
+"\n"
+" * Finalmente, o unicode pode também ser forçado para uso através do\n"
+"por um pedido do utilizadorao selecionar a opção \"%s\", independentemente\n"
+"como as linguagens tenham sido escolhidas.\n"
+"\n"
+"Notar que não você não está limitado a escolher uma única linguagem\n"
+"adicional. Pode escolher várias, ou até as instalar ao selecionar a caixa\"%s"
+"\".\n"
+"Selecionar suporte para uma linguagem, quer dizer traduções, fontes,\n"
+"verificadores de ortografia, etc., que será também instalados para essa\n"
+"linguagem.\n"
+"\n"
+"Para trocar entre as várias linguagens instaladas no seu sistema, pode\n"
+"correr o comando \"/usr/sbin/localedrake\" como \"root\" para mudar a\n"
+"linguagem usada por todo o sistema. Correndo o comando como utilizador\n"
+"normal , irá apenas mudar as configurações da linguagem para esse\n"
+"utilizador em particular."
+
+#: help.pm:647
#, c-format
msgid "Espanol"
msgstr "Espanhol"
-#: help.pm:663
-#, fuzzy, c-format
+#: help.pm:650
+#, c-format
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
-"two-button mouse can be ``pressed'' by simultaneously clicking the left and\n"
+"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
-"In case you have a 3 buttons mouse without wheel, you can choose the mouse\n"
-"that says \"%s\". DrakX will then configure your mouse so that you can\n"
-"simulate the wheel with it: to do so, press the middle button and move your\n"
-"mouse up and down.\n"
+"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
+"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
+"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
+"pointer up and down.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the list provided.\n"
"\n"
-"If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n"
+"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
+"will work with nearly all mice.\n"
+"\n"
+"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
-"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and to\n"
-"go back to the list of choices.\n"
+"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
+"you will be returned to the mouse list.\n"
"\n"
-"Wheel mice are occasionally not detected automatically, so you will need to\n"
+"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
-"pressing the \"%s\" button, a mouse image is displayed on-screen. Scroll\n"
-"the mouse wheel to ensure that it is activated correctly. Once you see the\n"
-"on-screen scroll wheel moving as you scroll your mouse wheel, test the\n"
-"buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move your\n"
-"mouse."
-msgstr ""
-"DrakX detecta normalmente o numero de botões do seu rato. Se não, ele\n"
-"considera que tem um rato com dois botões e vai configurar a emulação\n"
-"do terceiro botão. O terceiro botão dum rato com dois botões pode ser\n"
-"carregado quando se carrega ao mesmo tempo nos dois botões. DrakX\n"
-"vai saber automaticamente se é um rato PS/2, série ou USB.\n"
-"\n"
-"Se deseja indicar um tipo particular de rato, escolha o bom tipo a partir "
-"da\n"
-"lista fornecida.\n"
-"\n"
-"Se você escolher outro rato que o modelo por omissão, um ecrã de teste\n"
-"vai ser proposto. Utilize os botões e a roda para verificar que a "
-"configuração\n"
-"está correcta. Se o rato não funciona bem, carregue na barra de espaço ou\n"
-"em [Entrada] para parar o teste e voltar à lista de escolha.\n"
-"\n"
-"Por vezes, os ratos com roda não são detectados automaticamente. Vai ser\n"
-"preciso escolher-los manualmente na lista. Assegure-se de escolher bem o\n"
-"que corresponde à ligação a que está ligado. Depois de carregar no botão\n"
-"\"%s\", uma imagem de rato vai aparecer. Vai ser preciso mover a\n"
-"roda do rato para o activar correctamente. Pode então testar se os botões\n"
-"e os movimentos estão correctos."
-
-#: help.pm:691
+"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
+"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
+"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
+"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
+"move your mouse about."
+msgstr ""
+"Usualmente, o DrakX naõ tem problemas em detectar o numero de botões\n"
+"no seu rato. Se tiver, assume que tem um rato de dois botões e irá\n"
+"configurá-lo para a emulação do terceiro botão. O terceiro botão de um rato\n"
+"de dois botões, pode ser obtido por simultâneamente clicar nos botões\n"
+"esquerdo e direito.\n"
+"O DrakX irá automáticamente saber se o seu rato usa um interface\n"
+"PS/2 ou USB\n"
+"Se tem um rato de 3 botôes sem roda, pode escolher um rato \"%s\".\n"
+"O DrakX irá então configurar o seu rato para que possa simular a roda: para\n"
+"o fazer, carregue o botão do meio e mova o apontador do seu rato para cima\n"
+"e para baixo.\n"
+"\n"
+"Se por alguma razão deseja especificar um topi diferente de rato, selecione\n"
+"o tipo desejado a partir da lista fornecida.\n"
+"\n"
+"Você pode escolher a entrada \"%s\" para escolher um rato ``generico'' que\n"
+"trabalhe práticamente com todos os ratos.\n"
+"Se escolher outro rato diferente que o por omissão, um teste no ecrâ será \n"
+"mostrado. Use os botões e a roda para verificar que as configurações estão\n"
+"correctas e o rato está a trabalhar correctamente. Se o rato não esta a\n"
+"trabalhar bem, carregue na tecla espaço ou [Return] par acancelar o teste\n"
+"e returnará à lista de ratos.\n"
+"\n"
+"Ocasionalmente a roda do rato não é detectada automáticamente, então é\n"
+"preciso que selecione o seu rato da lista. Assegure-se em selecionar o\n"
+"correspondente à porta que o seu rato está ligado. Depois de selecionar o "
+"rato\n"
+"e carregar em \"%s\", uma imagem será mostrada no ecrâa mover a roda.\n"
+"Teste os botões e verifique se o apontador do rato se move no ecrâ assim "
+"como\n"
+"você mexe no rato."
+
+#: help.pm:681
#, c-format
msgid "with Wheel emulation"
msgstr "com emulação de Roda"
-#: help.pm:694
+#: help.pm:681
+#, c-format
+msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
+msgstr "Universal | Qualquer rato PS/2 & USB"
+
+#: help.pm:684
#, c-format
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
-"Por favor escolha o bom dispositivo. Por exemplo, o \"COM1\" sob\n"
-"Windows chama-se \"ttyS0\" sob GNU/Linux."
+"Por favor escolha a porta correcta. Por exemplo, em Windows é \"COM1\",\n"
+"em GNU/Linux já é \"ttyS0\"."
-#: help.pm:698
-#, fuzzy, c-format
+#: help.pm:688
+#, c-format
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
-"system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
+"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
-"do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n"
-"guess - DrakX will tell you if the password you chose is too easy. As you\n"
-"can see, you are not forced to enter a password, but we strongly advise you\n"
+"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n"
+"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n"
+"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
@@ -4909,290 +5208,146 @@ msgid ""
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n"
-"too easy to compromise a system.\n"
+"too easy to compromise your system.\n"
"\n"
-"One caveat -- do not make the password too long or complicated because you\n"
+"One caveat: don't make the password too long or too complicated because you\n"
"must be able to remember it!\n"
"\n"
-"The password will not be displayed on screen as you type it in. To reduce\n"
-"the chance of a blind typing error you will need to enter the password\n"
-"twice. If you do happen to make the same typing error twice, this\n"
-"``incorrect'' password will be the one you will have use the first time you\n"
-"connect.\n"
+"The password won't be displayed on screen as you type it. To reduce the\n"
+"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n"
+"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n"
+"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
"\n"
-"If you wish access to this computer to be controlled by an authentication\n"
-"server, click the \"%s\" button.\n"
+"If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
+"click on the \"%s\" button.\n"
"\n"
"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
-"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n"
+"services, select the appropriate one for \"%s\". If you don't know which\n"
"one to use, you should ask your network administrator.\n"
"\n"
-"If you happen to have problems with remembering passwords, if your computer\n"
-"will never be connected to the Internet and you absolutely trust everybody\n"
-"who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
+"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
+"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n"
+"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
msgstr ""
-"Esta é a decisão mais importante para a segurança do seu sistema\n"
+"Este é o ponto mais crucial de decisão para a segurança do seu sistema\n"
"GNU/Linux : deve escolher a senha do \"root\". O \"root\" é o administrador\n"
-"do sistema e portanto é o único que pode fazer actualizações, adicionar\n"
-"utilizadores, mudar a configuração global do sistema, e etc. De maneira\n"
-"curta, \"root\" pode fazer tudo! Por isso deve escolher uma senha difícil\n"
-"de adivinhar -- DrakX vai-lhe dizer se ela é demasiado simples. Como\n"
-"pode ver, pode escolher de não meter nenhuma senha, mas não é nada\n"
-"aconselhado pelo menos por uma razão : não pense que porque lançou\n"
-"GNU/Linux os outros sistemas operativos instalados estão protegidos dos\n"
-"erros de utilização. Como o \"root\" pode ultrapassar todas as barreiras e\n"
-"apagar por erro todas as partições acedendo a elas, é importante que seja\n"
-"difícil de passar em \"root\".\n"
-"\n"
-"A senha deveria ser uma mistura de pelo menos 8 letras e números.\n"
-"Nunca escreva em nenhum lado a senha do \"root\" -- torna demasiado\n"
-"fácil de comprometer um sistema.\n"
-"\n"
-"No entanto, faça atenção a não fazer uma senha demasiado comprida\n"
-"ou complicada porque vai ser preciso lembrar-se dela sem muitos\n"
-"esforços.\n"
-"\n"
-"A senha não vai ser mostrada no ecrã quando a vai escrever. Portanto,\n"
-"vai ser preciso escrever-la duas vezes para reduzir as possibilidades de\n"
-"erro de teclado. Se lhe acontecer de fazer o mesmo erro de teclado duas\n"
-"vezes, a senha ``incorrecta'' resultante vai ter de ser utilizada a "
-"primeira\n"
-"vez que se vai ligar.\n"
-"\n"
-"Se deseja se ligar a um servidor de autenticação para controlar o acesso\n"
-"a este computador, carregue no botão \"%s\".\n"
-"\n"
-"Se a sua rede utiliza seja LDAP, NIS ou a autenticação por um serviço\n"
-"PDC dum Dominio Windows, escolha a opção desejada como\n"
-"\"%s\". Se não sabe, pergunte ao seu administrador de rede.\n"
-"\n"
-"Se você tem problemas para se lembrar de senhas, pode escolher\n"
-"\"%s\", se o seu computador não vai estar ligado ao Internet,\n"
-"e se você tiver confiança em todas as pessoas que acedem a ele."
-
-#: help.pm:733
-#, c-format
-msgid "authentication"
-msgstr "Autenticação"
-
-#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
-#: help.pm:733 install_steps_interactive.pm:1146
-#, c-format
-msgid "No password"
-msgstr "Nenhuma senha"
-
-#: help.pm:736
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This dialog allows you to fine tune your bootloader:\n"
-"\n"
-" * \"%s\": there are three choices for your bootloader:\n"
-"\n"
-" * \"%s\": if you prefer GRUB (text menu).\n"
-"\n"
-" * \"%s\": if you prefer LILO with its text menu interface.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": if you prefer LILO with its graphical interface.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": in most cases, you will not change the default (\"%s\"), but if\n"
-"you prefer, the bootloader can be installed on the second hard drive\n"
-"(\"%s\"), or even on a floppy disk (\"%s\");\n"
-"\n"
-" * \"%s\": after a boot or a reboot of the computer, this is the delay\n"
-"given to the user at the console to select a boot entry other than the\n"
-"default.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": ACPI is a new standard (appeared during year 2002) for power\n"
-"management, notably for laptops. If you know your hardware supports it and\n"
-"you need it, check this box.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": If you noticed hardware problems on your machine (IRQ conflicts,\n"
-"instabilities, machine freeze, ...) you should try disabling APIC by\n"
-"checking this box.\n"
-"\n"
-"!! Be aware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n"
-"\"%s\"), you must ensure that you have a way to boot your Mandrakelinux\n"
-"system! Be sure you know what you are doing before changing any of the\n"
-"options. !!\n"
-"\n"
-"Clicking the \"%s\" button in this dialog will offer advanced options which\n"
-"are normally reserved for the expert user."
-msgstr ""
-"Este dialogo propõe-lhe varias opções.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": você tem três escolhas :\n"
-"\n"
-" * \"%s\": se preferir o grub (lista textual);\n"
-"\n"
-" * \"%s\": se preferir o LILO com o seu interface\n"
-"de lista textual.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": se preferir o LILO com o seu interface\n"
-"gráfico;\n"
+"do sistema e é o único utilizador autorizado para fazer actualizações,\n"
+"adicionar utilizadores, mudar a configuração global do sistema, e por aí a\n"
+" fora. Em poucas palavras, o \"root\" pode fazer tudo! É por isso que deve\n"
+"escolher uma senha que seja difícil de adivinhar: o DrakX irá-lhe dizer se "
+"a\n"
+"senha que escolheu é muito simples. Como pode ver, não é obrigado a digitar\n"
+"uma senha, mas aconselhamos vivamente a não o fazer.O GNU/Linux é tão\n"
+"propenso ao erro do operador como qualquer outro sistema operativo. Já que\n"
+"o \"root\" pode ultrapassar todas as limitações e involuntáriamente apagar\n"
+"todos os dados nas partições por as acessar descuidadamente ele próprio,\n"
+"é muito importante que seja difícil tornar-se \"root\".\n"
"\n"
-" * \"%s\": na maioria dos casos, não vai mudar o por\n"
-"omissão (\"%s\"), mas se preferir, o carregador de arranque pode ser\n"
-"instalado no segundo disco rígido (\"%s\"), ou mesmo numa disquete\n"
-"(\"%s\");\n"
+"A senha deve ser uma mistura de caractéres alfa numéricos e com pelos\n"
+"menos 8 caracteres de comprimento.Nunca aponte a senha do \"root\" -- torna\n"
+"demasiado fácil comprometer o seu sistema.\n"
"\n"
-" * \"%s\": quando liga o computador,\n"
-"este é o prazo dado ao utilizador para escolher -- na lista do carregador\n"
-"de arranque, outro sistema do que o por omissão.\n"
+"Uma advertência: não faça a senha demasiado longa ou muito complicada\n"
+"para que seja capaz de se lembrar dela.\n"
"\n"
-"!! Seja atento ao facto que se escolhe de não instalar nenhum carregador\n"
-"de arranque (escolhendo \"%s\" aqui), deve assegurar-se que tem uma\n"
-"maneira de iniciar o seu sistema Mandrakelinux! Também deveria saber o\n"
-"que faz quando antes de mudar qualquer opção!!\n"
+"A senha não vai ser mostrada no ecrã à medida que a escreve. Para reduzir\n"
+"a chance de ser mal digitada, é necessário que a senha seja digitada duas\n"
+"vezes. Se lhe acontecer o mesmo erro duas vezes, aí terá que usar essa "
+"senha\n"
+"``incorrect'' na primeira vez que tentar ligar-se como \"root\".\n"
"\n"
-"Ao carregar no botão \"%s\" neste dialogo vai obter algumas opções\n"
-"avançadas, que são reservadas ao utilizador perito."
-
-#: help.pm:768
-#, c-format
-msgid "GRUB"
-msgstr "GRUB"
-
-#: help.pm:768
-#, c-format
-msgid "/dev/hda"
-msgstr "/dev/hda"
-
-#: help.pm:768
-#, c-format
-msgid "/dev/hdb"
-msgstr "/dev/hdb"
-
-#: help.pm:768
-#, c-format
-msgid "/dev/fd0"
-msgstr "/dev/fd0"
-
-#: help.pm:768
-#, c-format
-msgid "Delay before booting the default image"
-msgstr "Prazo antes de arrancar a imagem padrão"
-
-#: help.pm:771
-#, c-format
-msgid ""
-"After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n"
-"boot options that will be available at boot time will be displayed.\n"
-"\n"
-"If there are other operating systems installed on your machine they will\n"
-"automatically be added to the boot menu. You can fine-tune the existing\n"
-"options by clicking \"%s\" to create a new entry; selecting an entry and\n"
-"clicking \"%s\" or \"%s\" to modify or remove it. \"%s\" validates your\n"
-"changes.\n"
-"\n"
-"You may also not want to give access to these other operating systems to\n"
-"anyone who goes to the console and reboots the machine. You can delete the\n"
-"corresponding entries for the operating systems to remove them from the\n"
-"bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those other\n"
-"operating systems!"
-msgstr ""
-"Depois de ter configurado os parametros gerais do arranque, a lista\n"
-"das opções de arranque que vão estar disponíveis vai aparecer.\n"
+"Se deseja um servidor de autenticação para controlar o acesso ao seu\n"
+"computador, clique em \"%s\".\n"
"\n"
-"Se houver outros sistemas operativos instalados na sua máquina, eles\n"
-"vão ser adicionados automaticamente à lista de arranque. Aqui, você\n"
-"pode personalizar completamente estas opções. \"%s\" cria\n"
-"um novo elemento, ou escolha um elemento e carregue em \"%s\"\n"
-"ou \"%s\" para o mudar ou o apagar. \"%s\" valida as suas\n"
-"mudanças.\n"
+"Se a sua rede usa seja LDAP, NIS ou a autenticação de serviços para um\n"
+"domínio PDC Windows, selecione o apropriado para \"%s\".\n"
+"Se não sabe qual o a usar, deve perguntar ao admnistrador da sua rede.\n"
"\n"
-"Você também pode não querer dar acesso a esses outros sistemas\n"
-"operativos a toda a gente. Nesse caso, pode remover os elementos\n"
-"correspondentes. Mas assim, vai precisar de um disco de arranque\n"
-"para lançar esses sistemas operativos!"
+"Se lhe acontecer ter problemas em relembrar senhas, ou se o seu computador\\ "
+"nunca for conectado à internet, se confia em toda a gente que usa o seu\n"
+"computador, aí pode escolher em ter \"%s\"."
-#: help.pm:784 interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:480
-#: standalone/drakbackup:1513 standalone/drakfont:589 standalone/drakfont:655
-#: standalone/drakups:280 standalone/drakups:329 standalone/drakups:349
-#: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694
+#: help.pm:722
#, c-format
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: help.pm:784 interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:480
-#, c-format
-msgid "Modify"
-msgstr "Mudar"
+msgid "authentication"
+msgstr "Autenticação"
-#: help.pm:784 interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:480
-#: standalone/drakups:282 standalone/drakups:331 standalone/drakups:351
-#: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694
+#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
+#: help.pm:722 install_steps_interactive.pm:1211
#, c-format
-msgid "Remove"
-msgstr "Suprimir"
+msgid "No password"
+msgstr "Nenhuma senha"
-#: help.pm:787
+#: help.pm:725
#, c-format
msgid ""
-"LILO and GRUB are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n"
-"automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n"
-"what it finds there:\n"
+"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
+"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
+"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
+"sector and act according to what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
-"boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or any\n"
-"other OS installed on your machine.\n"
+"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
+"OS installed on your machine.\n"
"\n"
-" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n"
-"one.\n"
+" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
"\n"
-"If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n"
-"bootloader. Generally, the \"%s\" is the safest place. Choosing \"%s\"\n"
-"won't install any bootloader. Use it only if you know what you are doing."
+"If DrakX can't determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
+"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
+"Choosing \"%s\" won't install any boot loader. Use this option only if you\n"
+"know what you're doing."
msgstr ""
-"O LILO e o GRUB são gestores de arranque do GNU/Linux. Normalmente, esta\n"
-"fase é completamente automática. O DrakX analisa o sector de\n"
-"arranque do disco e age de acordo com o que encontrou nele:\n"
+"O carregador de arranque é um pequeno programa que é iniciado pelo\n"
+"computador no seu arranque. É responsável pela inicialização de todo o\n"
+"sistema. Normalmente, a fase de instalação do gestor de arranque é\n"
+"completamente automática. O DrakX irá analisar o sector de arranque do\n"
+"disco e agir de acordo com o que lá encontrar:\n"
"\n"
-" * se encontrou um sector de arranque Windows, irá trocá-lo por um sector\n"
-"de arranque GRUB/LILO. Vai, portanto, poder optar entre o arranque do\n"
-"GNU/Linux ou do outro Sistema Operativo;\n"
+" * se encontrar um sector de arranque Windows, irá trocá-lo por um sector\n"
+"de arranque GRUB/LILO. Desta maneira será capaz de escolher entre carregar\n"
+"o GNU/Linux ou qualquer outro Sistema Operativo instalado na sua máquina.\n"
"\n"
-" * se encontrou um sector de arranque GRUB ou LILO, irá trocá-lo por um\n"
+" * se encontrar um sector de arranque GRUB ou LILO, irá trocá-lo por um "
"novo.\n"
"\n"
-"Se não tiver a certeza, o DrakX perguntar-lhe-á onde deseja instalar o \n"
-"carregador de arranque. Geralmente, o \"%s\" é o local mais seguro. Ao\n"
-"escolher \"%s\" nenhum gestor de arranque será instalado. Apenas utilize\n"
-"esta opção se souber o que está a fazer."
+"Se o DrakX não conseuir determinar onde deve colocar o sector de arranque,\n"
+"irá-lhe perguntar onde o quer colocar. Geralmente, o \"%s\" é o local mais\n"
+"seguro. Ao escolher \"%s\" nenhum gestor de arranque será instalado. Use\n"
+"esta opção apenas se souber o que está a fazer."
-#: help.pm:803
-#, fuzzy, c-format
+#: help.pm:742
+#, c-format
msgid ""
-"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other OSs may\n"
-"offer you one, but Mandrakelinux offers two. Each of the printing systems\n"
-"is best suited to particular types of configuration.\n"
+"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
+"operating systems may offer you one, but Mandrakelinux offers two. Each of\n"
+"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, don't queue'', is the choice\n"
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
-"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
+"panic out of printer jams, and you don't have networked printers. (\"%s\"\n"
"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
-"with networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your first\n"
-"experience with GNU/Linux.\n"
-"\n"
-" * \"%s\" - `` Common Unix Printing System'', is an excellent choice for\n"
-"printing to your local printer or to one halfway around the planet. It is\n"
-"simple to configure and can act as a server or a client for the ancient\n"
-"\"lpd \" printing system, so it is compatible with older operating systems\n"
-"which may still need print services. While quite powerful, the basic setup\n"
-"is almost as easy as \"pdq\". If you need to emulate a \"lpd\" server, make\n"
-"sure you turn on the \"cups-lpd \" daemon. \"%s\" includes graphical\n"
-"front-ends for printing or choosing printer options and for managing the\n"
-"printer.\n"
+"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
+"first experience with GNU/Linux.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
+"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
+"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
+"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
+"operating systems which may still need print services. While quite\n"
+"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
+"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
+"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
+"options and for managing the printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you don't like your printing\n"
-"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n"
-"Center and clicking the expert button."
+"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrakelinux\n"
+"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
msgstr ""
-"Aqui, vamos escolher o sistema de impressão por omissão do seu computador.\n"
-"Os outros Sistemas Operativos podem propor só um, Mandrakelinux oferece\n"
-"dois. Cada um deles é óptimo para uma configuração particular.\n"
+"Agora, é tempo de escolher o sistema de impressão para o seu computador.\n"
+"Outros sistemas operativos podem oferecer um, mas o Mandrakelinux oferece\n"
+"dois. Cada um deles bem servido para tipos particulares de configuração.\n"
"\n"
-".*.\"%s\" -- que significa ``imprimir, não meter em fila'', é a boa escolha "
-"se\n"
+".*.\"%s\" -- que significa ``imprimir, não meter em fila'', é a escolha se\n"
"tem uma ligação directa para a sua impressora e deseja poder parar tudo\n"
"facilmente nos erros da impressora, e se não tem impressoras em rede.\n"
"(\"%s\" só vai gerir os casos mais simples de rede e é bastante lento nas\n"
@@ -5207,21 +5362,26 @@ msgstr ""
"servidor \"lpd\", tem de activar o demónio \"cups-lpd\". \"%s\" tem\n"
"interfaces gráficos para imprimir ou escolher as opções de impressão.\n"
"\n"
-"Poderá mudar a sua escolha de sistema após a instalação lançando\n"
-"PrinterDrake a partir do Centro de Controlo Mandrake e carregando\n"
-"no botão perito."
+"Poderá mudar a sua escolha de sistema após a instalação correndo o\n"
+"PrinterDrake a partir do Centro de Controlo Mandrakelinux e clicando\n"
+"no botão \"%s\"."
-#: help.pm:826
+#: help.pm:765
#, c-format
msgid "pdq"
msgstr "pdq"
-#: help.pm:826 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:83
+#: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:104
#, c-format
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"
-#: help.pm:829
+#: help.pm:765
+#, c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Perito"
+
+#: help.pm:768
#, c-format
msgid ""
"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
@@ -5241,249 +5401,93 @@ msgid ""
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
-"DrakX vai detectar os dispositivos IDE presentes no seu computador.\n"
-"Também tentará localizar adaptadores PCI SCSI. Se o DrakX encontrar\n"
-"um adaptador SCSI e souber qual piloto utilizar, ele será instalado\n"
-"automaticamente.\n"
+"O DrakX virá primeiro detectar os dispositivos IDE presentes no seu\n"
+"computador. Irá também procurar por um ou mais adaptadores PCI SCSI\n"
+"no seu sistema. Se um adaptador SCSI for encontrado, o DrakX irá\n"
+"automáticamente instalar o driver apropriado.\n"
"\n"
-"Como a detecção de material não é perfeita, DrakX pode não reconhecer\n"
-"os seus discos. Nesse caso, deverá indicar o material manualmente.\n"
+"Porque a detecção de hardware não é a toda a prova, o DrakX pode falhar\n"
+"a detectar os discos rígidos. Se isso acontecer, terá de específicar o seu\n"
+"hardware á mão..\n"
"\n"
-"Se tem que especificar manualmente o seu adaptador, DrakX perguntará\n"
-"se quer configurar opções para ele. Deveria deixar o DrakX examinar o\n"
-"material para descobrir as opções. Isso normalmente funciona bem.\n"
+"Se tiver que o específicar manualmenteo seu adaptador PCI SCSI, o DrakX\n"
+"irá-lhe perguntar se quer configurar as opções deste. Deve permitir que o\n"
+"DrakX verifique o hardware para as opçºoes específicas das placas que são\n"
+"necessárias para inicializar o adaptador. Na maior parte do tempo, o DrakX\n"
+"irá executar este passo sem qualquer problema.\n"
"\n"
-"Se o DrakX não consegue descobrir as opções, precisará definir\n"
-"manualmente as opções para o piloto."
+"Se o DrakX não conseguir verificar quais são as opções que automáticamente\n"
+"determinem que parâmetros são necessários para o hardware em questão, irá\n"
+"precisar de configurar o driver manualmente."
-#: help.pm:847
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You can add additional entries in yaboot for other operating systems,\n"
-"alternate kernels, or for an emergency boot image.\n"
-"\n"
-"For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n"
-"partition.\n"
-"\n"
-"For Linux, there are a few possible options:\n"
-"\n"
-" * Label: this is the name you will have to type at the yaboot prompt to\n"
-"select this boot option.\n"
-"\n"
-" * Image: this is the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux or a\n"
-"variation of vmlinux with an extension.\n"
-"\n"
-" * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation.\n"
-"\n"
-" * Append: on Apple hardware, the kernel append option is often used to\n"
-"assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button\n"
-"emulation for the missing 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.\n"
-"The following are some examples:\n"
-"\n"
-" \t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n"
-"hda=autotune\n"
-"\n"
-" \t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
-"\n"
-" * Initrd: this option can be used either to load initial modules before\n"
-"the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n"
-"boot situation.\n"
-"\n"
-" * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4096 Kbytes. If you\n"
-"need to allocate a large ramdisk, this option can be used to specify a\n"
-"ramdisk larger than the default.\n"
-"\n"
-" * Read-write: normally the \"root\" partition is initially mounted as\n"
-"read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n"
-"You can override the default with this option.\n"
-"\n"
-" * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n"
-"problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n"
-"native frame buffer support.\n"
-"\n"
-" * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n"
-"selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n"
-"highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections."
-msgstr ""
-"Pode adicionar entradas ao yaboot, seja para outros sistemas operativos,\n"
-"outros núcleos, ou para uma imagem de arranque de socorro.\n"
-"\n"
-"Para outros SO, a entrada compõe-se de um nome e de uma partição \"raíz\".\n"
-"\n"
-"Para o Linux, há algumas opções possíveis :\n"
-"\n"
-" * Nome : é simplesmente o nome que deve escrever no cursor do yaboot\n"
-"para escolher esta opção de arranque;\n"
-"\n"
-" * Imagem : isto será o nome do núcleo a iniciar. De habito, vmlinux\n"
-"ou uma variação de vmlinux com uma extensão;\n"
-"\n"
-" * Raíz : o dispositivo \"raíz\" ou ``/'' para a sua instalação Linux;\n"
-"\n"
-" * Adicionar : no material Apple, esta opção é utilizada bastantes vezes\n"
-"para ajudar a inicializar o material vídeo, ou para activar a emulação pelo\n"
-"teclado dos segundos e terceiros botões do rato que faltam muitas vezes nos\n"
-"ratos Apple. Aqui tem alguns exemplos :\n"
-"\n"
-" video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n"
-"hda=autotune\n"
-"\n"
-" video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
-"\n"
-" * Initrd : esta opção pode ser utilizada seja para carregar imediatamente\n"
-"módulos, antes que o dispositivo de arranque esteja disponível, ou para\n"
-"carregar um disco memoria, no caso de um arranque de socorro;\n"
-"\n"
-" * Tamanho do Initrd : o tamanho por omissão de um disco memoria é\n"
-"habitualmente 4,096 bytes. Se você precisar de um disco memoria maior, pode\n"
-"utilizar esta opção;\n"
-"\n"
-" * Ler-escrever : normalmente a partição \"raíz\" é iniciada em leitura-só,\n"
-"para permitir de verificar o sistema de ficheiros antes que o sistema fique\n"
-"operacional. Aqui, você pode mudar esta opção;\n"
-"\n"
-" * SemVídeo: se o material vídeo Apple tivesse problemas excepcionais,\n"
-"pode escolher esta opção para arrancar num modo ``SemVídeo'', com um\n"
-"suporte nativo do frame buffer;\n"
-"\n"
-" * Por Omissão : selecciona esta entrada como Linux por omissão,\n"
-"que se vai iniciar directamente carregando na tecla ENTRADA no cursor\n"
-"yaboot. Esta entrada também vai ser marcada com um ``*'' se carregar\n"
-"em [Tab] para ver a possibilidades de arranque."
-
-#: help.pm:894
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Yaboot is a bootloader for NewWorld Macintosh hardware and can be used to\n"
-"boot GNU/Linux, MacOS or MacOSX. Normally, MacOS and MacOSX are correctly\n"
-"detected and installed in the bootloader menu. If this is not the case, you\n"
-"can add an entry by hand in this screen. Take care to choose the correct\n"
-"parameters.\n"
-"\n"
-"Yaboot's main options are:\n"
-"\n"
-" * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt.\n"
-"\n"
-" * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n"
-"to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n"
-"to hold this information.\n"
-"\n"
-" * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n"
-"yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n"
-"choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n"
-"\n"
-" * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n"
-"After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second increments\n"
-"before your default kernel description is selected;\n"
-"\n"
-" * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n"
-"at the first boot prompt.\n"
-"\n"
-" * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n"
-"Open Firmware at the first boot prompt.\n"
-"\n"
-" * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n"
-"Firmware Delay expires."
-msgstr ""
-"Yaboot é um carregador de arranque para maquinas Macintosh do NovoMundo\n"
-"e pode iniciar GNU/Linux, MacOS ou MacOSX. Normalmente, estes outros\n"
-"sistemas operativos são bem detectados e instalados no menu de arranque.\n"
-"Se não for o caso, pode adicionar-los manualmente neste ecrã. Faça cuidado\n"
-"em escolher os bons parametros.\n"
-"\n"
-"As opções principais do Yaboot são:\n"
-"\n"
-" * Mensagem de Inicio : um simples texto mostrado antes do cursor de "
-"arranque;\n"
-"\n"
-" * Dispositivo de Arranque : indica onde deseja meter as informações\n"
-"necessárias para arrancar o GNU/Linux. Em geral, já preparou uma partição\n"
-"de arranque antes de preencher esta informação;\n"
-"\n"
-" * Prazo Open Firmware : há dois prazos disponíveis com o yaboot. O "
-"primeiro\n"
-"é medido em segundos e permitelhe de escolher entre um arranque do\n"
-"CD, do OF, do MacOS ou do Linux;\n"
-"\n"
-" * Prazo de arranque do núcleo : este prazo corresponde ao do LILO.\n"
-"Depois de escolher o Linux, vai ter este prazo em décimos de segundo antes\n"
-"que os parametros de núcleo por omissão sejam escolhidos;\n"
-"\n"
-" * Autorizar o arranque dum CD? : se escolher esta opção vai poder escolher\n"
-"``C'' para arrancar a partir dum CD no primeiro ecrã de arranque;\n"
-"\n"
-" * Autorizar o arranque do OF? : se escolher esta opção vai poder escolher\n"
-"``N'' para arrancar o Open Firmware no primeiro ecrã de arranque;\n"
-"\n"
-" * SO por omissão : pode escolher qual Sistema Operativo vai arrancar por\n"
-"omissão quando o Prazo Open Firmware expira."
-
-#: help.pm:926
+#: help.pm:786
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it is displayed here.\n"
-"If you notice the sound card displayed is not the one that is actually\n"
-"present on your system, you can click on the button and choose another\n"
-"driver."
+"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
+"here. If you notice the sound card isn't the one actually present on your\n"
+"system, you can click on the button and choose a different driver."
msgstr ""
"\"%s\": se foi detectada uma placa de som no seu sistema, será\n"
"listada aqui. Se verificar que a placa de som listada não é a placa que \n"
-"realmente tem no seu sistema, pode clicar no botão e escolher outro piloto."
+"está presente no seu sistema, pode clicar no botão e escolher outro driver."
-#: help.pm:929 help.pm:991 install_steps_interactive.pm:954
-#: install_steps_interactive.pm:971
+#: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1019
+#: install_steps_interactive.pm:1036
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Placa de Som"
-#: help.pm:932
-#, fuzzy, c-format
+#: help.pm:791
+#, c-format
msgid ""
-"As a review, DrakX will present a summary of information it has about your\n"
-"system. Depending on your installed hardware, you may have some or all of\n"
-"the following entries. Each entry is made up of the configuration item to\n"
-"be configured, followed by a quick summary of the current configuration.\n"
-"Click on the corresponding \"%s\" button to change that.\n"
+"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
+"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
+"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
+"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
+"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
"necessary.\n"
"\n"
-" * \"%s\": check the current country selection. If you are not in this\n"
-"country, click on the \"%s\" button and choose another one. If your country\n"
-"is not in the first list shown, click the \"%s\" button to get the complete\n"
+" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
+"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
+"isn't in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
"country list.\n"
"\n"
-" * \"%s\": By default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
+" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
"correct.\n"
"\n"
-" * \"%s\": check the current mouse configuration and click on the button to\n"
-"change it if necessary.\n"
+" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
+"to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
-"Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n"
-"presented there is similar to the one used during installation.\n"
+"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n"
+"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
+"here. If you notice the sound card isn't the one actually present on your\n"
+"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
"\n"
-" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it is displayed\n"
-"here. If you notice the sound card displayed is not the one that is\n"
-"actually present on your system, you can click on the button and choose\n"
-"another driver.\n"
+" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
+"configuration will be displayed. If you have a TV card and it isn't\n"
+"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
+"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
-"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
+"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that doesn't suit you, click on\n"
"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
-" * \"%s\": if a TV card is detected on your system, it is displayed here.\n"
-"If you have a TV card and it is not detected, click on \"%s\" to try to\n"
-"configure it manually.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": if an ISDN card is detected on your system, it will be displayed\n"
-"here. You can click on \"%s\" to change the parameters associated with the\n"
-"card.\n"
+" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
+"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
+"Mandrakelinux Control Center after the installation has finished to benefit\n"
+"from full in-line help.\n"
"\n"
-" * \"%s\": If you wish to configure your Internet or local network access\n"
-"now.\n"
+" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
+"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
"\n"
" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
"previous step ().\n"
@@ -5493,124 +5497,132 @@ msgid ""
"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
"firewall settings.\n"
"\n"
-" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click that\n"
-"button. This should be reserved to advanced users.\n"
+" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
+"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
+"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
+"Mandrakelinux Control Center.\n"
"\n"
-" * \"%s\": here you'll be able to fine control which services will be run\n"
+" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""
-"Como resumo, DrakX vai propor uma lista das informações que tem sobre\n"
-"o seu sistema. Seguinte o material instalado, pode ter estas entradas.\n"
-"Cada uma delas é o elemento a configurar, e um curto resumo da\n"
-"configuração actual. Carregue no botão \"%s\" que corresponde\n"
-"para a mudar.\n"
+"Em revisão, o DrakX irá apresentar um sumário que junta a informação\n"
+"recolhida sobre o seu sistema. Dependendo do hardware instalado na sua\n"
+" máquina, poderá ter uma ou todas das seguintes entradas.\n"
+"Cada entrada é feita sobre o item de hardware para ser configurado,\n"
+"seguido de um rápido sumário da corrente configuração.\n"
+"Clica no botão correspondente \"%s\" para fazer as alterações.\n"
"\n"
-" * \"%s\": verifique o esquema de teclado actual e mude-o se for\n"
-"preciso.\n"
+" * \"%s\": verifique a configuração actual do mapa do teclado corrente\n"
+"e mude-a se necessário.\n"
"\n"
-" * \"%s\": verifique o país actual. Se não estiver neste país, carregue\n"
-"no botão \"%s\" e escolha outro. Se o seu país não aparecer na primeira\n"
-"lista mostrada, carregue no botão \"%s\" para obter a lista completa dos\n"
-"países.\n"
+" * \"%s\": verifique a selecção de país actual. Se não estiver neste país,\n"
+"clique no botão \"%s\" e escolha outro. Se o seu país não aparecer na lista\n"
+"mostrada, clica no botão \"%s\" para obter a lista completa de países.\n"
"\n"
-" * \"%s\": Por omissão, DrakX escolhe o fuso horario do país\n"
-"escolhido. Carregue no botão \"%s\" que corresponde\n"
-"para o mudar.\n"
+" * \"%s\": por omissão, o DrakX escolhe o fuso horario do país\n"
+"escolhido. Poed clicar no botão \"%s\" se esta não é a opção correcta.\n"
"\n"
-" * \"%s\": verifique o rato actual e mude-o se for preciso.\n"
+" * \"%s\": verifique a actual configuração do rato e clique no botão para\n"
+"mudar se necessário.\n"
"\n"
-" * \"%s\": carregue no botão \"%s\" para lançar o assistente\n"
-"de configuração. Veja o capitulo que corresponde no``Guia do Utilizador''\n"
-"para saber mais sobre como configurar uma impressora.\n"
+" * \"%s\": carregue no botão \"%s\" irá abrir o assitente de configuração "
+"de\n"
+"impressoras. Consulte o capítulo correspondente do ``Guia do Utilizador'',\n"
+"para mais informação sobre como configurar uma nova impressora.\n"
+"O interface apresentado no nosso manual, é similar ao usado na instalação.\n"
"\n"
-" * \"%s\": se uma placa de som foi detectada no seu sistema,\n"
-"é indicada aqui. Se não é a boa placa, pode carregar no botão e escolher\n"
-"outro piloto.\n"
+" * \"%s\": se uma placa de som for detectada no seu sistema,será mostrada\n"
+"aqui. SE notar que a placa de som não é actualmente presente no seu\n"
+"sistema, pode clicar no botão para escolher um driver diferente.\n"
"\n"
-" * \"%s\": por omissão, DrakX configura o seu ecrã em\n"
-"\"800x600\" ou \"1024x768\". Não não é o que deseja, carregue em\n"
-"\"%s\" para reconfigurar o interface gráfico.\n"
+" * \"%s\": se tem uma placa de TV, é aqui que a informação acerca da\n"
+"configuração é mostrada, Se tem uma placa de TV e não é detectada,\n"
+"clique em \"%s\" para a tentar configurar manualmente.\n"
"\n"
-" * \"%s\":se uma placa TV foi detectada no seu sistema,\n"
-"é indicada aqui. Se tem uma placa e não foi detectada, pode carregar\n"
-"no botão \"%s\" para tentar configurar-la manualmente.\n"
+" * \"%s\": pode clicar em \"%s\" para mudar os parâmetros associados\n"
+"com a placa se acha que a configuração está errada.\n"
"\n"
-" * \"%s\": se uma placa ISDN foi detectada no seu sistema,\n"
-"é indicada aqui. Pode carregar no botão \"%s\" e mudar os\n"
-"parametros da placa.\n"
+" * \"%s\": por omissão, o DrakX configura o seu inteface gráfico nas\n"
+"resoluções \"800x600\" ou \"1024x768\". Se isso não lhe serve, pode\n"
+"clicar em \"%s\" para configurar o seu interface gráfico.\n"
"\n"
-" * \"%s\": se deseja configurar o Internet ou o acesso a uma rede\n"
-"local agora.\n"
+" * \"%s\": se deseja configurar a sua internet ou acesso de rede local\n"
+"pode faze-lo. Referira-se a documentação impressa ou use o Centro de\n"
+"Controlo do Mandrakelinux a sequir a instalação tenha terminado.\n"
"\n"
-" * \"%s\": aqui pode redefinir o nível de segurança\n"
-"que escolheu antes.\n"
+" * \"%s\": permite-lhe configurar endereços HTTP e FTP proxy se a máquina\n"
+"onde está a instalar é para ser localizada atrás de um servidor proxy.\n"
"\n"
-" * \"%s\": se pensa ligar a sua maquina ao Internet, é uma boa\n"
-"ideia de a proteger configurando um pára-fogo. Veja o capitulo que\n"
-"corresponde no ``Guia de Utilizador'' para mais detalhes sobre a\n"
-"configuração dum pára-fogo.\n"
+" * \"%s\": esta entrada permite-lhe redefinir o nível de segurança como\n"
+"configurado num passo anterior.\n"
"\n"
-" * \"%s\": se deseja mudar a configuração deste,\n"
-"carregue no botão. Isto deveria ser reservado aos utilizadores\n"
-"avançados.\n"
+" * \"%s\": se planeia ligar a sua máquina à internet, é uma boa ideia\n"
+"proteger-se de intrusões ao configurar uma firewall. Consultar secção\n"
+"correspondente do ``Guia de Utilizador'' para detalhes acerca de como\n"
+"configurar uma firewall.\n"
"\n"
-" * \"%s\": vai poder escolher aqui quais serviços vão ser lançados\n"
-"na sua maquina. Se pensa utilizar a sua máquina como servidor é uma\n"
-"boa ideia de verificar isto."
-
-#: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:110
-#: install_steps_interactive.pm:887 standalone/keyboarddrake:23
-#, c-format
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
+" * \"%s\": se deseja mudar a configuração do carregador de arranque,\n"
+"clique nesse botão. Isto deveria ser reservado aos utilizadores\n"
+"avançados.Referira-se à documentação impressa, ou à linha de ajuda\n"
+"sobre a configuração de carregador de arranque (bootloader) no\n"
+"Centro de Controlo Mandrakelinux.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": atravéz desta entrada pode ajustar quais os serviços que serão\n"
+"executados na sua máquina. Se planeia configurar esta máquina como\n"
+"um servidor, é uma boa ideia rever a configuração."
-#: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:913 standalone/drakclock:75
+#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:978 standalone/drakclock:101
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"
-#: help.pm:991
-#, c-format
-msgid "Graphical Interface"
-msgstr "Interface gráfico"
-
-#: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:987
+#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1052
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr "Placa TV"
-#: help.pm:991
+#: help.pm:855
#, c-format
msgid "ISDN card"
msgstr "Placa ISDN"
-#: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1005 standalone/drakbackup:2010
+#: help.pm:855
+#, c-format
+msgid "Graphical Interface"
+msgstr "Interface gráfico"
+
+#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1070 standalone/drakbackup:2030
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1031
+#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1085
+#, c-format
+msgid "Proxies"
+msgstr "Proxies"
+
+#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1096
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Nível de Segurança"
-#: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1045
+#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1110
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
-#: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1059
+#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1124
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Carregador de arranque"
-#: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1069 services.pm:195
+#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1137 services.pm:195
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
-#: help.pm:994
+#: help.pm:858
#, c-format
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
@@ -5621,7 +5633,7 @@ msgstr ""
"Mandrakelinux. Tenha cuidado, todos os ficheiros no disco serão\n"
"perdidos de forma irrecuperável!"
-#: help.pm:999
+#: help.pm:863
#, c-format
msgid ""
"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
@@ -5632,32 +5644,114 @@ msgid ""
"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
"present on this hard drive."
msgstr ""
-"Se desejar apagar todos os dados e partições presentes neste disco rígido\n"
-"clique em \"%s\". Atenção: depois de clicar em \"%s\", não será possível\n"
-"recuperar nenhum dado ou partição que estava no disco, incluindo dados\n"
-"do Windows.\n"
+"Clique em \"%s\" se deseja apagar todos os dados e partiçoes presentes\n"
+"neste disco rígido.Tenha cuidado, depois de clicar em \"%s\", não será\n"
+"capaz de recuperar qualquer dado e partição presente neste disco rígido,\n"
+"incluindo qualquer dado do Windows.\n"
"\n"
-"Clique em \"%s\" para anular esta operação sem perder nenhum dado\n"
-"ou partição presente neste disco."
+"Clique em \"%s\" para anular esta operação sem perder dados e partições\n"
+"presentes neste disco."
+
+#: help.pm:869
+#, c-format
+msgid "Next ->"
+msgstr "Próximo ->"
+
+#: help.pm:869
+#, c-format
+msgid "<- Previous"
+msgstr "<- Anterior"
-#: install2.pm:119
+#: install2.pm:117
#, c-format
msgid ""
"Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
-"Não é possível aceder aos módulos que correspondem ao seu núcleo (falta o "
-"ficheiro %s), isto normalmente significa que a sua disquete de arranque não "
-"corresponde ao média de instalação (por favor crie uma nova disquete de "
-"arranque)"
+"Não é possível aceder aos módulos que correspondem ao seu kernel (falta o "
+"ficheiro %s), isto geralmente significa que a sua disquete de arranque não "
+"está em sintonia com a média de instalação (por favor crie uma nova disquete "
+"de arranque)"
-#: install2.pm:169
+#: install2.pm:167
#, c-format
msgid "You must also format %s"
-msgstr "Deve também formatar %s"
+msgstr "Também deve formatar %s"
+
+#: install_any.pm:390
+#, c-format
+msgid ""
+"The following installation media have been found.\n"
+"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
+msgstr ""
+"A segiuinte media de instalação foi encontrada.\n"
+"Se quer evitar alguns deles, pode desmarcá-los agora."
+
+#: install_any.pm:411
+#, c-format
+msgid "Do you have further supplementary media?"
+msgstr "Tem mais medias suplementares?"
-#: install_any.pm:402
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: install_any.pm:414
+#, c-format
+msgid ""
+"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Do you have a supplementary installation media to configure?"
+msgstr ""
+"A seguinte media foi encontrada e será usada durante a instalação: %s.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Tem alguma media de instalação suplementar para configurar?"
+
+#: install_any.pm:420 printer/printerdrake.pm:2652
+#: printer/printerdrake.pm:2659 standalone/scannerdrake:176
+#: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:235
+#: standalone/scannerdrake:242
+#, c-format
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: install_any.pm:420
+#, c-format
+msgid "Network (http)"
+msgstr "Rede (http)"
+
+#: install_any.pm:420
+#, c-format
+msgid "Network (ftp)"
+msgstr "Rede (ftp)"
+
+#: install_any.pm:464 standalone/drakbackup:112
+#, c-format
+msgid "No device found"
+msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"
+
+#: install_any.pm:468
+#, c-format
+msgid "Insert the CD"
+msgstr "Insira o CD"
+
+#: install_any.pm:492
+#, c-format
+msgid "Insert the CD 1 again"
+msgstr "Insira o CD 1 outra vez"
+
+#: install_any.pm:502 install_any.pm:506
+#, c-format
+msgid "URL of the mirror?"
+msgstr "URL do mirror?"
+
+#: install_any.pm:532
+#, c-format
+msgid "Can't find hdlist file on this mirror"
+msgstr "Não é possível encontar o ficheiro hdlist neste mirror"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: install_any.pm:713
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
@@ -5674,14 +5768,14 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Estes servidores são activados por omissão. Não possuem nenhum problema\n"
-"de segurança conhecido, mas algum novo pode ser encontrado. Neste caso, "
-"certifique-se \n"
-"da sua actualização logo que possível.\n"
+"de segurança conhecido, mas algum novo pode ser encontrado. Neste caso,\n"
+"certifique-se da sua actualização logo que possível.\n"
"\n"
"\n"
"Deseja mesmo instalar estes servidores?\n"
-#: install_any.pm:423
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: install_any.pm:736
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
@@ -5689,23 +5783,23 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
-"Os pacotes seguintes vão ser apagados para poder actualizar o seu sistema : %"
+"Os seguintes pacotes serão removidos para poder actualizar o seu sistema : %"
"s\n"
"\n"
"\n"
-"Deseja mesmo apagar estes pacotes ?\n"
+"Deseja realemente remover estes pacotes ?\n"
-#: install_any.pm:818
+#: install_any.pm:1116
#, c-format
msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s"
msgstr "Insira uma disquete formatada em FAT no drive %s"
-#: install_any.pm:822
+#: install_any.pm:1120
#, c-format
msgid "This floppy is not FAT formatted"
msgstr "Esta disquete não está formatada em FAT"
-#: install_any.pm:834
+#: install_any.pm:1132
#, c-format
msgid ""
"To use this saved packages selection, boot installation with ``linux "
@@ -5714,12 +5808,17 @@ msgstr ""
"Para usar esta selecção guardada de pacotes, arranque a instalação com "
"``linux defcfg=floppy''"
-#: install_any.pm:862 partition_table.pm:848
+#: install_any.pm:1160 partition_table.pm:595
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Erro ao ler o ficheiro %s"
-#: install_any.pm:987
+#: install_any.pm:1361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (was %s)"
+msgstr "%s (Porta %s)"
+
+#: install_any.pm:1396
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
@@ -5728,12 +5827,12 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro - nenhum dispositivo válido foi encontrado para criar novos "
"sistemas de ficheiros. Por favor verifique no hardware a causa deste problema"
-#: install_gtk.pm:161
+#: install_gtk.pm:160
#, c-format
msgid "System installation"
msgstr "Instalação do sistema"
-#: install_gtk.pm:164
+#: install_gtk.pm:163
#, c-format
msgid "System configuration"
msgstr "Configuração do sistema"
@@ -5754,7 +5853,7 @@ msgid ""
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
-"Tem ter uma partição root.\n"
+"Tem que ter uma partição root.\n"
"Para isso, crie uma partição (ou clique numa existente).\n"
"Então escolha a acção ``Ponto de montagem'' e defina-a como `/'"
@@ -5765,11 +5864,11 @@ msgid ""
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
-"Não possui uma partição de memória virtual\n"
+"Não tem uma partição swap.\n"
"\n"
"Continuar mesmo assim?"
-#: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:207
+#: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:211
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Tem que ter uma partição FAT montada em /boot/efi"
@@ -5782,7 +5881,7 @@ msgstr "Sem espaço livre suficiente para alocar as novas partições"
#: install_interactive.pm:105
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
-msgstr "Utilizar as partições existentes"
+msgstr "Usar as partições existentes"
#: install_interactive.pm:107
#, c-format
@@ -5807,32 +5906,31 @@ msgstr "Escolha os tamanhos"
#: install_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
-msgstr "Tamanho da partição root em MB:"
+msgstr "Tamanho da partição root em MB: "
#: install_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
-msgstr "Tamanho da partição de memória virtual em MB: "
+msgstr "Tamanho da partição swap em MB: "
#: install_interactive.pm:130
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
-"Não há partições FAT para utilizar como loopback (ou não têm espaço livre "
-"suficiente)"
+"Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)"
#: install_interactive.pm:139
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
-msgstr "Qual partição que quer redimensionar?"
+msgstr "Qual partição quer redimensionar?"
#: install_interactive.pm:153
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
-"the following error occured: %s"
+"the following error occurred: %s"
msgstr ""
-"O redimensionador de FAT é incapaz de manipular sua partição, \n"
+"O redimensionador de FAT é incapaz de mexer na sua partição, \n"
"ocorreu o seguinte erro: %s"
#: install_interactive.pm:156
@@ -5846,9 +5944,13 @@ msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrakelinux "
"installation."
-msgstr "A sua partição Windows está muito fragmentada, corra primeiro o ``defrag''"
+msgstr ""
+"A sua partição Windows está demasiado fragmentada. Por favor reinicie o seu "
+"computador em Windows, execute a utilidade ``defrag'', depois recomece a "
+"instalação Mandrakelinux"
-#: install_interactive.pm:164
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: install_interactive.pm:166
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
@@ -5862,63 +5964,63 @@ msgid ""
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
-"ATENÇÃO!\n"
+"AVISO!\n"
"\n"
-"DrakX vai agora redimensionar sua partição Windows. Tenha cuidado:\n"
-"esta operação é perigosa. Se o não tiver feito ainda, deve primeiro\n"
-"sair da instalação, correr \"chkdsk c:\" a partir duma Linha de Commando\n"
-"sob Windows (cuidado, correr o scandisk gráfico não chega, assegure-se\n"
-"de utilizar \"chkdsk\" numa Linha de Commando!), e opcionalmente correr o\n"
-"defrag) nesta partição, e então reiniciar a instalação. Também deveria "
-"fazer\n"
-" backup dos seus dados. Quando tiver certeza, pressione Ok."
+"O DrakX irá agora redimensionar a sua partição Windows. Tenha cuidado:\n"
+"esta operação é perigosa. Se ainda não o tiver feito, deve primeiro sair da\n"
+"instalação, correr \"chkdsk c:\" a partir de uma Linha de Comandos sob\n"
+"Windows (cuidado, correr o programa gráfico \"scandisk\"não chega,\n"
+"assegure-se em usar \"chkdsk\" numa Linha de Comandos!), e\n"
+"opcionalmente correr o defrag) nesta partição, e então reiniciar a\n"
+"instalação. Também deve fazer um backup dos seus dados.\n"
+"Quando tiver certeza, pressione Ok."
-#: install_interactive.pm:176
+#: install_interactive.pm:178
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
-msgstr "Quanto de espaço quer deixar para o Windows em"
+msgstr "Que tamanho quer deixar para o Windows em"
-#: install_interactive.pm:177
+#: install_interactive.pm:179
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "partição %s"
-#: install_interactive.pm:186
+#: install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing Windows partition"
-msgstr "Computando limites do sistema de ficheiros do Windows"
+msgstr "Redimensionar partição Windows"
-#: install_interactive.pm:191
+#: install_interactive.pm:193
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Falha no redimensionamento FAT: %s"
-#: install_interactive.pm:206
+#: install_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
-msgstr "Não há partições FAT a redimensionar (ou não têm espaço livre suficiente)"
+msgstr "Não há partições FAT para redimensionar (ou espaço livre insuficiente)"
-#: install_interactive.pm:211
+#: install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Remover Windows(TM)"
-#: install_interactive.pm:213
+#: install_interactive.pm:215
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
-msgstr "Tem mais de um disco rígido, em qual deles quer instalar o linux?"
+msgstr "Tem mais que um disco rígido, em qual deles quer instalar o linux?"
-#: install_interactive.pm:217
+#: install_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
-msgstr "TODAS as partições existentes e os dados nelas contidos serão perdidos %s"
+msgstr "TODAS as partições existentes e seus dados serão perdidos no drive %s"
-#: install_interactive.pm:230
+#: install_interactive.pm:232
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Usar fdisk"
-#: install_interactive.pm:233
+#: install_interactive.pm:235
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
@@ -5927,32 +6029,34 @@ msgstr ""
"Pode agora particionar %s.\n"
"Quando terminar, não esqueça de guardar usando `w'"
-#: install_interactive.pm:269
+#: install_interactive.pm:271
#, c-format
msgid "I can't find any room for installing"
-msgstr "Não consigo encontrar espaço para instalação"
+msgstr "Não consigo encontrar espaço para instalar"
-#: install_interactive.pm:273
+#: install_interactive.pm:275
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
-msgstr "O assistente de particionamento DrakX encontrou as seguintes soluções:"
+msgstr ""
+"O assistente de particionamento do DrakX encontrou as seguintes soluções:"
-#: install_interactive.pm:279
+#: install_interactive.pm:281
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
-msgstr "O particionamento falhou: %s"
+msgstr "Particionamento falhado: %s"
-#: install_interactive.pm:286
+#: install_interactive.pm:288
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "A ligar a rede"
-#: install_interactive.pm:291
+#: install_interactive.pm:293
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "A desligar a rede"
-#: install_messages.pm:9
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: install_messages.pm:10
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
@@ -5970,7 +6074,7 @@ msgid ""
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and \n"
-"MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
+"Mandrakesoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
@@ -5992,7 +6096,7 @@ msgid ""
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
-"MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
+"Mandrakesoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
@@ -6000,14 +6104,14 @@ msgid ""
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or "
"inability to use the Software \n"
-"Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or "
-"occurence of such \n"
+"Products, even if Mandrakesoft S.A. has been advised of the possibility or "
+"occurrence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
-"To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, "
+"To the extent permitted by law, Mandrakesoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
@@ -6037,10 +6141,10 @@ msgid ""
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
-"to MandrakeSoft.\n"
-"The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. "
+"to Mandrakesoft.\n"
+"The programs developed by Mandrakesoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
-"by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
+"by Mandrakesoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
@@ -6051,11 +6155,11 @@ msgid ""
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
-"MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
+"Mandrakesoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Mandrakelinux\" and associated logos are trademarks of "
-"MandrakeSoft S.A. \n"
+"Mandrakesoft S.A. \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
@@ -6071,7 +6175,7 @@ msgid ""
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
-"For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n"
+"For any question on this document, please contact Mandrakesoft S.A. \n"
msgstr ""
"Introdução\n"
"\n"
@@ -6079,8 +6183,8 @@ msgstr ""
"Mandrakelinux \n"
"deveriam ser chamados os \"Produtos de Software\" a partir daqui. Os "
"Produtos de Software incluem, \n"
-"mas não se limitam a, o grupo de programas, métodos, regras e "
-"documentações relativos ao sistema operativo \n"
+"mas não se limitam a, o grupo de programas, métodos, regras e documentações "
+"relativos ao sistema operativo \n"
"assim como os diferentes elementos da distribuição Mandrakelinux.\n"
"\n"
"\n"
@@ -6088,14 +6192,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor leia com atenção este documento. Este documento é o termo de "
"licença entre você e \n"
-"a MandrakeSoft S.A. que se aplica aos Produtos de Software.\n"
-"Ao instalar, duplicar ou utilizar os Produtos de Software de qualquer "
-"maneira, aceita explicitamente \n"
+"a Mandrakesoft S.A. que se aplica aos Produtos de Software.\n"
+"Ao instalar, duplicar ou usar os Produtos de Software de qualquer maneira, "
+"aceita explicitamente \n"
"e completamente os termos e condições desta Licença. \n"
"Se não aceita qualquer parte da Licença, não lhe é permitido de instalar, "
"duplicar ou \n"
-"utilizar os Produtos de Software. \n"
-"Qualquer tentativa de instalar, duplicar ou utilizar os Produtos de Software duma maneira que não \n"
+"usar os Produtos de Software. \n"
+"Qualquer tentativa de instalar, duplicar ou usar os Produtos de Software "
+"duma maneira que não \n"
"corresponde com os termos e condições desta Licença é proibido e vai tirar-"
"lhe os seus direitos \n"
"sob esta Licença. Sem direitos sob esta Licença, deve imediatamente destruir "
@@ -6105,71 +6210,73 @@ msgstr ""
"\n"
"2. Garantia Limitada\n"
"\n"
-"Os Produtos de Software e a documentação são fornecidos \"como estão\", "
-"sem nenhuma garantia, \n"
+"Os Produtos de Software e a documentação são fornecidos \"como estão\", sem "
+"nenhuma garantia, \n"
"quanto permitido pela lei.\n"
-"MandrakeSoft S.A. não vai ser, em nenhuma circunstância e quanto permitido "
+"Mandrakesoft S.A. não vai ser, em nenhuma circunstância e quanto permitido "
"pela lei, responsável de qualquer\n"
"acidente particular, dos danos directos ou indirectos (inclusive os "
"resultantes de perda de lucros, interrupção\n"
"de negócios, perda de informações e dividas legais resultando dum julgamento,"
"ou qualquer ou perca consequente) \n"
"decorrentes do uso ou da impossibilidade de usar os Produtos de Software, "
-"mesmo se a MandrakeSoft S.A. foi \n"
+"mesmo se a Mandrakesoft S.A. foi \n"
"avisada da possibilidade de ocorrimento de tais danos.\n"
"\n"
"LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE LIGADA A POSSESSÃO OU UTILIZAÇÃO DE PROGRAMAS "
"PROIBIDOS EM CERTOS PAÍSES\n"
"\n"
-"MandrakeSoft S.A. e os seus distribuidores não vão ser, em nenhuma "
-"circunstância e quanto permitido \n"
-"pela lei, responsável de quaisqueres danos directos ou indirectos (inclusive "
-"os resultantes de perda de lucros, interrupção\n"
-"de negócios, perda de informações e dividas legais resultando dum julgamento,"
-"ou qualquer ou perca consequente) \n"
-"decorrentes da possessão, do uso ou do descarregamento dos Produtos de Software a partir de um dos servidores da \n"
-"Mandrakelinux que sejam proibidos ou limitados pela lei em certos países "
-"pelas leis locais.\n"
-"Esta limitação de responsabilidade inclui, mas não se limita aos elementos "
-"de codificação inclusos nos \n"
-"Produtos de Software.\n"
+"Pelo que é permitido por lei, a Mandrakesoft S.A. ou os seus distribuidores "
+"não vão ser, em nenhuma\n"
+"circunstância, ser responsável por quaisque danos directos ou indirectos "
+"(inclusive os resultantes\n"
+"de perda de lucros, interrupção de negócios, perda de informações e dívidas "
+"legais resultado de um\n"
+"julgamento, ou qualquer perca consequente) decorrentes da possessão, do uso "
+"ou do descarregamento\n"
+"dos Produtos de Software a partir de um dos servidores da Mandrakelinux que "
+"sejam proibidos\n"
+"ou limitados pela lei em certos países pelas leis locais.\n"
+"Este limite de responsabilidade inclui, mas não se limita aos elementos de "
+"codificação inclusos\n"
+"nosProdutos de Software.\n"
"\n"
"\n"
-"3. A licença GPL e as licenças relatadas\n"
+"3. A licença GPL e as Licenças Relacionadas\n"
"\n"
"Os Produtos de Software consistem em elementos criados por pessoas ou "
-"organizações diferentes. \n"
-"A maioria deles são publicados sob os termos e condições da licença GNU "
-"General Public License, \n"
-" também denominada \"GPL\", ou por licenças similares. A maioria dessas "
-"licenças permite utilizar, \n"
-"duplicar, adaptar ou redistribuir os elementos que elas cobrem. Por favor "
-"leia com atenção \n"
-"os termos e condições de licença de cada elemento antes de o utilizar. "
-"qualquer pergunta sobre a \n"
-"licença dum elemento devera ser feita ao autor do elemento e não á "
-"MandrakeSoft.\n"
-"O programas desenvolvidos por MandrakeSoft S.A. são publicados sob os termos "
-"da licença GPL. \n"
-"A documentação escrita por MandrakeSoft S.A. é publicada sob uma licença "
-"especifica. Por favor veja \n"
-"a documentação para mais detalhes.\n"
+"identidades. A \n"
+"maior parte destes componentes são publicados sob os termos e condições da "
+"licença GNU\n"
+"General Public License, também denominada \"GPL\", ou de licenças similares. "
+"A maioria destas\n"
+"licenças permite usar, duplicar, adaptar ou redistribuir os elementos que "
+"elas cobrem. Por favor\n"
+"leia com atenção os termos e condições de licença de cada elemento antes de "
+"usar qualquer\n"
+"componente. Qualquer pergunta sobre uma da licença deve ser endereçada ao "
+"autor do componente\n"
+"e não à Mandrakesoft. O programas desenvolvidos pela Mandrakesoft S.A. são "
+"publicados sob os\n"
+"termos da licença GPL. A documentação escrita por Mandrakesoft S.A. é "
+"publicada sob uma licença\n"
+"especifica. Por favor veja a documentação para mais detalhes.\n"
"\n"
"\n"
"4. Direitos de Propriedade Intelectual\n"
"\n"
-"Todos os direitos dos elementos dos Produtos de Software pertencem aos "
-"seus autores respectivos \n"
+"Todos os direitos dos elementos dos Produtos de Software pertencem aos seus "
+"autores respectivos \n"
"e são protegidos pela propriedade intelectual e pelas leis de Copyright "
"aplicáveis a produtos de software.\n"
-"MandrakeSoft S.A. reserva os seus direitos de modificar ou adaptar os "
+"Mandrakesoft S.A. reserva os seus direitos de modificar ou adaptar os "
"Produtos de Software, como um \n"
"todo ou parcialmente, em qualquer sentido e para todos os fins.\n"
"\"Mandrake\", \"Mandrakelinux\" e os logotipos associados são marcas "
-"registradas da MandrakeSoft S.A. \n"
+"registradas da Mandrakesoft S.A. \n"
"\n"
"\n"
-"5. Legislação em vigor \n"
+"5. Legislação em Vigor \n"
"\n"
"Se alguma parte deste contrato é considerada nula, ilegal ou não aplicável "
"por um tribunal,\n"
@@ -6181,10 +6288,10 @@ msgstr ""
"resolvidos sem tribunal. \n"
"Como ultima solução, o desacordo será referido ao Tribunal de Paris - "
"França.\n"
-"Para qualquer pergunta sobre este documento, contacte por favor MandrakeSoft "
+"Para qualquer pergunta sobre este documento, contacte por favor Mandrakesoft "
"S.A. \n"
-#: install_messages.pm:89
+#: install_messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
@@ -6195,15 +6302,15 @@ msgid ""
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
-"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
-"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
-"the\n"
-"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
-"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
-"patent\n"
-"may be applicable to you, check your local laws."
+"Aviso: O Software livre pode não ser necessáriamente livre de patentes,\n"
+"e algum Software incuido pode ser coberto por patentes no seu país. Por\n"
+"exemplo os\n"
+"MP3 decoders incluidos podem requerer uma licença para uso futuro (ver\n"
+"http://www.mp3licensing.com para mais detalhes). Se não tem a certeza\n"
+"que uma patente possa ser aplicada a si, veja as suas leis locais."
-#: install_messages.pm:96
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: install_messages.pm:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6236,35 +6343,36 @@ msgid ""
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Atenção\n"
+"Aviso\n"
"\n"
-"Por favor leia atentamente isto. Se não aceita qualquer parte,\n"
-"não tem a direito de instalar o próximo média CD. Carregue em'Recusar' \n"
-"para continuar a instalação sem utilizar este média.\n"
+"Por favor leia atentamente os termos em baixoSe não concorda com,\n"
+"alguma porção, não lhe é premitido instalar a próxima media CD.\n"
+"Clique em 'Recusar' para continuara instalação sem usar esta media.\n"
"\n"
"\n"
-"Alguns componentes do próximo média CD não são fornecidos sob\n"
-"a licença GPL ou similares. Cada componente é então fornecido\n"
-"sob a sua própria licença especifica. \n"
-"Por favor leia atentamente e aceite essas licenças especificas antes \n"
-"de utilizar ou distribuir esses componentes. \n"
-"Estas licenças vão em geral proibir a transferência, a copia\n"
-"(a não ser para arquivar), a distribuição, a analise invertida, \n"
-"ou a modificação do componente. \n"
-"Qualquer recusa da licença vai imediatamente tirar-lhe todos os\n"
-"direitos da licença especifica. a não ser que a licença o permita,\n"
-"não vai poder normalmente instalar esses programas em mais de\n"
-"uma máquina, ou adaptar-los para os usar pela rede. Em caso de duvidas,\n"
-"contacte directamente o distribuidor do componente. \n"
-"Transferir a terças-partes ou copiar esses componentes incluindo a\n"
-"documentação é geralmente proibido.\n"
+"Algumas componentes da próxima media CD não são governados por\n"
+"licença GPL ou acordos similares. Cada componente é então governado\n"
+"pelos termos e condições da sua própria licensa.\n"
+"Por favor leia atentamente e cumpra com estas licenças especificas\n"
+"antes que use ou redistribua os ditos componentes.\n"
+"Tais licenças irão no geral prevenir transferência, duplicação\n"
+"(excepto para porpósitos de bachup), redistribuição, engenharia reversa,\n"
+"de-assemblar, de-compilar ou modificação do componente.\n"
+"Qualquer brecha no acordo irá imediatamente terminar os seus direitos\n"
+"sob a licensa especifica. A não ser que os termos da especifica licensa\n"
+"lhe garantam tais direitos, normalmente não pode instalar os programas\n"
+"ou mais que um sistema, ou adapte-a para ser usada numa rede. Em\n"
+"dúvida, por favor contacte directamente o distribuidor ou o editor do\n"
+"componente. A transferência para terceiros ou a cópia de tais componentes "
+"incluindo\n"
+"a documentação, é usualmente proibido.\n"
"\n"
"\n"
-"Todos os direitos dos componentes do próximo média pertencem aos \n"
-"autores respectivos e são protegidos pela propriedade intelectual e \n"
-"pelas leis de direitos de autor que se podem aplicar aos programas.\n"
+"Todos os direitos para os componentes da próxima media CD pertencem\n"
+"aos seus respectivos autores e são protegidos pela propriedade intelectual\n"
+"e leis de copyright aplicavel aos programas software.\n"
-#: install_messages.pm:128
+#: install_messages.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
@@ -6283,10 +6391,10 @@ msgid ""
"install chapter of the Official Mandrakelinux User's Guide."
msgstr ""
"Parabéns, a instalação está completa.\n"
-"Retire o suporte de arranque e carregue em Enter para reinicializar.\n"
+"Retire a media de arranque e clique em Enter para reiniciar.\n"
"\n"
"\n"
-"Para informações sobre as correcções disponíveis para esta versão do "
+"Para informação das correcções disponíveis para esta versão do "
"Mandrakelinux,\n"
"consulte a Errata disponível em: \n"
"\n"
@@ -6294,33 +6402,34 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"\n"
-"Informações sobre a configuração do seu sistema estão disponíveis no\n"
+"Informação em configurar o seu sistema está disponivel no\n"
"capítulo pós-instalação do Guia Oficial do Utilizador do Mandrakelinux."
-#: install_messages.pm:141
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: install_messages.pm:144
#, c-format
-msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/100errata.php3"
-msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/100errata.php3"
+msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/101errata.php3"
+msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/101errata.php3"
-#: install_steps.pm:242
+#: install_steps.pm:246
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
-msgstr "Ponto de montagem %s duplicado"
+msgstr "Duplicar ponto de montagem %s"
-#: install_steps.pm:407
+#: install_steps.pm:477
#, c-format
msgid ""
"Some important packages didn't get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
-"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm"
+"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
-"Alguns pacotes importantes não foram instalados correctamente.\n"
+"Alguns pacotes importantes não foram devidamente instalados.\n"
"O seu drive de cdrom ou o seu cdrom está defeituoso.\n"
-"Verifique o cdrom num computador instalado usando \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*."
-"rpm\"\n"
+"Verifique o cdrom num computador instalado usando \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
+"\"\n"
-#: install_steps.pm:533
+#: install_steps.pm:603
#, c-format
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Nenhum drive de disquete disponível"
@@ -6330,7 +6439,7 @@ msgstr "Nenhum drive de disquete disponível"
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "A entrar no passo `%s'\n"
-#: install_steps_gtk.pm:178
+#: install_steps_gtk.pm:184
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
@@ -6338,97 +6447,99 @@ msgid ""
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
-"Seu sistema está com poucos recursos. Pode ter algum problema na\n"
+"O seu sistema está baixo em recursos. Pode ter algum problema na\n"
"instalação do Mandrakelinux. Se isso ocorrer, pode tentar instalar usando o\n"
"modo texto. Para isso, prima `F1' no quadro de inicialização e escreva "
"`text'."
-#: install_steps_gtk.pm:232 install_steps_interactive.pm:580
+#: install_steps_gtk.pm:235 install_steps_interactive.pm:628
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
-msgstr "Selecção de Grupo de Pacotes"
+msgstr "Selecção do Grupo de Pacotes"
-#: install_steps_gtk.pm:294 install_steps_interactive.pm:519
+#: install_steps_gtk.pm:264 install_steps_interactive.pm:567
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Tamanho total: %d / %d MB"
-#: install_steps_gtk.pm:340
+#: install_steps_gtk.pm:309
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Pacote defeituoso"
-#: install_steps_gtk.pm:342
+#: install_steps_gtk.pm:311
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versão: "
-#: install_steps_gtk.pm:343
+#: install_steps_gtk.pm:312
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Tamanho: "
-#: install_steps_gtk.pm:343
+#: install_steps_gtk.pm:312
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d KB\n"
-#: install_steps_gtk.pm:344
+#: install_steps_gtk.pm:313
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Importância: "
-#: install_steps_gtk.pm:377
+#: install_steps_gtk.pm:346
#, c-format
msgid "You can't select/unselect this package"
msgstr "Não pode seleccionar/de-seleccionar esse pacote"
-#: install_steps_gtk.pm:381
+#: install_steps_gtk.pm:350
#, c-format
msgid "due to missing %s"
-msgstr "devido ao %s em falta"
+msgstr "devido a faltar %s"
-#: install_steps_gtk.pm:382
+#: install_steps_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "devido a %s insatisfeitas"
-#: install_steps_gtk.pm:383
+#: install_steps_gtk.pm:352
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
-msgstr "tentando promover %s"
+msgstr "a tentar promover %s"
-#: install_steps_gtk.pm:384
+#: install_steps_gtk.pm:353
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "para manter %s"
-#: install_steps_gtk.pm:389
+#: install_steps_gtk.pm:358
#, c-format
-msgid "You can't select this package as there is not enough space left to install it"
-msgstr "Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar"
+msgid ""
+"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
+msgstr ""
+"Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar"
-#: install_steps_gtk.pm:392
+#: install_steps_gtk.pm:361
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Os seguintes pacotes serão instalados"
-#: install_steps_gtk.pm:393
+#: install_steps_gtk.pm:362
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Os seguintes pacotes serão removidos"
-#: install_steps_gtk.pm:417
+#: install_steps_gtk.pm:386
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
msgstr "Este é um pacote obrigatório, tem que ser seleccionado"
-#: install_steps_gtk.pm:419
+#: install_steps_gtk.pm:388
#, c-format
msgid "You can't unselect this package. It is already installed"
msgstr "Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele já está instalado"
-#: install_steps_gtk.pm:422
+#: install_steps_gtk.pm:391
#, c-format
msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
@@ -6437,276 +6548,291 @@ msgstr ""
"Este pacote tem que ser actualizado\n"
"Tem certeza que não o quer seleccionar?"
-#: install_steps_gtk.pm:425
+#: install_steps_gtk.pm:394
#, c-format
msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded"
-msgstr "Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele tem que ser actualizado"
+msgstr ""
+"Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele tem que ser actualizado"
-#: install_steps_gtk.pm:430
+#: install_steps_gtk.pm:399
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Mostrar pacotes seleccionados automaticamente"
-#: install_steps_gtk.pm:435
+#: install_steps_gtk.pm:404
#, c-format
msgid "Load/Save on floppy"
msgstr "Carregar/Gravar em disquete"
-#: install_steps_gtk.pm:436
+#: install_steps_gtk.pm:405
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "A actualizar a selecção de pacotes"
-#: install_steps_gtk.pm:441
+#: install_steps_gtk.pm:410
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Instalação mínima"
-#: install_steps_gtk.pm:455 install_steps_interactive.pm:427
+#: install_steps_gtk.pm:424 install_steps_interactive.pm:481
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Escolha os pacotes que deseja instalar"
-#: install_steps_gtk.pm:471 install_steps_interactive.pm:666
+#: install_steps_gtk.pm:440 install_steps_interactive.pm:720
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "A instalar"
-#: install_steps_gtk.pm:477
-#, c-format
-msgid "No details"
-msgstr "Sem detalhes"
-
-#: install_steps_gtk.pm:478
+#: install_steps_gtk.pm:447
#, c-format
msgid "Estimating"
msgstr "A estimar"
-#: install_steps_gtk.pm:484
+#: install_steps_gtk.pm:453
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "Tempo restante "
-#: install_steps_gtk.pm:496
+#: install_steps_gtk.pm:464
#, c-format
msgid "Please wait, preparing installation..."
-msgstr "Por favor aguarde, a preparar a instalação"
+msgstr "Por favor aguarde, a preparar a instalação..."
+
+#: install_steps_gtk.pm:474
+#, c-format
+msgid "No details"
+msgstr "Sem detalhes"
-#: install_steps_gtk.pm:557
+#: install_steps_gtk.pm:527
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d pacotes"
-#: install_steps_gtk.pm:562
+#: install_steps_gtk.pm:532
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "A instalar pacote %s"
-#: install_steps_gtk.pm:598 install_steps_interactive.pm:88
-#: install_steps_interactive.pm:690
+#: install_steps_gtk.pm:567 install_steps_interactive.pm:94
+#: install_steps_interactive.pm:745
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Recusar"
-#: install_steps_gtk.pm:599 install_steps_interactive.pm:691
+#: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_interactive.pm:749
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
-"\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
-"Troque o seu Cd-Rom!\n"
-"\n"
-"Por favor insira o Cd-Rom rotulado \"%s\" no seu drive e prima Ok quando "
-"estiver pronto.\n"
+"Mude o seu Cd-Rom!\n"
+"Por favor insira o Cd-Rom rotulado \"%s\" no seu drive e prima Ok quando "
+"feito.\n"
"Se não o tiver, prima Cancelar para evitar a instalação deste Cd-Rom."
-#: install_steps_gtk.pm:614 install_steps_interactive.pm:703
+#: install_steps_gtk.pm:586 install_steps_interactive.pm:760
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
-msgstr "Houve um erro na ordenação dos pacotes:"
+msgstr "Houve um erro ao ordenar os pacotes:"
-#: install_steps_gtk.pm:614 install_steps_gtk.pm:618
-#: install_steps_interactive.pm:703 install_steps_interactive.pm:707
+#: install_steps_gtk.pm:586 install_steps_gtk.pm:590
+#: install_steps_interactive.pm:760 install_steps_interactive.pm:764
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Continuar mesmo assim?"
-#: install_steps_gtk.pm:618 install_steps_interactive.pm:707
+#: install_steps_gtk.pm:590 install_steps_interactive.pm:764
#, c-format
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Houve um erro a instalar os pacotes:"
-#: install_steps_gtk.pm:658 install_steps_interactive.pm:869
-#: install_steps_interactive.pm:1021
+#: install_steps_gtk.pm:632 install_steps_interactive.pm:934
+#: install_steps_interactive.pm:1086
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "não configurado"
-#: install_steps_interactive.pm:81
+#: install_steps_interactive.pm:86
#, c-format
msgid "Do you want to recover your system?"
msgstr "Quer recuperar o seu sistema ?"
-#: install_steps_interactive.pm:82
+#: install_steps_interactive.pm:87
#, c-format
msgid "License agreement"
-msgstr "Contrato de licença"
+msgstr "Acordo da licença"
+
+#: install_steps_interactive.pm:91
+#, c-format
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Notas da Versão Saida (release)"
-#: install_steps_interactive.pm:111
+#: install_steps_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Por favor escolha o tipo de teclado."
-#: install_steps_interactive.pm:113
+#: install_steps_interactive.pm:123
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards"
-msgstr "Aqui encontra-se a lista completa dos teclados disponíveis"
+msgstr "Aqui está a lista completa dos teclados disponíveis"
-#: install_steps_interactive.pm:143
+#: install_steps_interactive.pm:153
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Instalar/Actualizar"
-#: install_steps_interactive.pm:144
+#: install_steps_interactive.pm:154
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Isto é uma instalação ou uma actualização?"
-#: install_steps_interactive.pm:150
+#: install_steps_interactive.pm:160
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Actualizar %s"
-#: install_steps_interactive.pm:160
+#: install_steps_interactive.pm:170
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
-msgstr "Senha de codificação para %s"
+msgstr "Senha de encriptação para %s"
-#: install_steps_interactive.pm:177
+#: install_steps_interactive.pm:187
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
msgstr "Por favor escolha o tipo de rato."
-#: install_steps_interactive.pm:186 standalone/mousedrake:46
+#: install_steps_interactive.pm:196 standalone/mousedrake:46
#, c-format
msgid "Mouse Port"
msgstr "Porta do Rato"
-#: install_steps_interactive.pm:187 standalone/mousedrake:47
+#: install_steps_interactive.pm:197 standalone/mousedrake:47
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Por favor escolha a que porta série o rato está ligado."
-#: install_steps_interactive.pm:197
+#: install_steps_interactive.pm:207
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Emulação de botões"
-#: install_steps_interactive.pm:199
+#: install_steps_interactive.pm:209
#, c-format
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "Emulação Botão 2"
-#: install_steps_interactive.pm:200
+#: install_steps_interactive.pm:210
#, c-format
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "Emulação Botão 3"
-#: install_steps_interactive.pm:221
+#: install_steps_interactive.pm:231
#, c-format
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"
-#: install_steps_interactive.pm:221
+#: install_steps_interactive.pm:231
#, c-format
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "A configurar cartões PCMCIA..."
-#: install_steps_interactive.pm:228
+#: install_steps_interactive.pm:238
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"
-#: install_steps_interactive.pm:228
+#: install_steps_interactive.pm:238
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "A configurar IDE"
-#: install_steps_interactive.pm:248 network/tools.pm:155
+#: install_steps_interactive.pm:258 network/tools.pm:187
#, c-format
msgid "No partition available"
-msgstr "sem partições disponíveis"
+msgstr "Sem partições disponíveis"
-#: install_steps_interactive.pm:251
+#: install_steps_interactive.pm:261
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
-msgstr "Procurando partições para encontrar pontos de montagem"
+msgstr "Examinar partições para procurar pontos de montagem"
-#: install_steps_interactive.pm:258
+#: install_steps_interactive.pm:268
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Escolha os pontos de montagem"
-#: install_steps_interactive.pm:288
+#: install_steps_interactive.pm:300
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
-"Não há 1MB livre para o arranque! A instalação vai continuar, mas para "
-"arrancar o seu sistema, vai precisar de criar a partição de arranque no "
-"DiskDrake"
+"Sem espaço livre 1MB de arranque (bootstrap)! A instalação irá continuar, "
+"mas para arrancar o seu sistema, irá precisar de criar a partição de "
+"arranque (bootstrap) no DiskDrake"
-#: install_steps_interactive.pm:325
+#: install_steps_interactive.pm:337
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Escolha as partições que quer formatar"
-#: install_steps_interactive.pm:327
+#: install_steps_interactive.pm:339
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Verificar blocos defeituosos?"
-#: install_steps_interactive.pm:359
+#: install_steps_interactive.pm:371
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
-"A verificação do sistema de ficheiros %s falhou. Deseja corrigir os erros? "
+"Falha na verificação do sistema de ficheiros %s. Deseja corrigir os erros? "
"(cuidado, pode perder dados)"
-#: install_steps_interactive.pm:362
+#: install_steps_interactive.pm:374
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
-msgstr ""
-"Sem memória virtual suficiente para completar a instalação, por favor "
-"adicione mais"
+msgstr "Sem espaço swap para concluir a instalação, por favor adicione mais"
-#: install_steps_interactive.pm:369
+#: install_steps_interactive.pm:381
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
-msgstr "A procurar pacotes disponíveis e a reconstruir a base rpm..."
+msgstr "A procurar pacotes disponíveis e a reconstruir a base de dados rpm..."
-#: install_steps_interactive.pm:370 install_steps_interactive.pm:389
+#: install_steps_interactive.pm:382 install_steps_interactive.pm:442
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "A procurar pacotes disponíveis..."
-#: install_steps_interactive.pm:373
+#: install_steps_interactive.pm:385
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
-msgstr "A procurar os pacotes já instalados..."
+msgstr "A ver os pacotes já instalados..."
-#: install_steps_interactive.pm:377
+#: install_steps_interactive.pm:389
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
-msgstr "A procurar pacotes para actualizar"
+msgstr "A procurar pacotes para actualizar..."
-#: install_steps_interactive.pm:398
+#: install_steps_interactive.pm:405 install_steps_interactive.pm:834
+#, c-format
+msgid ""
+"Contacting Mandrakelinux web site to get the list of available mirrors..."
+msgstr ""
+"A contactar o site Mandrakelinux para obter a lista dos servidores espelho "
+"disponíveis..."
+
+#: install_steps_interactive.pm:411 install_steps_interactive.pm:839
+#, c-format
+msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
+msgstr "Escolha um servidor espelho de onde obter os pacotes"
+
+#: install_steps_interactive.pm:451
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
@@ -6715,115 +6841,115 @@ msgstr ""
"O seu sistema não tem espaço suficiente para instalação ou actualização (%d "
"> %d)"
-#: install_steps_interactive.pm:439
+#: install_steps_interactive.pm:493
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection on floppy.\n"
"The format is the same as auto_install generated floppies."
msgstr ""
-"Por favor carregue ou grave uma selecção de pacotes numa\n"
+"Por favor escolha carreguar ou gravar uma selecção de pacotes numa\n"
"disquete. O formato é o mesmo que nas disquetes de auto_install."
-#: install_steps_interactive.pm:441
+#: install_steps_interactive.pm:495
#, c-format
msgid "Load from floppy"
msgstr "Restaurar a partir da disquete"
-#: install_steps_interactive.pm:441
+#: install_steps_interactive.pm:495
#, c-format
msgid "Save on floppy"
-msgstr "Guardar em disquete"
+msgstr "Gravar na disquete"
-#: install_steps_interactive.pm:445
+#: install_steps_interactive.pm:499
#, c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Selecção de Pacotes"
-#: install_steps_interactive.pm:445
+#: install_steps_interactive.pm:499
#, c-format
msgid "Loading from floppy"
-msgstr "A restaurar da disquete"
+msgstr "A carregar da disquete"
-#: install_steps_interactive.pm:450
+#: install_steps_interactive.pm:504
#, c-format
msgid "Insert a floppy containing package selection"
msgstr "Insira uma disquete com a selecção de pacotes"
-#: install_steps_interactive.pm:533
+#: install_steps_interactive.pm:581
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "O tamanho seleccionado é maior que o espaço disponível"
-#: install_steps_interactive.pm:548
+#: install_steps_interactive.pm:596
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Tipo de instalação"
-#: install_steps_interactive.pm:549
+#: install_steps_interactive.pm:597
#, c-format
msgid ""
"You haven't selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
-"Você não escolheu nenhum grupo de pacotes.\n"
-"Escolha por favor o tipo de instalação mínima que deseja:"
+"Você não escolheu qualquer grupo de pacotes.\n"
+"Por favor escolha o tipo de instalação mínima que deseja:"
-#: install_steps_interactive.pm:553
+#: install_steps_interactive.pm:601
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
-msgstr "Com a documentação de base (recomendado!)"
+msgstr "Com documentação dbásica (recomendado!)"
-#: install_steps_interactive.pm:554
+#: install_steps_interactive.pm:602
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
-msgstr "Verdadeira instalação mínima (nem sequer urpmi)"
+msgstr "Verdadeira instalação mínima (especialmente sem urpmi)"
-#: install_steps_interactive.pm:597 standalone/drakxtv:50
+#: install_steps_interactive.pm:645 standalone/drakxtv:52
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Tudo"
-#: install_steps_interactive.pm:641
+#: install_steps_interactive.pm:694
#, c-format
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
-"Se tiver todos os CDs da lista abaixo, clique em Ok.\n"
-"Se não tiver nenhum desses CDs, clique em Cancelar.\n"
-"Se apenas alguns CDs estiverem em falta, desmarque-os e então clique em Ok."
+"Se tem todos os CDs da lista abaixo, clique Ok.\n"
+"Se não tem nenhum desses CDs, clique Cancelar.\n"
+"Se apenas faltarem alguns CDs, desmarque-os e então clique Ok."
-#: install_steps_interactive.pm:646
+#: install_steps_interactive.pm:699
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
-msgstr "Cd-Rom rotulado como \"%s\""
+msgstr "Cd-Rom rotulado \"%s\""
-#: install_steps_interactive.pm:666
+#: install_steps_interactive.pm:720
#, c-format
msgid "Preparing installation"
-msgstr "A preparar a instalação"
+msgstr "A preparar instalação"
-#: install_steps_interactive.pm:675
+#: install_steps_interactive.pm:729
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
-"Instalando o pacote %s\n"
+"A instalar o pacote %s\n"
"%d%%"
-#: install_steps_interactive.pm:721
+#: install_steps_interactive.pm:778
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Configuração pós-instalação"
-#: install_steps_interactive.pm:727
+#: install_steps_interactive.pm:784
#, c-format
msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s"
-msgstr "Insira uma disquete com os módulos actualizados no drive %s"
+msgstr "Por favor Insira uma disquete com os módulos actualizados no drive %s"
-#: install_steps_interactive.pm:748
+#: install_steps_interactive.pm:813
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
@@ -6833,190 +6959,177 @@ msgid ""
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
-"Do you want to install the updates ?"
+"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Tem agora a possibilidade de descarregar os pacotes de actualização.\n"
-"Estes pacotes foram feitos depois desta distribuição. Eles podem ter\n"
-"correcções de segurança ou de erros.\n"
+"Estes pacotes foram actualizados depois da distribuição ter saido. Eles\n"
+"podem ter correcções de segurança ou de erros.\n"
"\n"
-"Para descarregar estes pacotes, vai precisar de uma ligação Internet \n"
+"Para descarregar estes pacotes, irá precisar de uma ligação Internet \n"
"funcional.\n"
"\n"
"Deseja instalar as actualizações ?"
-#: install_steps_interactive.pm:769
-#, c-format
-msgid "Contacting Mandrakelinux web site to get the list of available mirrors..."
-msgstr ""
-"A contactar o site Mandrakelinux para obter a lista dos servidores espelho "
-"disponíveis..."
-
-#: install_steps_interactive.pm:774
-#, c-format
-msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
-msgstr "Escolha um servidor espelho de onde obter os pacotes"
-
-#: install_steps_interactive.pm:788
+#: install_steps_interactive.pm:853
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
-msgstr "A contactar o servidor espelho para obter a lista de pacotes disponíveis"
+msgstr ""
+"A contactar o servidor espelho para obter a lista de pacotes disponíveis..."
-#: install_steps_interactive.pm:792
+#: install_steps_interactive.pm:857
#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
-msgstr "Incapaz de ligar ao espelho %s"
+msgstr "Incapaz de contactar o espelho %s"
-#: install_steps_interactive.pm:792
+#: install_steps_interactive.pm:857
#, c-format
msgid "Would you like to try again?"
msgstr "Deseja tentar outra vez?"
-#: install_steps_interactive.pm:818 standalone/drakclock:45
+#: install_steps_interactive.pm:883 standalone/drakclock:46
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Qual é o seu fuso horário?"
-#: install_steps_interactive.pm:823
+#: install_steps_interactive.pm:888
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Sincronização automática da hora (com NTP)"
-#: install_steps_interactive.pm:831
+#: install_steps_interactive.pm:896
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "Servidor NTP"
-#: install_steps_interactive.pm:873 steps.pm:30
+#: install_steps_interactive.pm:938 steps.pm:30
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Sumário"
-#: install_steps_interactive.pm:886 install_steps_interactive.pm:894
-#: install_steps_interactive.pm:912 install_steps_interactive.pm:919
-#: install_steps_interactive.pm:1068 services.pm:135
-#: standalone/drakbackup:1572
+#: install_steps_interactive.pm:951 install_steps_interactive.pm:959
+#: install_steps_interactive.pm:977 install_steps_interactive.pm:984
+#: install_steps_interactive.pm:1136 services.pm:135
+#: standalone/drakbackup:1593
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: install_steps_interactive.pm:926 install_steps_interactive.pm:953
-#: install_steps_interactive.pm:970 install_steps_interactive.pm:986
-#: install_steps_interactive.pm:997
+#: install_steps_interactive.pm:991 install_steps_interactive.pm:1018
+#: install_steps_interactive.pm:1035 install_steps_interactive.pm:1051
+#: install_steps_interactive.pm:1062
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: install_steps_interactive.pm:932 install_steps_interactive.pm:941
+#: install_steps_interactive.pm:997 install_steps_interactive.pm:1006
#, c-format
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "Servidor CUPS remoto"
-#: install_steps_interactive.pm:932
+#: install_steps_interactive.pm:997
#, c-format
msgid "No printer"
msgstr "Nenhuma impressora"
-#: install_steps_interactive.pm:974
+#: install_steps_interactive.pm:1039
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Tem alguma placa de som ISA?"
-#: install_steps_interactive.pm:976
+#: install_steps_interactive.pm:1041
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
-msgstr "Execute \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" depois da instalação para configurar a sua placa de som"
+msgstr ""
+"Execute \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" depois da instalação para configurar a "
+"sua placa de som"
-#: install_steps_interactive.pm:978
+#: install_steps_interactive.pm:1043
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr "Nenhuma placa de som foi encontrada. Tente \"harddrake\" depois da instalação"
+msgstr ""
+"Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação"
-#: install_steps_interactive.pm:998
+#: install_steps_interactive.pm:1063
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Interface gráfico"
-#: install_steps_interactive.pm:1004 install_steps_interactive.pm:1019
+#: install_steps_interactive.pm:1069 install_steps_interactive.pm:1084
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Rede & Internet"
-#: install_steps_interactive.pm:1020
-#, c-format
-msgid "Proxies"
-msgstr "Proxies"
-
-#: install_steps_interactive.pm:1021
+#: install_steps_interactive.pm:1086
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "configurado"
-#: install_steps_interactive.pm:1030 install_steps_interactive.pm:1044
+#: install_steps_interactive.pm:1095 install_steps_interactive.pm:1109
#: steps.pm:20
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
-#: install_steps_interactive.pm:1049
+#: install_steps_interactive.pm:1114
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "activado"
-#: install_steps_interactive.pm:1049
+#: install_steps_interactive.pm:1114
#, c-format
msgid "disabled"
-msgstr "desligado"
+msgstr "desactivado"
-#: install_steps_interactive.pm:1058
+#: install_steps_interactive.pm:1123
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Arranque"
#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
-#: install_steps_interactive.pm:1062
+#: install_steps_interactive.pm:1127
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s em %s"
-#: install_steps_interactive.pm:1073 services.pm:177
+#: install_steps_interactive.pm:1141 services.pm:177
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
-msgstr "Serviços : %d activados dos %d registados"
+msgstr "Serviços : %d activados para %d registados"
-#: install_steps_interactive.pm:1083
+#: install_steps_interactive.pm:1151
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
-msgstr "Não configurou o X. Tem a certeza que é isto que quer?"
+msgstr "Não configurou o X. Tem a certeza que realmente quer isto?"
-#: install_steps_interactive.pm:1141
+#: install_steps_interactive.pm:1205
#, c-format
msgid "Set root password and network authentication methods"
-msgstr "Define a senha root e os métodos de autenticação por rede"
+msgstr "Defina a senha root e os métodos de autenticação por rede"
-#: install_steps_interactive.pm:1142
+#: install_steps_interactive.pm:1206
#, c-format
msgid "Set root password"
msgstr "Senha do root"
-#: install_steps_interactive.pm:1152
+#: install_steps_interactive.pm:1217
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "Essa senha é muito simples (deve ter ao menos %d caracteres)"
-#: install_steps_interactive.pm:1157 network/netconnect.pm:575
-#: standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:461
+#: install_steps_interactive.pm:1222 network/netconnect.pm:596
+#: standalone/drakauth:25 standalone/drakauth:27 standalone/drakconnect:457
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
-#: install_steps_interactive.pm:1188
+#: install_steps_interactive.pm:1254
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
-msgstr "A preparar o carregador de arranque"
+msgstr "A preparar o carregador de arranque..."
-#: install_steps_interactive.pm:1198
+#: install_steps_interactive.pm:1264
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown\n"
@@ -7024,55 +7137,27 @@ msgid ""
"The install will continue, but you'll\n"
" need to use BootX or some other means to boot your machine"
msgstr ""
-"Você parece ter uma máquina do AntigoMundo ou\n"
+"Parece ter uma máquina do AntigoMundo ou\n"
" Desconhecida, o carregador de arranque yaboot não\n"
-" vai funcionar para si.\n"
-"A instalação vai continuar, mas vai precisar de utilizar\n"
-" BootX ou alguma outra maneira para arrancar a sua máquina"
+" irá funcionar para si.\n"
+"A instalação irá continuar, mas irá precisar de usar o BootX\n"
+" ou alguum outro meio para arrancar a sua máquina"
-#: install_steps_interactive.pm:1204
+#: install_steps_interactive.pm:1270
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Quer usar o aboot?"
-#: install_steps_interactive.pm:1207
+#: install_steps_interactive.pm:1273
#, c-format
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Erro ao instalar o aboot, \n"
-"tento forçar a instalação, mesmo que isso estrague a primeira partição?"
-
-#: install_steps_interactive.pm:1218
-#, c-format
-msgid "Installing bootloader"
-msgstr "A instalar o carregador de arranque"
+"tentar forçar a instalação mesmo que isso destrua a primeira partição?"
-#: install_steps_interactive.pm:1225
-#, c-format
-msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:"
-msgstr "A instalação do carregador de arranque falhou. Ocorreram os seguintes erros:"
-
-#: install_steps_interactive.pm:1230
-#, c-format
-msgid ""
-"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
-" enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n"
-" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
-" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
-" Then type: shut-down\n"
-"At your next boot you should see the bootloader prompt."
-msgstr ""
-"Vai talvez precisar de mudar o seu dispositivo de arranque Open\n"
-" Firmware para activar o carregador de arranque. Se não vê o\n"
-" carregador de arranque ao reiniciar, mantenha Command-Option-O-F\n"
-" ao reiniciar e escreva :\n"
-" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
-" E depois escreva : shut-down\n"
-"No próximo inicio deveria obter o carregador de arranque."
-
-#: install_steps_interactive.pm:1243
+#: install_steps_interactive.pm:1294
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
@@ -7081,22 +7166,22 @@ msgstr ""
"Neste nível de segurança, o acesso aos ficheiros na partição do Windows é "
"limitado ao administrador."
-#: install_steps_interactive.pm:1275 standalone/drakautoinst:76
+#: install_steps_interactive.pm:1322 standalone/drakautoinst:76
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Insira uma disquete vazia no drive %s"
-#: install_steps_interactive.pm:1280
+#: install_steps_interactive.pm:1327
#, c-format
msgid "Please insert another floppy for drivers disk"
-msgstr "Pff Insira outra disquete para o disco de drivers"
+msgstr "Por favor Insira outra disquete para o disco de drivers"
-#: install_steps_interactive.pm:1282
+#: install_steps_interactive.pm:1329
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
-msgstr "A criar disquete de auto-instalação"
+msgstr "A criar disquete de auto-instalação..."
-#: install_steps_interactive.pm:1294
+#: install_steps_interactive.pm:1341
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
@@ -7107,12 +7192,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Quer realmente sair agora?"
-#: install_steps_interactive.pm:1309
+#: install_steps_interactive.pm:1356
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
-msgstr "Criar disquete de auto instalação"
+msgstr "Gerar disquete de auto instalação"
-#: install_steps_interactive.pm:1311
+#: install_steps_interactive.pm:1358
#, c-format
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
@@ -7122,8 +7207,8 @@ msgid ""
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"A auto instalação pode ser totalmente automatizada se\n"
-"quiser, neste caso, ela tomará de conta do disco\n"
-"rígido!! (com vista a instalação em outra máquina).\n"
+"quiser, nesse caso ela tomará conta do disco rígido!!\n"
+"(isto é feito para instalar outra máquina).\n"
"\n"
"Pode preferir repetir a instalação.\n"
@@ -7132,27 +7217,50 @@ msgstr ""
msgid "Mandrakelinux Installation %s"
msgstr "Instalação do Mandrakelinux %s"
-#: install_steps_newt.pm:33
+#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
+#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> selecciona | <F12> próximo passo "
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ"
#: interactive.pm:170
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "Escolha um ficheiro"
+#: interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:482 standalone/drakbackup:1534
+#: standalone/drakfont:592 standalone/drakfont:659 standalone/drakups:297
+#: standalone/drakups:357 standalone/drakups:377 standalone/drakvpn:333
+#: standalone/drakvpn:694
+#, c-format
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:482
+#, c-format
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#: interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:482 standalone/drakups:299
+#: standalone/drakups:359 standalone/drakups:379 standalone/drakvpn:333
+#: standalone/drakvpn:694
+#, c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
#: interactive.pm:372
#, c-format
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: interactive.pm:403 interactive/newt.pm:308 ugtk2.pm:510
+#: interactive.pm:403 interactive/newt.pm:317 ugtk2.pm:515
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"
-#: interactive/newt.pm:83
+#: interactive/newt.pm:92
#, c-format
msgid "Do"
msgstr "Fazer"
@@ -7165,7 +7273,7 @@ msgstr "Má escolha, tente novamente\n"
#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
-msgstr "Sua escolha? (por omissão %s) "
+msgstr "Sua escolha? (padrão %s) "
#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
@@ -7173,7 +7281,7 @@ msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Entradas que vai ter de preencher :\n"
+"Entradas que irá ter que preencher:\n"
"%s"
#: interactive/stdio.pm:70
@@ -7189,22 +7297,22 @@ msgstr "Botão '%s': %s"
#: interactive/stdio.pm:95
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
-msgstr "Quer carregar neste botão?"
+msgstr "Quer clicar neste botão?"
#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
-msgstr "Sua escolha? (por omissão '%s'%s) "
+msgstr "Sua escolha? (padrão '%s'%s) "
#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
-msgstr " escreva `void' para uma entrada vazia"
+msgstr " digite `void' para uma entrada vazia"
#: interactive/stdio.pm:122
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
-msgstr "=> Há muitas coisas a escolher a partir de (%s).\n"
+msgstr "=> Há muitas coisas a escolher de (%s).\n"
#: interactive/stdio.pm:125
#, c-format
@@ -7214,7 +7322,7 @@ msgid ""
"Your choice? "
msgstr ""
"Por favor escolha o primeiro numero dos 10 que deseja editar,\n"
-"ou carregue só em Entrada para proceder.\n"
+"ou apenas clique em Enter para proceder.\n"
"A sua escolha ? "
#: interactive/stdio.pm:138
@@ -7231,1751 +7339,1968 @@ msgstr ""
msgid "Re-submit"
msgstr "Re-submeter"
-#: keyboard.pm:161 keyboard.pm:193
+#: keyboard.pm:163 keyboard.pm:194
#, c-format
-msgid "Czech (QWERTZ)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Czech (QWERTZ)"
msgstr "Checo (QWERTZ)"
-#: keyboard.pm:162 keyboard.pm:195
+#: keyboard.pm:164 keyboard.pm:196
#, c-format
-msgid "German"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"German"
msgstr "Alemão"
-#: keyboard.pm:163
+#: keyboard.pm:165
#, c-format
-msgid "Dvorak"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dvorak"
msgstr "Dvorak"
-#: keyboard.pm:164 keyboard.pm:204
+#: keyboard.pm:166 keyboard.pm:206
#, c-format
-msgid "Spanish"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Spanish"
msgstr "Espanhol"
-#: keyboard.pm:165 keyboard.pm:205
+#: keyboard.pm:167 keyboard.pm:207
#, c-format
-msgid "Finnish"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Finnish"
msgstr "Finlandês"
-#: keyboard.pm:166 keyboard.pm:206
+#: keyboard.pm:168 keyboard.pm:208
#, c-format
-msgid "French"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"French"
msgstr "Francês"
-#: keyboard.pm:167 keyboard.pm:246
+#: keyboard.pm:169 keyboard.pm:254
#, c-format
-msgid "Norwegian"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Norwegian"
msgstr "Norueguês"
-#: keyboard.pm:168
+#: keyboard.pm:170
#, c-format
-msgid "Polish"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Polish"
msgstr "Polaco"
-#: keyboard.pm:169 keyboard.pm:255
+#: keyboard.pm:171 keyboard.pm:264
#, c-format
-msgid "Russian"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Russian"
msgstr "Russo"
-#: keyboard.pm:171 keyboard.pm:259
+#: keyboard.pm:173 keyboard.pm:268
#, c-format
-msgid "Swedish"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: keyboard.pm:172 keyboard.pm:278
+#: keyboard.pm:174 keyboard.pm:287
#, c-format
msgid "UK keyboard"
msgstr "Teclado Inglês"
-#: keyboard.pm:173 keyboard.pm:279
+#: keyboard.pm:175 keyboard.pm:288
#, c-format
msgid "US keyboard"
msgstr "Teclado Americano"
-#: keyboard.pm:175
+#: keyboard.pm:177
#, c-format
-msgid "Albanian"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Albanian"
msgstr "Albanêz"
-#: keyboard.pm:176
+#: keyboard.pm:178
#, c-format
-msgid "Armenian (old)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Armenian (old)"
msgstr "Arménio (antigo)"
-#: keyboard.pm:177
+#: keyboard.pm:179
#, c-format
-msgid "Armenian (typewriter)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Armenian (typewriter)"
msgstr "Arménio (máquina de escrever)"
-#: keyboard.pm:178
+#: keyboard.pm:180
#, c-format
-msgid "Armenian (phonetic)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Armenian (phonetic)"
msgstr "Arménio (Fonético)"
-#: keyboard.pm:179
+#: keyboard.pm:181
#, c-format
-msgid "Arabic"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: keyboard.pm:180
+#: keyboard.pm:182
#, c-format
-msgid "Azerbaidjani (latin)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Azerbaidjani (latin)"
msgstr "Azerbaijão (latino)"
-#: keyboard.pm:182
+#: keyboard.pm:183
#, c-format
-msgid "Belgian"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Belgian"
msgstr "Belga"
-#: keyboard.pm:183
+#: keyboard.pm:184
#, c-format
-msgid "Bengali"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Bengali"
msgstr "Bengala"
-#: keyboard.pm:184
+#: keyboard.pm:185
#, c-format
-msgid "Bulgarian (phonetic)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Bulgarian (phonetic)"
msgstr "Búlgaro (fonético)"
-#: keyboard.pm:185
+#: keyboard.pm:186
#, c-format
-msgid "Bulgarian (BDS)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Bulgarian (BDS)"
msgstr "Búlgaro (BDS)"
-#: keyboard.pm:186
+#: keyboard.pm:187
#, c-format
-msgid "Brazilian (ABNT-2)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Brasileiro (ABNT-2)"
-#: keyboard.pm:189
+#: keyboard.pm:188
#, c-format
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Estoniano"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Bosnian"
+msgstr "Bósnio"
-#: keyboard.pm:190
+#: keyboard.pm:189
#, c-format
-msgid "Belarusian"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Belarusian"
msgstr "Bielorrusso"
#: keyboard.pm:191
#, c-format
-msgid "Swiss (German layout)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Swiss (German layout)"
msgstr "Suíço (mapa Alemão)"
-#: keyboard.pm:192
+#: keyboard.pm:193
#, c-format
-msgid "Swiss (French layout)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Swiss (French layout)"
msgstr "Suíço (mapa Francês)"
-#: keyboard.pm:194
+#: keyboard.pm:195
#, c-format
-msgid "Czech (QWERTY)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Czech (QWERTY)"
msgstr "Checo (QWERTY)"
-#: keyboard.pm:196
+#: keyboard.pm:197
#, c-format
-msgid "German (no dead keys)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"German (no dead keys)"
msgstr "Alemão (sem teclas mortas)"
-#: keyboard.pm:197
+#: keyboard.pm:198
#, c-format
-msgid "Devanagari"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Devanagari"
msgstr "Devanagari"
-#: keyboard.pm:198
+#: keyboard.pm:199
#, c-format
-msgid "Danish"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Danish"
msgstr "Dinamarquês"
-#: keyboard.pm:199
+#: keyboard.pm:200
#, c-format
-msgid "Dvorak (US)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dvorak (US)"
msgstr "Dvorak (US)"
-#: keyboard.pm:200
+#: keyboard.pm:201
#, c-format
-msgid "Dvorak (Esperanto)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dvorak (Esperanto)"
msgstr "Dvorak (Esperanto)"
-#: keyboard.pm:201
+#: keyboard.pm:202
#, c-format
-msgid "Dvorak (Norwegian)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvorak (Norueguês)"
-#: keyboard.pm:202
+#: keyboard.pm:203
#, c-format
-msgid "Dvorak (Swedish)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dvorak (Swedish)"
msgstr "Dvorak (Sueco)"
-#: keyboard.pm:203
+#: keyboard.pm:205
#, c-format
-msgid "Estonian"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Estonian"
msgstr "Estoniano"
-#: keyboard.pm:207
+#: keyboard.pm:209
#, c-format
-msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Georgiano (mapa \"Russo\")"
-#: keyboard.pm:208
+#: keyboard.pm:210
#, c-format
-msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Georgiano (mapa \"Latim\")"
-#: keyboard.pm:209
+#: keyboard.pm:211
#, c-format
-msgid "Greek"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Greek"
msgstr "Grego"
-#: keyboard.pm:210
+#: keyboard.pm:212
#, c-format
-msgid "Greek (polytonic)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Greek (polytonic)"
msgstr "Grego (politónico)"
-#: keyboard.pm:211
+#: keyboard.pm:213
#, c-format
-msgid "Gujarati"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: keyboard.pm:212
+#: keyboard.pm:214
#, c-format
-msgid "Gurmukhi"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: keyboard.pm:213
+#: keyboard.pm:216
#, c-format
-msgid "Hungarian"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Hungarian"
msgstr "Húngaro"
-#: keyboard.pm:214
+#: keyboard.pm:217
#, c-format
-msgid "Croatian"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Croatian"
msgstr "Croata"
-#: keyboard.pm:215
+#: keyboard.pm:218
#, c-format
-msgid "Irish"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Irish"
msgstr "Irlandês"
-#: keyboard.pm:216
+#: keyboard.pm:219
#, c-format
-msgid "Israeli"
-msgstr "Israeliano"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Israeli"
+msgstr "Israelita"
-#: keyboard.pm:217
+#: keyboard.pm:220
#, c-format
-msgid "Israeli (Phonetic)"
-msgstr "Israeliano (Fonético)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Israeli (phonetic)"
+msgstr "Israelita (Fonético)"
-#: keyboard.pm:218
+#: keyboard.pm:221
#, c-format
-msgid "Iranian"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Iranian"
msgstr "Iraniano"
-#: keyboard.pm:219
+#: keyboard.pm:222
#, c-format
-msgid "Icelandic"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Icelandic"
msgstr "Islandês"
-#: keyboard.pm:220
+#: keyboard.pm:223
#, c-format
-msgid "Italian"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Italian"
msgstr "Italiano"
-#: keyboard.pm:221
+#: keyboard.pm:224
#, c-format
-msgid "Inuktitut"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
-#: keyboard.pm:225
+#: keyboard.pm:229
#, c-format
-msgid "Japanese 106 keys"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Japanese 106 keys"
msgstr "Japonês 106 teclas"
-#: keyboard.pm:226
+#: keyboard.pm:230
#, c-format
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Kannada"
+msgstr "Canada"
-#: keyboard.pm:229
+#: keyboard.pm:233
#, c-format
-msgid "Korean keyboard"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Korean"
msgstr "Teclado coreano"
-#: keyboard.pm:230
+#: keyboard.pm:234
#, c-format
-msgid "Kyrgyz keyboard"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Kyrgyz"
msgstr "Teclado Kyrgyz"
-#: keyboard.pm:231
+#: keyboard.pm:235
#, c-format
-msgid "Latin American"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Latin American"
msgstr "Latino Americano"
-#: keyboard.pm:232
+#: keyboard.pm:236
#, c-format
-msgid "Laotian"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Laotian"
msgstr "Laociano"
-#: keyboard.pm:233
+#: keyboard.pm:238
#, c-format
-msgid "Lithuanian AZERTY (old)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Lituano AZERTY (velho)"
-#: keyboard.pm:235
+#: keyboard.pm:241
#, c-format
-msgid "Lithuanian AZERTY (new)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Lituano AZERTY (novo)"
-#: keyboard.pm:236
+#: keyboard.pm:243
#, c-format
-msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Lituano \"número de colunas\" QWERTY"
-#: keyboard.pm:237
+#: keyboard.pm:245
#, c-format
-msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Lituano \"fonético\" QWERTY"
-#: keyboard.pm:238
+#: keyboard.pm:246
#, c-format
-msgid "Latvian"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Latvian"
msgstr "Latuniano"
-#: keyboard.pm:239
+#: keyboard.pm:247
#, c-format
-msgid "Malayalam"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: keyboard.pm:240
+#: keyboard.pm:248
#, c-format
-msgid "Macedonian"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Macedonian"
msgstr "Macedónio"
-#: keyboard.pm:241
+#: keyboard.pm:249
#, c-format
-msgid "Myanmar (Burmese)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Myanmar (Burmese)"
msgstr "Myanmar (Burmese)"
-#: keyboard.pm:242
+#: keyboard.pm:250
#, c-format
-msgid "Mongolian (cyrillic)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Mongolian (cyrillic)"
msgstr "Mongoliano (cirílico)"
-#: keyboard.pm:243
+#: keyboard.pm:251
#, c-format
-msgid "Maltese (UK)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Maltese (UK)"
msgstr "Maltês (UK)"
-#: keyboard.pm:244
+#: keyboard.pm:252
#, c-format
-msgid "Maltese (US)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Maltese (US)"
msgstr "Maltês (US)"
-#: keyboard.pm:245
+#: keyboard.pm:253
#, c-format
-msgid "Dutch"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dutch"
msgstr "Holandês"
-#: keyboard.pm:247
+#: keyboard.pm:255
#, c-format
-msgid "Oriya"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: keyboard.pm:248
+#: keyboard.pm:256
#, c-format
-msgid "Polish (qwerty layout)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Polish (qwerty layout)"
msgstr "Polaco (mapa QWERTY)"
-#: keyboard.pm:249
+#: keyboard.pm:257
#, c-format
-msgid "Polish (qwertz layout)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Polish (qwertz layout)"
msgstr "Polaco (mapa QWERTZ)"
-#: keyboard.pm:250
+#: keyboard.pm:258
#, c-format
-msgid "Portuguese"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Portuguese"
msgstr "Português"
-#: keyboard.pm:251
+#: keyboard.pm:260
#, c-format
-msgid "Canadian (Quebec)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Canadian (Quebec)"
msgstr "Canadiano (Quebeco)"
-#: keyboard.pm:253
+#: keyboard.pm:262
#, c-format
-msgid "Romanian (qwertz)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Romanian (qwertz)"
msgstr "Romeno (QWERTZ)"
-#: keyboard.pm:254
+#: keyboard.pm:263
#, c-format
-msgid "Romanian (qwerty)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Romanian (qwerty)"
msgstr "Romeno (QWERTY)"
-#: keyboard.pm:256
+#: keyboard.pm:265
#, c-format
-msgid "Russian (Phonetic)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Russian (phonetic)"
msgstr "Russo (Fonético)"
-#: keyboard.pm:257
+#: keyboard.pm:266
#, c-format
-msgid "Saami (norwegian)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Saami (norwegian)"
msgstr "Saami (Norueguês)"
-#: keyboard.pm:258
+#: keyboard.pm:267
#, c-format
-msgid "Saami (swedish/finnish)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Saami (swedish/finnish)"
msgstr "Saami (sueco/finlandês)"
-#: keyboard.pm:260
+#: keyboard.pm:269
#, c-format
-msgid "Slovenian"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Slovenian"
msgstr "Eslovaco"
-#: keyboard.pm:261
+#: keyboard.pm:270
#, c-format
-msgid "Slovakian (QWERTZ)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "Eslovaco (QWERTZ)"
-#: keyboard.pm:262
+#: keyboard.pm:271
#, c-format
-msgid "Slovakian (QWERTY)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Slovakian (QWERTY)"
msgstr "Eslovaco (QWERTY)"
-#: keyboard.pm:264
+#: keyboard.pm:273
#, c-format
-msgid "Serbian (cyrillic)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Serbian (cyrillic)"
msgstr "Serbo (cirílico)"
-#: keyboard.pm:265
+#: keyboard.pm:274
#, c-format
-msgid "Syriac"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Syriac"
msgstr "Syriac"
-#: keyboard.pm:266
+#: keyboard.pm:275
#, c-format
-msgid "Syriac (phonetic)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Syriac (phonetic)"
msgstr "Syriac (Fonético)"
-#: keyboard.pm:267
+#: keyboard.pm:276
#, c-format
-msgid "Telugu"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: keyboard.pm:269
+#: keyboard.pm:278
#, c-format
-msgid "Tamil (ISCII-layout)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Tamil (ISCII-layout)"
msgstr "Tamil (ISCII)"
-#: keyboard.pm:270
+#: keyboard.pm:279
#, c-format
-msgid "Tamil (Typewriter-layout)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Tamil (Typewriter-layout)"
msgstr "Tamil (máquina de escrever)"
-#: keyboard.pm:271
+#: keyboard.pm:280
#, c-format
-msgid "Thai keyboard"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Thai"
msgstr "Teclado Tailandês"
-#: keyboard.pm:273
+#: keyboard.pm:282
#, c-format
-msgid "Tajik keyboard"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Tajik"
msgstr "Teclado Tajik"
-#: keyboard.pm:274
+#: keyboard.pm:283
#, c-format
-msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Turco (modelo \"F\" tradicional)"
-#: keyboard.pm:275
+#: keyboard.pm:284
#, c-format
-msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Turco (modelo moderno \"Q\")"
-#: keyboard.pm:277
+#: keyboard.pm:286
#, c-format
-msgid "Ukrainian"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
-#: keyboard.pm:280
+#: keyboard.pm:289
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "Teclado Americano (Internacional)"
-#: keyboard.pm:281
+#: keyboard.pm:290
#, c-format
-msgid "Uzbek (cyrillic)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Uzbek (cyrillic)"
msgstr "Uzbeco (cirílico)"
-#: keyboard.pm:282
+#: keyboard.pm:292
#, c-format
-msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "Vietnamita \"número de colunas\" QWERTY"
-#: keyboard.pm:283
+#: keyboard.pm:293
#, c-format
-msgid "Yugoslavian (latin)"
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Yugoslavian (latin)"
msgstr "Jugoslavo (latim)"
-#: keyboard.pm:290
+#: keyboard.pm:300
#, c-format
msgid "Right Alt key"
msgstr "A tecla Alt Direita"
-#: keyboard.pm:291
+#: keyboard.pm:301
#, c-format
msgid "Both Shift keys simultaneously"
-msgstr "As duas teclas Maiúscula simultaneamente"
+msgstr "As duas teclas Shift simultaneamente"
-#: keyboard.pm:292
+#: keyboard.pm:302
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
-msgstr "As teclas Ctrl e Maiúscula simultaneamente"
+msgstr "Control e teclas Shift simultaneamente"
-#: keyboard.pm:293
+#: keyboard.pm:303
#, c-format
msgid "CapsLock key"
-msgstr "A tecla de bloqueamento das Maiúsculas"
+msgstr "Tecla CapsLock"
+
+#: keyboard.pm:304
+#, c-format
+msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
+msgstr "Premir as teclas Shift e CapsLock simultâneamente"
-#: keyboard.pm:294
+#: keyboard.pm:305
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
-msgstr "As teclas Ctrl e Alt simultaneamente"
+msgstr "Ctrl e teclas Alt simultâneamente"
-#: keyboard.pm:295
+#: keyboard.pm:306
#, c-format
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
-msgstr "As teclas Alt e Maiúscula simultaneamente"
+msgstr "Alt e teclas Shift simultâneamente"
-#: keyboard.pm:296
+#: keyboard.pm:307
#, c-format
msgid "\"Menu\" key"
-msgstr "A tecla \"Menu\""
+msgstr "Tecla \"Menu\""
-#: keyboard.pm:297
+#: keyboard.pm:308
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
-msgstr "A tecla \"Windows\" esquerda"
+msgstr "Tecla esquerda \"Windows\""
-#: keyboard.pm:298
+#: keyboard.pm:309
#, c-format
msgid "Right \"Windows\" key"
-msgstr "A tecla \"Windows\" direita"
+msgstr "Tecla direita \"Windows\""
-#: keyboard.pm:299
+#: keyboard.pm:310
#, c-format
msgid "Both Control keys simultaneously"
-msgstr "As duas teclas Control simultaneamente"
+msgstr "As duas teclas Control simultâneamente"
-#: keyboard.pm:300
+#: keyboard.pm:311
#, c-format
msgid "Both Alt keys simultaneously"
-msgstr "As duas teclas Alt simultaneamente"
+msgstr "As duas teclas Alt simultâneamente"
-#: keyboard.pm:301
+#: keyboard.pm:312
#, c-format
msgid "Left Shift key"
msgstr "Tecla Shift esquerda"
-#: keyboard.pm:302
+#: keyboard.pm:313
#, c-format
msgid "Right Shift key"
-msgstr "Tecla Maj Direita"
+msgstr "Tecla Shift Direita"
-#: keyboard.pm:303
+#: keyboard.pm:314
#, c-format
msgid "Left Alt key"
msgstr "Tecla Alt Esquerda"
-#: keyboard.pm:304
+#: keyboard.pm:315
#, c-format
msgid "Left Control key"
msgstr "Tecla Control Esquerda"
-#: keyboard.pm:305
+#: keyboard.pm:316
#, c-format
msgid "Right Control key"
-msgstr "A tecla Control Direita"
+msgstr "Tecla Control Direita"
-#: keyboard.pm:336
+#: keyboard.pm:347
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
-"Aqui você pode escolher a tecla ou a sequência de teclas que\n"
-"vai permitir de mudar de mapa de teclado\n"
+"Aqui pode escolher a tecla ou a combinação de teclas que\n"
+"irão permitir mudar entre as diferentes disposições de teclado\n"
"(ex: latim e não latim)"
-#: keyboard.pm:341
+#: keyboard.pm:352
#, c-format
msgid ""
"This setting will be activated after the installation.\n"
"During installation, you will need to use the Right Control\n"
"key to switch between the different keyboard layouts."
msgstr ""
-"Esta opção vai ser activa depois da instalação.\n"
-"Durante a instalação, vai ter de utilizar a tecla Controlo\n"
-"Direita para mudar de disposição de teclado."
+"Esta opção irá ser activada depois da instalação.\n"
+"Durante a instalação, irá ter de usar a tecla Control Direita\n"
+"para mudar a disposição de teclado."
-#: lang.pm:153
+#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
+#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
+#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
+#: lang.pm:165
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: lang.pm:169
-#, c-format
-msgid "Afghanistan"
-msgstr "Afeganistão"
-
-#: lang.pm:170
+#: lang.pm:182
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
-#: lang.pm:171
+#: lang.pm:183
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Emirados Árabes Unidos"
+msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
-#: lang.pm:172
+#: lang.pm:184
+#, c-format
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afeganistão"
+
+#: lang.pm:185
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua e Barbuda"
-#: lang.pm:173
+#: lang.pm:186
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
-#: lang.pm:174
+#: lang.pm:187
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Albânia"
-#: lang.pm:175
+#: lang.pm:188
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Arménia"
-#: lang.pm:176
+#: lang.pm:189
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilhas Holandesas"
-#: lang.pm:177
+#: lang.pm:190
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
-#: lang.pm:178
+#: lang.pm:191
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Antárctica"
-#: lang.pm:179 standalone/drakxtv:48
+#: lang.pm:192 network/adsl_consts.pm:28 standalone/drakxtv:50
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
-#: lang.pm:180
+#: lang.pm:193
#, c-format
msgid "American Samoa"
-msgstr "Samoa Americano"
+msgstr "Samoa Americana"
-#: lang.pm:182 standalone/drakxtv:46
+#: lang.pm:195 standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"
-#: lang.pm:183
+#: lang.pm:196
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
-#: lang.pm:184
+#: lang.pm:197
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbeijão"
-#: lang.pm:185
+#: lang.pm:198
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bósnia e Herzegovina"
-#: lang.pm:186
+#: lang.pm:199
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
-#: lang.pm:187
+#: lang.pm:200
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
-#: lang.pm:189
+#: lang.pm:202
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
-#: lang.pm:190
+#: lang.pm:203 network/adsl_consts.pm:126 network/adsl_consts.pm:134
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgária"
-#: lang.pm:191
+#: lang.pm:204
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
-#: lang.pm:192
+#: lang.pm:205
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
-#: lang.pm:193
+#: lang.pm:206
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
-#: lang.pm:194
+#: lang.pm:207
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
-#: lang.pm:195
+#: lang.pm:208
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
-#: lang.pm:196
+#: lang.pm:209
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"
-#: lang.pm:197
+#: lang.pm:210 network/adsl_consts.pm:92 network/adsl_consts.pm:102
+#: network/adsl_consts.pm:110 network/adsl_consts.pm:118
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
-#: lang.pm:198
+#: lang.pm:211
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
-#: lang.pm:199
+#: lang.pm:212
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Butão"
-#: lang.pm:200
+#: lang.pm:213
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Ilha Bouvet"
-#: lang.pm:201
+#: lang.pm:214
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
-#: lang.pm:202
+#: lang.pm:215
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrússia"
-#: lang.pm:203
+#: lang.pm:216
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
-#: lang.pm:204
+#: lang.pm:217
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
-#: lang.pm:205
+#: lang.pm:218
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)"
-#: lang.pm:206
+#: lang.pm:219
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Congo (Kinshasa)"
-#: lang.pm:207
+#: lang.pm:220
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centro-Africana"
-#: lang.pm:208
+#: lang.pm:221
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Congo (Brazzaville)"
-#: lang.pm:209
+#: lang.pm:222 network/adsl_consts.pm:568 network/adsl_consts.pm:575
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Suíça"
-#: lang.pm:210
+#: lang.pm:223
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Costa do Marfim"
-#: lang.pm:211
+#: lang.pm:224
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Ilhas Cook"
-#: lang.pm:212
+#: lang.pm:225
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
-#: lang.pm:213
+#: lang.pm:226
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Camarões"
-#: lang.pm:214
+#: lang.pm:227 network/adsl_consts.pm:142 network/adsl_consts.pm:150
+#: network/adsl_consts.pm:158 network/adsl_consts.pm:166
+#: network/adsl_consts.pm:174 network/adsl_consts.pm:182
+#: network/adsl_consts.pm:190 network/adsl_consts.pm:198
+#: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:214
+#: network/adsl_consts.pm:222 network/adsl_consts.pm:230
+#: network/adsl_consts.pm:238 network/adsl_consts.pm:246
+#: network/adsl_consts.pm:254 network/adsl_consts.pm:262
+#: network/adsl_consts.pm:270 network/adsl_consts.pm:278
+#: network/adsl_consts.pm:286 network/adsl_consts.pm:294
#, c-format
msgid "China"
msgstr "China"
-#: lang.pm:215
+#: lang.pm:228
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "Colômbia"
-#: lang.pm:217
+#: lang.pm:230
+#, c-format
+msgid "Serbia & Montenegro"
+msgstr "Servia & Montenegro"
+
+#: lang.pm:231
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
-#: lang.pm:218
+#: lang.pm:232
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"
-#: lang.pm:219
+#: lang.pm:233
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ilhas Natal"
-#: lang.pm:220
+#: lang.pm:234
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"
-#: lang.pm:223
+#: lang.pm:237
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
-#: lang.pm:224
+#: lang.pm:238 network/adsl_consts.pm:302
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
-#: lang.pm:225
+#: lang.pm:239
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
-#: lang.pm:226
+#: lang.pm:240
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"
-#: lang.pm:227
+#: lang.pm:241
#, c-format
msgid "Algeria"
-msgstr "Argéria"
+msgstr "Algéria"
-#: lang.pm:228
+#: lang.pm:242
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"
-#: lang.pm:229
+#: lang.pm:243
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Estónia"
-#: lang.pm:230
+#: lang.pm:244
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"
-#: lang.pm:231
+#: lang.pm:245
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Ocidental"
-#: lang.pm:232
+#: lang.pm:246
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreia"
-#: lang.pm:233 network/adsl_consts.pm:202 network/adsl_consts.pm:210
-#: network/adsl_consts.pm:219 network/adsl_consts.pm:230
+#: lang.pm:247 network/adsl_consts.pm:531 network/adsl_consts.pm:540
+#: network/adsl_consts.pm:551
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"
-#: lang.pm:234
+#: lang.pm:248
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiópia"
-#: lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:127
+#: lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:402
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlândia"
-#: lang.pm:236
+#: lang.pm:250
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
-#: lang.pm:237
+#: lang.pm:251
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Ilhas Falkland (Malvinas)"
-#: lang.pm:238
+#: lang.pm:252
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronésia"
-#: lang.pm:239
+#: lang.pm:253
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Ilhas Faroé"
-#: lang.pm:241
+#: lang.pm:255
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gabão"
-#: lang.pm:242 network/adsl_consts.pm:247 network/adsl_consts.pm:255
-#: network/netconnect.pm:51
+#: lang.pm:256 network/adsl_consts.pm:593 network/adsl_consts.pm:601
+#: network/netconnect.pm:52
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
-#: lang.pm:243
+#: lang.pm:257
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"
-#: lang.pm:244
+#: lang.pm:258
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Geórgia"
-#: lang.pm:245
+#: lang.pm:259
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Guiana Francesa"
-#: lang.pm:246
+#: lang.pm:260
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
-#: lang.pm:247
+#: lang.pm:261
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
-#: lang.pm:248
+#: lang.pm:262
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "Gronelândia"
-#: lang.pm:249
+#: lang.pm:263
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "Gâmbia"
-#: lang.pm:250
+#: lang.pm:264
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Guiné"
-#: lang.pm:251
+#: lang.pm:265
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"
-#: lang.pm:252
+#: lang.pm:266
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guiné Equatorial"
-#: lang.pm:254
+#: lang.pm:268
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Sul da Geórgia e a Ilha Sandwich Sul"
-#: lang.pm:255
+#: lang.pm:269
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
-#: lang.pm:256
+#: lang.pm:270
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
-#: lang.pm:257
+#: lang.pm:271
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guiné-Bissau"
-#: lang.pm:258
+#: lang.pm:272
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Guiana"
-#: lang.pm:259
+#: lang.pm:273
#, c-format
-msgid "China (Hong Kong)"
-msgstr "China (Hong Kong)"
+msgid "Hong Kong SAR (China)"
+msgstr "Hong Kong SAR (China)"
-#: lang.pm:260
+#: lang.pm:274
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Ilha Heard e Ilhas McDonald"
-#: lang.pm:261
+#: lang.pm:275
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
-#: lang.pm:262
+#: lang.pm:276
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "Croácia"
-#: lang.pm:263
+#: lang.pm:277
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
-#: lang.pm:264 network/adsl_consts.pm:152
+#: lang.pm:278 network/adsl_consts.pm:436
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Hungria"
-#: lang.pm:265
+#: lang.pm:279
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésia"
-#: lang.pm:266 standalone/drakxtv:45
+#: lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:444 standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
-#: lang.pm:267
+#: lang.pm:281
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
-#: lang.pm:268
+#: lang.pm:282
#, c-format
msgid "India"
msgstr "Índia"
-#: lang.pm:269
+#: lang.pm:283
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territorio Inglês no Oceano Índio"
-#: lang.pm:270
+#: lang.pm:284
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Iraque"
-#: lang.pm:271
+#: lang.pm:285
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "Irão"
-#: lang.pm:272
+#: lang.pm:286
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Islândia"
-#: lang.pm:274
+#: lang.pm:288
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
-#: lang.pm:275
+#: lang.pm:289
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "Jordão"
-#: lang.pm:276
+#: lang.pm:290
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japão"
-#: lang.pm:277
+#: lang.pm:291
#, c-format
msgid "Kenya"
-msgstr "Kénia"
+msgstr "Quénia"
-#: lang.pm:278
+#: lang.pm:292
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstan"
-#: lang.pm:279
+#: lang.pm:293
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodja"
-#: lang.pm:280
+#: lang.pm:294
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
-#: lang.pm:281
+#: lang.pm:295
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"
-#: lang.pm:282
+#: lang.pm:296
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Santo Kitts e Nevis"
-#: lang.pm:283
+#: lang.pm:297
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "Coreia do Norte"
-#: lang.pm:284
+#: lang.pm:298
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Coreia"
-#: lang.pm:285
+#: lang.pm:299
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Koweit"
-#: lang.pm:286
+#: lang.pm:300
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Ilhas Caiman"
+msgstr "Ilhas Caimão"
-#: lang.pm:287
+#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazaquistão"
-#: lang.pm:288
+#: lang.pm:302
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
-#: lang.pm:289
+#: lang.pm:303
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"
-#: lang.pm:290
+#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lúcia"
-#: lang.pm:291
+#: lang.pm:305
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
-#: lang.pm:292
+#: lang.pm:306
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
-#: lang.pm:293
+#: lang.pm:307
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"
-#: lang.pm:294
+#: lang.pm:308
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
-#: lang.pm:295
+#: lang.pm:309 network/adsl_consts.pm:479
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituânia"
-#: lang.pm:296
+#: lang.pm:310
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
-#: lang.pm:297
+#: lang.pm:311
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"
-#: lang.pm:298
+#: lang.pm:312
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "Líbia"
-#: lang.pm:299
+#: lang.pm:313 network/adsl_consts.pm:487
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Marrocos"
-#: lang.pm:300
+#: lang.pm:314
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Mónaco"
-#: lang.pm:301
+#: lang.pm:315
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "Moldovia"
-#: lang.pm:302
+#: lang.pm:316
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagáscar"
-#: lang.pm:303
+#: lang.pm:317
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Ilhas Marshall"
-#: lang.pm:304
+#: lang.pm:318
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedónia"
-#: lang.pm:305
+#: lang.pm:319
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
-#: lang.pm:306
+#: lang.pm:320
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
-#: lang.pm:307
+#: lang.pm:321
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongólia"
-#: lang.pm:308
+#: lang.pm:322
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Ilhas Mariana do Norte"
-#: lang.pm:309
+#: lang.pm:323
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"
-#: lang.pm:310
+#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
-#: lang.pm:311
+#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
-#: lang.pm:312
+#: lang.pm:326
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
-#: lang.pm:313
+#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurícias"
-#: lang.pm:314
+#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"
-#: lang.pm:315
+#: lang.pm:329
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
-#: lang.pm:316
+#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "México"
-#: lang.pm:317
+#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Malásia"
-#: lang.pm:318
+#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambique"
-#: lang.pm:319
+#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"
-#: lang.pm:320
+#: lang.pm:334
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Caledónia"
-#: lang.pm:321
+#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Níger"
-#: lang.pm:322
+#: lang.pm:336
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Ilha Norfolk"
-#: lang.pm:323
+#: lang.pm:337
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"
-#: lang.pm:324
+#: lang.pm:338
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicarágua"
-#: lang.pm:327
+#: lang.pm:341
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
-#: lang.pm:328
+#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
-#: lang.pm:329
+#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
-#: lang.pm:330
+#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelândia"
-#: lang.pm:331
+#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
-#: lang.pm:332
+#: lang.pm:346
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"
-#: lang.pm:333
+#: lang.pm:347
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
-#: lang.pm:334
+#: lang.pm:348
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinésia Francesa"
-#: lang.pm:335
+#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Guiné"
-#: lang.pm:336
+#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"
-#: lang.pm:337
+#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistão"
-#: lang.pm:338 network/adsl_consts.pm:186
+#: lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:503
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polónia"
-#: lang.pm:339
+#: lang.pm:353
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "São Pedro e Miquelon"
-#: lang.pm:340
+#: lang.pm:354
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
-#: lang.pm:341
+#: lang.pm:355
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"
-#: lang.pm:342
+#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Palestina"
-#: lang.pm:343 network/adsl_consts.pm:196
+#: lang.pm:357 network/adsl_consts.pm:513
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
-#: lang.pm:344
+#: lang.pm:358
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"
-#: lang.pm:345
+#: lang.pm:359
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
-#: lang.pm:346
+#: lang.pm:360
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "Quatar"
-#: lang.pm:347
+#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "Reunião"
-#: lang.pm:348
+#: lang.pm:362
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Roménia"
-#: lang.pm:349
+#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rússia"
-#: lang.pm:350
+#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
-#: lang.pm:351
+#: lang.pm:365
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arábia Saudita"
-#: lang.pm:352
+#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Ilhas Salomão"
-#: lang.pm:353
+#: lang.pm:367
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Seichelas"
-#: lang.pm:354
+#: lang.pm:368
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "Sudão"
-#: lang.pm:356
+#: lang.pm:370
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura"
-#: lang.pm:357
+#: lang.pm:371
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "Santa Helena"
-#: lang.pm:358
+#: lang.pm:372 network/adsl_consts.pm:520
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovénia"
-#: lang.pm:359
+#: lang.pm:373
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Mayen"
-#: lang.pm:360
+#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Slovakia"
-msgstr "Slovaquia"
+msgstr "Eslovaquia"
-#: lang.pm:361
+#: lang.pm:375
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
-msgstr "Serra Leão"
+msgstr "Serra Leoa"
-#: lang.pm:362
+#: lang.pm:376
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "São Marino"
-#: lang.pm:363
+#: lang.pm:377
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
-#: lang.pm:364
+#: lang.pm:378
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "Somália"
-#: lang.pm:365
+#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
-#: lang.pm:366
+#: lang.pm:380
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
-msgstr "São Tome e Príncipe"
+msgstr "São Tomé e Príncipe"
-#: lang.pm:367
+#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
-#: lang.pm:368
+#: lang.pm:382
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "Síria"
-#: lang.pm:369
+#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Suazilandia"
-#: lang.pm:370
+#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Ilhas Turks e Caicos"
-#: lang.pm:371
+#: lang.pm:385
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Chade"
-#: lang.pm:372
+#: lang.pm:386
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territorios Franceses do Sul"
-#: lang.pm:373
+#: lang.pm:387
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
-#: lang.pm:374
+#: lang.pm:388 network/adsl_consts.pm:585
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Tailândia"
-#: lang.pm:375
+#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistão"
-#: lang.pm:376
+#: lang.pm:390
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
-#: lang.pm:377
+#: lang.pm:391
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Leste"
-#: lang.pm:378
+#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistão"
-#: lang.pm:379
+#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunísia"
-#: lang.pm:380
+#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tanga"
-#: lang.pm:381
+#: lang.pm:395
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Turquia"
-#: lang.pm:382
+#: lang.pm:396
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad e Tobago"
-#: lang.pm:383
+#: lang.pm:397
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
-#: lang.pm:384
+#: lang.pm:398
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
-#: lang.pm:385
+#: lang.pm:399
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzânia"
-#: lang.pm:386
+#: lang.pm:400
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrânia"
-#: lang.pm:387
+#: lang.pm:401
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
-#: lang.pm:388
+#: lang.pm:402
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Estados Unidos - Ilhas Costeiras Menores"
-#: lang.pm:390
+#: lang.pm:404
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"
-#: lang.pm:391
+#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistão"
-#: lang.pm:392
+#: lang.pm:406
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "Vaticano"
-#: lang.pm:393
+#: lang.pm:407
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "São Vicente e as Grenadinas"
-#: lang.pm:394
+#: lang.pm:408
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
-#: lang.pm:395
+#: lang.pm:409
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Ilhas Virgens (Inglesas)"
-#: lang.pm:396
+#: lang.pm:410
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Ilhas Virgens (U.S.)"
-#: lang.pm:397
+#: lang.pm:411
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietname"
-#: lang.pm:398
+#: lang.pm:412
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
-#: lang.pm:399
+#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis e Futuna"
-#: lang.pm:400
+#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
-#: lang.pm:401
+#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"
-#: lang.pm:402
+#: lang.pm:416
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
-#: lang.pm:403
-#, c-format
-msgid "Serbia & Montenegro"
-msgstr "Serbia & Montenegro"
-
-#: lang.pm:404 standalone/drakxtv:47
+#: lang.pm:417 standalone/drakxtv:49
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "África do Sul"
-#: lang.pm:405
+#: lang.pm:418
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "Zâmbia"
-#: lang.pm:406
+#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
-#: lang.pm:1004
+#: lang.pm:1047
+#, c-format
+msgid "You should install the following packages: %s"
+msgstr "Deve instalar os seguintes pacotes %s !"
+
+#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
+#: lang.pm:1050 standalone/scannerdrake:135
+#, c-format
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: lang.pm:1101
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bem-vindo à %s"
-#: loopback.pm:32
+#: loopback.pm:31
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Montagens circulares %s\n"
-#: lvm.pm:115
+#: lvm.pm:116
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Remova os volumes lógicos primeiro\n"
-#: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:982
+#: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1033
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"
-#: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:44
+#: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "NENHUM"
@@ -8988,12 +9313,12 @@ msgstr "Configuração dos módulos"
#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
-msgstr "Você pode configurar cada parametro do módulo aqui."
+msgstr "Pode configurar cada parâmetro do módulo aqui."
#: modules/interactive.pm:63
#, c-format
-msgid "Found %s %s interfaces"
-msgstr "Interfaces %s %s encontrados"
+msgid "Found %s interfaces"
+msgstr "Interfaces %s encontrados"
#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
@@ -9028,8 +9353,8 @@ msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
-"Você pode agora inserir as opções para o modulo %s.\n"
-"Lembre-se que todo endereço deve ser escrito com o prefixo 0x como '0x12'"
+"Pode agora providênciar as opções para o modulo %s.\n"
+"Note que qualquer endereço deve ser escrito com o prefixo 0x como '0x12'"
#: modules/interactive.pm:104
#, c-format
@@ -9038,7 +9363,7 @@ msgid ""
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
-"Agora pode definir as opções para o módulo %s.\n"
+"Pode agora definir as opções para o módulo %s.\n"
"As opções estão no formato ``nome=valor nome2=valor2 ...''\n"
"Para exemplo, ``io=0x300 irq=7''"
@@ -9048,12 +9373,12 @@ msgid "Module options:"
msgstr "Opções do módulo:"
#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
-#: modules/interactive.pm:118
+#: modules/interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
-msgstr "Qual driver %s que eu deveria tentar?"
+msgstr "Que driver %s devo tentar?"
-#: modules/interactive.pm:127
+#: modules/interactive.pm:128
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
@@ -9064,23 +9389,23 @@ msgid ""
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
-"Em alguns casos, o driver %s precisa de informações extra para funcionar\n"
-"correctamente, mas ele normalmente funciona bem sem estas informações.\n"
-"Deseja especificar opções extras ou deixar o driver localizar na sua\n"
-"máquina as informações que ele precisa? Ocasionalmente, isso poderá\n"
-"travar o computador, mas não deve causar algum dano."
+"Em alguns casos, o driver %s precisa ter informações extra para funcionar\n"
+"correctamente, contudo irá funcionar correctamente sem estas. Deseja\n"
+"especificar opções extras ou permitir que sonde a sua máquina pela\n"
+"informação que precisa? Ocasionalmente, sondar irá bloquear o\n"
+"computador, mas não deve causar qualquer dano."
-#: modules/interactive.pm:131
+#: modules/interactive.pm:132
#, c-format
msgid "Autoprobe"
-msgstr "Auto-procurar"
+msgstr "Auto-sondar"
-#: modules/interactive.pm:131
+#: modules/interactive.pm:132
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "Especificar opções"
-#: modules/interactive.pm:143
+#: modules/interactive.pm:144
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
@@ -9097,12 +9422,12 @@ msgstr "um número"
#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
-msgstr "%d números separados com virgulas"
+msgstr "%d números separados por vírgulas"
#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated strings"
-msgstr "%d cadeias separadas com virgulas"
+msgstr "%d cadeias separadas por virgulas"
#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
@@ -9139,11 +9464,11 @@ msgstr "Rato Genérico PS2 com roda"
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"
-#: mouse.pm:36 network/modem.pm:42 network/modem.pm:43 network/modem.pm:44
-#: network/modem.pm:58 network/modem.pm:72 network/modem.pm:77
-#: network/modem.pm:108 network/netconnect.pm:586 network/netconnect.pm:591
-#: network/netconnect.pm:603 network/netconnect.pm:608
-#: network/netconnect.pm:624 network/netconnect.pm:626
+#: mouse.pm:36 network/modem.pm:57 network/modem.pm:58 network/modem.pm:59
+#: network/modem.pm:84 network/modem.pm:98 network/modem.pm:103
+#: network/modem.pm:136 network/netconnect.pm:607 network/netconnect.pm:612
+#: network/netconnect.pm:624 network/netconnect.pm:629
+#: network/netconnect.pm:645 network/netconnect.pm:647
#, c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
@@ -9151,7 +9476,7 @@ msgstr "Automático"
#: mouse.pm:39 mouse.pm:73
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse"
-msgstr "Rato Pensador Kensington"
+msgstr "Rato Kensington Thinking"
#: mouse.pm:40 mouse.pm:68
#, c-format
@@ -9161,7 +9486,7 @@ msgstr "Rato Rede Genius"
#: mouse.pm:41
#, c-format
msgid "Genius NetScroll"
-msgstr "Genius RodaRede"
+msgstr "Genius NetScroll"
#: mouse.pm:42 mouse.pm:52
#, c-format
@@ -9201,12 +9526,12 @@ msgstr "Rato Genérico com 3 Botões"
#: mouse.pm:60
#, c-format
msgid "Microsoft IntelliMouse"
-msgstr "Microsoft IntelliRato"
+msgstr "Microsoft IntelliMouse"
#: mouse.pm:61
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan"
-msgstr "Logitech RatoHomem"
+msgstr "Logitech MouseMan"
#: mouse.pm:62
#, c-format
@@ -9216,22 +9541,22 @@ msgstr "Logitech MouseMan com emulação da Roda"
#: mouse.pm:63
#, c-format
msgid "Mouse Systems"
-msgstr "Rato Systems"
+msgstr "Sistemas do Rato"
#: mouse.pm:65
#, c-format
msgid "Logitech CC Series"
-msgstr "Logitech Séries CC"
+msgstr "Séries Logitech CC"
#: mouse.pm:66
#, c-format
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
-msgstr "Logitech Séries CC com emulação da roda"
+msgstr "Séries Logitech CC com emulação da roda"
#: mouse.pm:67
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
-msgstr "Logitech RatoHomem+/PrimeiroRato+"
+msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
#: mouse.pm:69
#, c-format
@@ -9256,7 +9581,7 @@ msgstr "Rato Logitech (série, tipo C7 antigo) com emulação da Roda"
#: mouse.pm:74
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
-msgstr "Rato Pensador Kensington com emulação da roda"
+msgstr "Rato Kensington Thinking com emulação da roda"
#: mouse.pm:77
#, c-format
@@ -9288,50 +9613,55 @@ msgstr "Universal"
msgid "Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Qualquer rato PS/2 & USB"
-#: mouse.pm:92 standalone/drakvpn:1140
+#: mouse.pm:89 mouse.pm:359 mouse.pm:368 mouse.pm:420
+#, c-format
+msgid "Synaptics Touchpad"
+msgstr "Touchpad Synaptics"
+
+#: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:358 standalone/drakvpn:1140
#, c-format
msgid "none"
msgstr "nenhum"
-#: mouse.pm:94
+#: mouse.pm:95
#, c-format
msgid "No mouse"
msgstr "Nenhum Rato"
-#: mouse.pm:514
+#: mouse.pm:546
#, c-format
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Por favor teste o rato"
-#: mouse.pm:516
+#: mouse.pm:548
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "Para activar o rato,"
-#: mouse.pm:517
+#: mouse.pm:549
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "MOVA A SUA RODA!"
#: network/adsl.pm:19
#, c-format
-msgid "use pppoe"
-msgstr "usar pppoe"
+msgid "use PPPoE"
+msgstr "use PPPoE"
#: network/adsl.pm:20
#, c-format
-msgid "use pptp"
-msgstr "usar pptp"
+msgid "use PPTP"
+msgstr "use PPTP"
#: network/adsl.pm:21
#, c-format
-msgid "use dhcp"
-msgstr "usar dhcp"
+msgid "use DHCP"
+msgstr "use DHCP"
#: network/adsl.pm:22
#, c-format
-msgid "Alcatel speedtouch usb"
-msgstr "Alcatel speedtouch usb"
+msgid "Alcatel Speedtouch USB"
+msgstr "Alcatel Speedtouch USB"
#: network/adsl.pm:22 network/adsl.pm:23 network/adsl.pm:24
#, c-format
@@ -9340,36 +9670,36 @@ msgstr " - detectado"
#: network/adsl.pm:23
#, c-format
-msgid "Sagem (using pppoa) usb"
-msgstr "Sagem (utilizando pppoa) usb"
+msgid "Sagem (using PPPoA) USB"
+msgstr "Sagem (usar PPPoA) USB"
#: network/adsl.pm:24
#, c-format
-msgid "Sagem (using dhcp) usb"
-msgstr "Sagem (utilizando dhcp) usb"
+msgid "Sagem (using DHCP) USB"
+msgstr "Sagem (usar DHCP) USB"
-#: network/adsl.pm:35 network/netconnect.pm:761
+#: network/adsl.pm:35 network/netconnect.pm:799
#, c-format
msgid "Connect to the Internet"
-msgstr "Ligar à Internet"
+msgstr "Conectar à Internet"
-#: network/adsl.pm:36 network/netconnect.pm:762
+#: network/adsl.pm:36 network/netconnect.pm:800
#, c-format
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
-"Some connections use pptp, a few use dhcp.\n"
-"If you don't know, choose 'use pppoe'"
+"Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n"
+"If you don't know, choose 'use PPPoE'"
msgstr ""
-"A maneira mais comum de se ligar com adsl é pppoe.\n"
-"Mas algumas ligações usam pptp, poucas usam dhcp.\n"
-"Se não sabe, escolha 'usar pppoe'"
+"A maneira mais comum de conectar com adsl é pppoe.\n"
+"Algumas ligações usam PPTP, poucas usam DHCP.\n"
+"Se não sabe, escolha 'use PPPoE'"
-#: network/adsl.pm:41 network/netconnect.pm:766
+#: network/adsl.pm:41 network/netconnect.pm:804
#, c-format
-msgid "ADSL connection type :"
-msgstr "Tipo de ligação ADSL :"
+msgid "ADSL connection type:"
+msgstr "Tipo de conexão ADSL :"
-#: network/drakfirewall.pm:12
+#: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:84
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Servidor Web"
@@ -9392,7 +9722,7 @@ msgstr "Servidor FTP"
#: network/drakfirewall.pm:32
#, c-format
msgid "Mail Server"
-msgstr "Servidor de Correio"
+msgstr "Servidor de Correio Eletrônico"
#: network/drakfirewall.pm:37
#, c-format
@@ -9402,7 +9732,7 @@ msgstr "Servidor POP e IMAP"
#: network/drakfirewall.pm:42
#, c-format
msgid "Telnet server"
-msgstr "Servidor Telnet"
+msgstr "Servidor Telnet"
#: network/drakfirewall.pm:48
#, c-format
@@ -9438,11 +9768,11 @@ msgid ""
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
msgstr ""
-"Configurador do drakfirewall\n"
+"Configurador drakfirewall\n"
"\n"
-"Configura um pára-fogo pessoal para esta máquina Mandrakelinux.\n"
-"Para um pára-fogo poderoso e dedicado, por favor veja a \n"
-"distribuição especializada MandrakeSecurity Firewall"
+"Isto configura uma firewall pessoal para esta máquina Mandrakelinux.\n"
+"Para uma solução firewall poderosa e dedicada, por favor veja a \n"
+"distribuição especializada MandrakeSecurity Firewall."
#: network/drakfirewall.pm:158
#, c-format
@@ -9452,15 +9782,15 @@ msgid ""
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
-"Configurador do drakfirewall\n"
+"Configurador drakfirewall\n"
"\n"
-"Verifique que configurou o seu acesso à Rede/Internet com\n"
-"drakconnect antes de continuar."
+"Verifique se configurou o seu acesso à Rede/Internet com o\n"
+"drakconnect antes de avançar mais."
#: network/drakfirewall.pm:175
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
-msgstr "A quais serviços deseja permitir a ligação desde o Internet ?"
+msgstr "A que serviços deseja permitir a ligação Internet se ligue ?"
#: network/drakfirewall.pm:176
#, c-format
@@ -9469,7 +9799,7 @@ msgid ""
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
-"Pode escrever portas diversas. \n"
+"Pode digitar portas diversas. \n"
"Exemplos validos são : 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Veja em /etc/services para informações."
@@ -9484,120 +9814,121 @@ msgid ""
msgstr ""
"Porta dada inválida: %s.\n"
"O formato adequado é \"porta/tcp\" ou \"porta/udp\", \n"
-"onde porta situa-se entre 1 e 65535.\n"
+"onde porta é entre 1 e 65535.\n"
"\n"
-"Pode igualmente introduzir um intervalo de portas (ex: 24300:24350/udp)"
+"Pode também dar um intervalo de portas (ex: 24300:24350/udp)"
#: network/drakfirewall.pm:192
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
-msgstr "Tudo (nenhum pára-fogo)"
+msgstr "Tudo (sem firewall)"
#: network/drakfirewall.pm:194
#, c-format
msgid "Other ports"
msgstr "Outras portas"
-#: network/isdn.pm:109 network/netconnect.pm:436
+#: network/isdn.pm:125 network/netconnect.pm:456 network/netconnect.pm:564
+#: network/netconnect.pm:567
#, c-format
msgid "Unlisted - edit manually"
msgstr "Não listado - editar manualmente"
-#: network/isdn.pm:151 network/netconnect.pm:385
+#: network/isdn.pm:168 network/netconnect.pm:388
#, c-format
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"
-#: network/isdn.pm:151 network/netconnect.pm:385
+#: network/isdn.pm:168 network/netconnect.pm:388
#, c-format
msgid "I don't know"
msgstr "Eu não sei"
-#: network/isdn.pm:152 network/netconnect.pm:385
+#: network/isdn.pm:169 network/netconnect.pm:388
#, c-format
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: network/isdn.pm:153 network/netconnect.pm:385
+#: network/isdn.pm:170 network/netconnect.pm:388
#, c-format
msgid "USB"
msgstr "USB"
-#: network/modem.pm:42 network/modem.pm:43 network/modem.pm:44
-#: network/netconnect.pm:591 network/netconnect.pm:608
-#: network/netconnect.pm:624
+#: network/modem.pm:57 network/modem.pm:58 network/modem.pm:59
+#: network/netconnect.pm:612 network/netconnect.pm:629
+#: network/netconnect.pm:645
#, c-format
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: network/netconnect.pm:88 network/netconnect.pm:465
-#: network/netconnect.pm:475
+#: network/netconnect.pm:89 network/netconnect.pm:485
+#: network/netconnect.pm:489
#, c-format
msgid "Manual choice"
msgstr "Escolha manual"
-#: network/netconnect.pm:88
+#: network/netconnect.pm:89
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Placa ISDN interna"
-#: network/netconnect.pm:97
+#: network/netconnect.pm:98
#, c-format
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
-#: network/netconnect.pm:98
+#: network/netconnect.pm:99
#, c-format
msgid "Managed"
-msgstr "Managed"
+msgstr "Controlado"
-#: network/netconnect.pm:99
+#: network/netconnect.pm:100
#, c-format
msgid "Master"
msgstr "Master"
-#: network/netconnect.pm:100
+#: network/netconnect.pm:101
#, c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Repetidor"
-#: network/netconnect.pm:101
+#: network/netconnect.pm:102
#, c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"
-#: network/netconnect.pm:102
+#: network/netconnect.pm:103
#, c-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: network/netconnect.pm:105 printer/printerdrake.pm:1133
-#: standalone/drakups:64
+#: network/netconnect.pm:106 printer/printerdrake.pm:1248
+#: standalone/drakups:75
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Configuração manual"
-#: network/netconnect.pm:106
+#: network/netconnect.pm:107
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
msgstr "IP Automático (BOOTP/DHCP)"
-#: network/netconnect.pm:108
+#: network/netconnect.pm:109
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"
msgstr "IP Automático (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"
-#: network/netconnect.pm:111
+#: network/netconnect.pm:112
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Protocolo para o resto do mundo"
-#: network/netconnect.pm:113 standalone/drakconnect:541
+#: network/netconnect.pm:114 standalone/drakconnect:539
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
msgstr "Protocolo Europeu (EDSS1)"
-#: network/netconnect.pm:114 standalone/drakconnect:542
+#: network/netconnect.pm:115 standalone/drakconnect:540
#, c-format
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
@@ -9606,164 +9937,169 @@ msgstr ""
"Protocolo para o resto do mundo\n"
"Sem Canal-D (linhas alugadas)"
-#: network/netconnect.pm:147
+#: network/netconnect.pm:151
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
msgstr "Modem Alcatel speedtouch USB"
-#: network/netconnect.pm:148
+#: network/netconnect.pm:152
#, c-format
msgid "Sagem USB modem"
msgstr "Modem USB Sagem"
-#: network/netconnect.pm:149
+#: network/netconnect.pm:153
#, c-format
msgid "Bewan modem"
msgstr "Modem Bewan"
-#: network/netconnect.pm:150
+#: network/netconnect.pm:154
#, c-format
msgid "ECI Hi-Focus modem"
msgstr "Modem ECI Hi-Focus"
-#: network/netconnect.pm:154
+#: network/netconnect.pm:158
#, c-format
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "Protocolo de Configuração Dinâmica do Anfitrião (DHCP)"
-#: network/netconnect.pm:155
+#: network/netconnect.pm:159
#, c-format
msgid "Manual TCP/IP configuration"
msgstr "Configuração manual do TCP/IP"
-#: network/netconnect.pm:156
+#: network/netconnect.pm:160
#, c-format
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Protocolo de Tunelamento Ponto a Ponto (PPTP)"
-#: network/netconnect.pm:157
+#: network/netconnect.pm:161
#, c-format
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "PPP através de Ethernet (PPPoE)"
-#: network/netconnect.pm:158
+#: network/netconnect.pm:162
#, c-format
msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
msgstr "PPP através de ATM (PPPoA)"
-#: network/netconnect.pm:162
+#: network/netconnect.pm:163
+#, c-format
+msgid "DSL over CAPI"
+msgstr "DSL sobre CAPI"
+
+#: network/netconnect.pm:167
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet LLC"
msgstr "Bridge em Ethernet LLC"
-#: network/netconnect.pm:163
+#: network/netconnect.pm:168
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet VC"
msgstr "Bridge em Ethernet VC"
-#: network/netconnect.pm:164
+#: network/netconnect.pm:169
#, c-format
msgid "Routed IP LLC"
-msgstr "IP Roteado LLC"
+msgstr "IP Routeado LLC"
-#: network/netconnect.pm:165
+#: network/netconnect.pm:170
#, c-format
msgid "Routed IP VC"
-msgstr "IP Roteado VC"
+msgstr "IP Routeado VC"
-#: network/netconnect.pm:166
+#: network/netconnect.pm:171
#, c-format
-msgid "PPPOA LLC"
-msgstr "PPPOA LLC"
+msgid "PPPoA LLC"
+msgstr "PPPoA LLC"
-#: network/netconnect.pm:167
+#: network/netconnect.pm:172
#, c-format
-msgid "PPPOA VC"
-msgstr "PPPOA VC"
+msgid "PPPoA VC"
+msgstr "PPPoA VC"
-#: network/netconnect.pm:171 standalone/drakconnect:477
+#: network/netconnect.pm:176 standalone/drakconnect:474
#, c-format
msgid "Script-based"
-msgstr "Baseado em roteiro"
+msgstr "Baseado em Script"
-#: network/netconnect.pm:172 standalone/drakconnect:477
+#: network/netconnect.pm:177 standalone/drakconnect:474
#, c-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: network/netconnect.pm:173 standalone/drakconnect:477
+#: network/netconnect.pm:178 standalone/drakconnect:474
#, c-format
msgid "Terminal-based"
msgstr "Baseado em terminal"
-#: network/netconnect.pm:174 standalone/drakconnect:477
+#: network/netconnect.pm:179 standalone/drakconnect:474
#, c-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: network/netconnect.pm:175 standalone/drakconnect:477
+#: network/netconnect.pm:180 standalone/drakconnect:474
#, c-format
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"
-#: network/netconnect.pm:228 standalone/drakconnect:55
+#: network/netconnect.pm:236 standalone/drakconnect:59
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
-msgstr "Configuração da Rede e do Internet"
+msgstr "Configuração de Rede & Internet"
-#: network/netconnect.pm:234
+#: network/netconnect.pm:242
#, c-format
msgid "(detected on port %s)"
msgstr "(detectado na porta %s)"
# -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
-#: network/netconnect.pm:236
+#: network/netconnect.pm:244
#, c-format
msgid "(detected %s)"
msgstr "(detectado %s)"
-#: network/netconnect.pm:236
+#: network/netconnect.pm:244
#, c-format
msgid "(detected)"
msgstr "(detectado)"
-#: network/netconnect.pm:238
+#: network/netconnect.pm:246
#, c-format
msgid "Modem connection"
msgstr "Conexão por modem"
-#: network/netconnect.pm:239
+#: network/netconnect.pm:247
#, c-format
msgid "ISDN connection"
-msgstr "Ligação ISDN"
+msgstr "Conexão ISDN"
-#: network/netconnect.pm:240
+#: network/netconnect.pm:248
#, c-format
msgid "ADSL connection"
-msgstr "Ligação ADSL"
+msgstr "Conexão ADSL"
-#: network/netconnect.pm:241
+#: network/netconnect.pm:249
#, c-format
msgid "Cable connection"
-msgstr "Ligação por Cabo"
+msgstr "Conexão por Cabo"
-#: network/netconnect.pm:242
+#: network/netconnect.pm:250
#, c-format
msgid "LAN connection"
-msgstr "Ligação à Rede"
+msgstr "Conexão LAN"
-#: network/netconnect.pm:243 network/netconnect.pm:257
+#: network/netconnect.pm:251 network/netconnect.pm:265
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Conexão Wireless"
-#: network/netconnect.pm:253
+#: network/netconnect.pm:261
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
-msgstr "Escolha a ligação que deseja configurar"
+msgstr "Escolha a conexão que deseja configurar"
-#: network/netconnect.pm:270
+#: network/netconnect.pm:279
#, c-format
msgid ""
"We are now going to configure the %s connection.\n"
@@ -9771,136 +10107,135 @@ msgid ""
"\n"
"Press \"%s\" to continue."
msgstr ""
-"Vamos agora configurar a ligação %s.\n"
+"Vamos agora configurar a conexão %s.\n"
"\n"
"\n"
-"Carregue em \"%s\" para continuar."
+"Clique em \"%s\" para continuar."
-#: network/netconnect.pm:278 network/netconnect.pm:788
+#: network/netconnect.pm:287 network/netconnect.pm:839
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
-msgstr "Configuração da Ligação"
+msgstr "Configuração da Conexão"
-#: network/netconnect.pm:279 network/netconnect.pm:789
+#: network/netconnect.pm:288 network/netconnect.pm:840
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Por favor preencha ou verifique os campos abaixo"
-#: network/netconnect.pm:286 standalone/drakconnect:532
+#: network/netconnect.pm:295 standalone/drakconnect:530
#, c-format
msgid "Card IRQ"
msgstr "IRQ da Placa"
-#: network/netconnect.pm:287 standalone/drakconnect:533
+#: network/netconnect.pm:296 standalone/drakconnect:531
#, c-format
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Memória da Placa (DMA)"
-#: network/netconnect.pm:288 standalone/drakconnect:534
+#: network/netconnect.pm:297 standalone/drakconnect:532
#, c-format
msgid "Card IO"
msgstr "IO da Placa"
-#: network/netconnect.pm:289 standalone/drakconnect:535
+#: network/netconnect.pm:298 standalone/drakconnect:533
#, c-format
msgid "Card IO_0"
msgstr "IO_O da Placa"
-#: network/netconnect.pm:290
+#: network/netconnect.pm:299
#, c-format
msgid "Card IO_1"
msgstr "IO_1 da Placa"
-#: network/netconnect.pm:291
+#: network/netconnect.pm:300
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
msgstr "O seu número de telefone pessoal"
-#: network/netconnect.pm:292 network/netconnect.pm:792
+#: network/netconnect.pm:301 network/netconnect.pm:843
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Nome do provedor (ex: provedor.net)"
-#: network/netconnect.pm:293 standalone/drakconnect:473
+#: network/netconnect.pm:302 standalone/drakconnect:469
#, c-format
msgid "Provider phone number"
msgstr "Número do telefone do provedor"
-#: network/netconnect.pm:294
+#: network/netconnect.pm:303
#, c-format
msgid "Provider DNS 1 (optional)"
msgstr "Provedor DNS 1 (opcional)"
-#: network/netconnect.pm:295
+#: network/netconnect.pm:304
#, c-format
msgid "Provider DNS 2 (optional)"
msgstr "Provedor DNS 2 (opcional)"
-#: network/netconnect.pm:296 standalone/drakconnect:429
+#: network/netconnect.pm:305 standalone/drakconnect:420
#, c-format
msgid "Dialing mode"
msgstr "Modo de marcação"
-#: network/netconnect.pm:297 standalone/drakconnect:434
-#: standalone/drakconnect:495
+#: network/netconnect.pm:306 standalone/drakconnect:425
+#: standalone/drakconnect:493
#, c-format
msgid "Connection speed"
-msgstr "Velocidade de Ligação"
+msgstr "Velocidade de conexão"
-#: network/netconnect.pm:298 standalone/drakconnect:439
+#: network/netconnect.pm:307 standalone/drakconnect:430
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
-msgstr "Tempo de espera pela ligação (em segundos)"
+msgstr "Tempo de espera da conexão (em segundos)"
-#: network/netconnect.pm:301 network/netconnect.pm:795
-#: standalone/drakconnect:471
+#: network/netconnect.pm:310 network/netconnect.pm:846
+#: standalone/drakconnect:467
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Nome do utilizador da conta"
-#: network/netconnect.pm:302 network/netconnect.pm:796
-#: standalone/drakconnect:472
+#: network/netconnect.pm:311 network/netconnect.pm:847
+#: standalone/drakconnect:468
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "Senha da conta"
-#: network/netconnect.pm:332 network/netconnect.pm:649
-#: network/netconnect.pm:827
+#: network/netconnect.pm:328 network/netconnect.pm:677
+#: network/netconnect.pm:880
#, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
-msgstr "Seleccione a interface de rede a configurar:"
+msgstr "Seleccione a interface de rede para configurar:"
-#: network/netconnect.pm:334 network/netconnect.pm:375
-#: network/netconnect.pm:650 network/netconnect.pm:829 network/shorewall.pm:84
-#: standalone/drakconnect:656 standalone/drakgw:225 standalone/drakvpn:221
+#: network/netconnect.pm:330 network/netconnect.pm:378
+#: network/netconnect.pm:678 network/netconnect.pm:882 network/shorewall.pm:85
+#: standalone/drakconnect:683 standalone/drakgw:227 standalone/drakvpn:221
#, c-format
msgid "Net Device"
msgstr "Dispositivo de Rede"
-#: network/netconnect.pm:335 network/netconnect.pm:343
+#: network/netconnect.pm:331 network/netconnect.pm:339
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Modem ISDN externo"
-#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags
-#: network/netconnect.pm:374 standalone/harddrake2:121
+#: network/netconnect.pm:377 standalone/harddrake2:192
#, c-format
-msgid "Select a device !"
+msgid "Select a device!"
msgstr "Seleccione um dispositivo !"
-#: network/netconnect.pm:383 network/netconnect.pm:393
-#: network/netconnect.pm:403 network/netconnect.pm:419
-#: network/netconnect.pm:433
+#: network/netconnect.pm:386 network/netconnect.pm:396
+#: network/netconnect.pm:406 network/netconnect.pm:439
+#: network/netconnect.pm:453
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "Configuração ISDN"
-#: network/netconnect.pm:384
+#: network/netconnect.pm:387
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
-msgstr "Qual tipo de placa tem?"
+msgstr "Que tipo de placa tem?"
-#: network/netconnect.pm:394
+#: network/netconnect.pm:397
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9912,51 +10247,68 @@ msgstr ""
"\n"
"Se tiver uma placa ISA, os valores do próximo quadro devem estar correctos.\n"
"\n"
-"Se tiver uma placa PCMCIA, tem que saber o irq e io da sua placa.\n"
+"Se tiver uma placa PCMCIA, tem que saber o \"irq\" e \"io\" da sua placa.\n"
-#: network/netconnect.pm:398
+#: network/netconnect.pm:401
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: network/netconnect.pm:398
+#: network/netconnect.pm:401
#, c-format
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
-#: network/netconnect.pm:404
+#: network/netconnect.pm:407
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
msgstr "Qual destas é a sua placa ISDN?"
-#: network/netconnect.pm:419
+#: network/netconnect.pm:425
+#, c-format
+msgid ""
+"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
+"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
+"want to use?"
+msgstr ""
+"Um driver CAPI está disponível para este modem. Este driver CAPI pode propor "
+"mais funcionalidades do que o driver livre (como o envio de telecopias). "
+"Qual driver deseja usar?"
+
+#: network/netconnect.pm:427 standalone/drakconnect:116 standalone/drakups:247
+#: standalone/harddrake2:117
+#, c-format
+msgid "Driver"
+msgstr "Driver"
+
+#: network/netconnect.pm:439
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
-msgstr "Qual protocolo que quer usar?"
+msgstr "Que protocolo quer usar?"
-#: network/netconnect.pm:421 standalone/drakconnect:116
-#: standalone/drakconnect:318 standalone/drakconnect:540
+#: network/netconnect.pm:441 standalone/drakconnect:116
+#: standalone/drakconnect:309 standalone/drakconnect:538
#: standalone/drakvpn:1142
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: network/netconnect.pm:433
+#: network/netconnect.pm:453
#, c-format
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it isn't listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"Seleccione o seu provedor.\n"
-" Se não estiver na lista, escolha Não Listado"
+"Se não estiver listado, escolha Não Listado"
-#: network/netconnect.pm:435 network/netconnect.pm:541
-#: network/netconnect.pm:683
+#: network/netconnect.pm:455 network/netconnect.pm:563
+#: network/netconnect.pm:719
#, c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Provedor:"
-#: network/netconnect.pm:450
+#: network/netconnect.pm:470
#, c-format
msgid ""
"Your modem isn't supported by the system.\n"
@@ -9965,122 +10317,117 @@ msgstr ""
"O seu modem não é suportado pelo sistema.\n"
"Veja em http://www.linmodems.org"
-#: network/netconnect.pm:462
+#: network/netconnect.pm:482
#, c-format
msgid "Select the modem to configure:"
msgstr "Seleccione o modem a configurar:"
-#: network/netconnect.pm:469 standalone/drakgw:113 standalone/drakvpn:51
-#, c-format
-msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels."
-msgstr "Desculpe, só suportamos versões do kernel superiores ou iguais a 2.4."
-
-#: network/netconnect.pm:510
+#: network/netconnect.pm:530
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Por favor escolha a que porta série o seu modem está ligado."
-#: network/netconnect.pm:539
+#: network/netconnect.pm:561
#, c-format
msgid "Select your provider:"
msgstr "Seleccione o seu provedor:"
-#: network/netconnect.pm:568
+#: network/netconnect.pm:589
#, c-format
msgid "Dialup: account options"
msgstr "Dialup: opções da conta"
-#: network/netconnect.pm:571
+#: network/netconnect.pm:592
#, c-format
msgid "Connection name"
-msgstr "Nome da ligação"
+msgstr "Nome da conexão"
-#: network/netconnect.pm:572
+#: network/netconnect.pm:593
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "Número do telefone"
-#: network/netconnect.pm:573
+#: network/netconnect.pm:594
#, c-format
msgid "Login ID"
msgstr "ID de Login"
-#: network/netconnect.pm:588 network/netconnect.pm:621
+#: network/netconnect.pm:609 network/netconnect.pm:642
#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
msgstr "Dialup: parâmetros IP"
-#: network/netconnect.pm:591
+#: network/netconnect.pm:612
#, c-format
msgid "IP parameters"
msgstr "Parâmetros IP"
-#: network/netconnect.pm:592 network/netconnect.pm:919
-#: printer/printerdrake.pm:431 standalone/drakconnect:116
-#: standalone/drakconnect:332 standalone/drakconnect:829
-#: standalone/drakups:266
+#: network/netconnect.pm:613 network/netconnect.pm:976
+#: printer/printerdrake.pm:454 standalone/drakconnect:116
+#: standalone/drakconnect:323 standalone/drakconnect:880
+#: standalone/drakups:282
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"
-#: network/netconnect.pm:593
+#: network/netconnect.pm:614
#, c-format
msgid "Subnet mask"
-msgstr "Máscara de subrede"
+msgstr "Máscara subnet"
-#: network/netconnect.pm:605
+#: network/netconnect.pm:626
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
-msgstr "Ligação Dialup: parâmetros DNS"
+msgstr "Conexão Dialup: parâmetros DNS"
-#: network/netconnect.pm:608
+#: network/netconnect.pm:629
#, c-format
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
-#: network/netconnect.pm:609
+#: network/netconnect.pm:630
#, c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Nome do domínio"
-#: network/netconnect.pm:610 network/netconnect.pm:793
-#: standalone/drakconnect:947
+#: network/netconnect.pm:631 network/netconnect.pm:844
+#: standalone/drakconnect:998
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
-msgstr "Servidor DNS primário (opcional)"
+msgstr "Primeiro Servidor DNS (opcional)"
-#: network/netconnect.pm:611 network/netconnect.pm:794
-#: standalone/drakconnect:948
+#: network/netconnect.pm:632 network/netconnect.pm:845
+#: standalone/drakconnect:999
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
-msgstr "Servidor DNS secundário (opcional)"
+msgstr "Segundo Servidor DNS (opcional)"
-#: network/netconnect.pm:612
+#: network/netconnect.pm:633
#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
msgstr "Definir hostname a partir do IP"
-#: network/netconnect.pm:624 standalone/drakconnect:343
+#: network/netconnect.pm:645 standalone/drakconnect:334
#, c-format
msgid "Gateway"
-msgstr "Ponte"
+msgstr "Gateway"
-#: network/netconnect.pm:625
+#: network/netconnect.pm:646
#, c-format
msgid "Gateway IP address"
msgstr "Endereço IP do Gateway"
-#: network/netconnect.pm:649
+#: network/netconnect.pm:677
#, c-format
msgid "ADSL configuration"
msgstr "Configuração ADSL"
-#: network/netconnect.pm:681
+#: network/netconnect.pm:717
#, c-format
msgid "Please choose your ADSL provider"
msgstr "Por favor escolha o seu provedor ADSL"
-#: network/netconnect.pm:699
+#: network/netconnect.pm:735
#, c-format
msgid ""
"You need the Alcatel microcode.\n"
@@ -10088,35 +10435,35 @@ msgid ""
"or skip and do it later."
msgstr ""
"Você precisa do microcode Alcatel.\n"
-"Pode fornecê-lo agora por uma disquete ou a sua partição windows,\n"
-"ou saltar e fazer-lo mais tarde."
+"Pode fornecê-lo agora via disquete ou pela sua partição windows,\n"
+"ou saltar e fazê-lo mais tarde."
-#: network/netconnect.pm:703 network/netconnect.pm:708
+#: network/netconnect.pm:739 network/netconnect.pm:744
#, c-format
msgid "Use a floppy"
-msgstr "Utilizar uma disquete"
+msgstr "Usar uma disquete"
-#: network/netconnect.pm:703 network/netconnect.pm:712
+#: network/netconnect.pm:739 network/netconnect.pm:748
#, c-format
msgid "Use my Windows partition"
-msgstr "Utilizar a minha partição Windows"
+msgstr "Usar a minha partição Windows"
-#: network/netconnect.pm:703 network/netconnect.pm:715
+#: network/netconnect.pm:739 network/netconnect.pm:751
#, c-format
msgid "Do it later"
msgstr "Fazer mais tarde"
-#: network/netconnect.pm:722
+#: network/netconnect.pm:758
#, c-format
msgid "Firmware copy failed, file %s not found"
-msgstr "A cópia do firmware falhou, o ficheiro %s não foi encontrado"
+msgstr "Cópia do firmware falhada, o ficheiro %s não foi encontrado"
-#: network/netconnect.pm:729
+#: network/netconnect.pm:765
#, c-format
msgid "Firmware copy succeeded"
-msgstr "A cópia do firmware sucedeu"
+msgstr "Cópia do firmware bem succedida"
-#: network/netconnect.pm:744
+#: network/netconnect.pm:780
#, c-format
msgid ""
"You need the Alcatel microcode.\n"
@@ -10124,27 +10471,27 @@ msgid ""
"%s\n"
"and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch"
msgstr ""
-"Você precisa do microcódigo Alcatel.\n"
+"Precisa do microcódigo Alcatel.\n"
"Descarregue-o em\n"
"%s\n"
"e copie o mgmt.o em /usr/share/speedtouch"
-#: network/netconnect.pm:797
+#: network/netconnect.pm:849
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
msgstr "ID do Caminho Virtual (VPI):"
-#: network/netconnect.pm:798
+#: network/netconnect.pm:850
#, c-format
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
msgstr "ID do Circuito Virtual (VCI):"
-#: network/netconnect.pm:800
+#: network/netconnect.pm:853
#, c-format
-msgid "Encapsulation :"
+msgid "Encapsulation:"
msgstr "Encapsulamento :"
-#: network/netconnect.pm:817
+#: network/netconnect.pm:870
#, c-format
msgid ""
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
@@ -10157,52 +10504,53 @@ msgstr ""
"\n"
"Pode encontrar um driver em http://eciadsl.flashtux.org/"
-#: network/netconnect.pm:829
+#: network/netconnect.pm:882
#, c-format
msgid "Manually load a driver"
msgstr "Carregar um driver manualmente"
-#: network/netconnect.pm:844
+#: network/netconnect.pm:898
#, c-format
msgid ""
"WARNING: this device has been previously configured to connect to the "
"Internet.\n"
-"Simply accept to keep this device configured.\n"
-"Modifying the fields below will override this configuration."
+"Modifying the fields below will override this configuration.\n"
+"Do you really want to reconfigure this device?"
msgstr ""
-"AVISO: Esse dispositivo já foi configurado para ligar à Internet.\n"
-"Apenas aceite manter este dispositivo configurado.\n"
-"A modificação dos campos abaixo irá sobrepor esta configuração."
+"AVISO: este dispositivo foi configurado préviamente para conectar à "
+"Internet.\n"
+"A modificação dos campos abaixo ira sobrepor esta configuração.\n"
+"Quer realmente reconfigurar este dispositivo?"
-#: network/netconnect.pm:857 network/netconnect.pm:1228
+#: network/netconnect.pm:912 network/netconnect.pm:1340
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Parabéns. A configuração da rede e da Internet acabou.\n"
+"Parabéns, a configuração da rede e da Internet acabou.\n"
"\n"
-#: network/netconnect.pm:871
+#: network/netconnect.pm:929
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
msgstr "Resolução do hostname Zeroconf"
-#: network/netconnect.pm:872 network/netconnect.pm:906
+#: network/netconnect.pm:930 network/netconnect.pm:963
#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
msgstr "A configurar o dispositivo de rede %s (driver %s)"
-#: network/netconnect.pm:873
+#: network/netconnect.pm:931
#, c-format
msgid ""
"The following protocols can be used to configure an ethernet connection. "
"Please choose the one you want to use"
msgstr ""
-"Os protocolos que se seguem podem ser utilizados para configurar uma conexão "
+"Os seguintes protocolos podem ser usados para configurar uma conexão "
"ethernet. Por favor escolha o que pretende usar"
-#: network/netconnect.pm:907
+#: network/netconnect.pm:964
#, c-format
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
@@ -10210,115 +10558,121 @@ msgid ""
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Por favor introduza a configuração IP para esta máquina.\n"
-"Cada item deve ser introduzido como endereço IP ponteado-decimal\n"
-"(por exemplo, 1.2.3.4)."
+"Cada item deve ser introduzido como endereço IP em notação\n"
+"ponto-decimal (por exemplo, 1.2.3.4)."
-#: network/netconnect.pm:914
+#: network/netconnect.pm:971
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP address"
msgstr "Obter o nome de anfitrião a partir do endereço DHCP"
-#: network/netconnect.pm:915
+#: network/netconnect.pm:972
#, c-format
msgid "DHCP host name"
msgstr "Nome do anfitrião DHCP"
-#: network/netconnect.pm:920 standalone/drakconnect:337
-#: standalone/drakconnect:830 standalone/drakgw:321
+#: network/netconnect.pm:977 standalone/drakconnect:328
+#: standalone/drakconnect:881 standalone/drakgw:323
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"
-#: network/netconnect.pm:922 standalone/drakconnect:422
+#: network/netconnect.pm:979 standalone/drakconnect:413
#, c-format
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
msgstr "Procurar o id da placa rede (útil para os portáteis)"
-#: network/netconnect.pm:923 standalone/drakconnect:423
+#: network/netconnect.pm:980 standalone/drakconnect:414
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
-msgstr "Ligação a quente da Rede"
+msgstr "Ligação à Rede \"Hotplugging\""
-#: network/netconnect.pm:924 standalone/drakconnect:417
+#: network/netconnect.pm:982 standalone/drakconnect:408
#, c-format
msgid "Start at boot"
-msgstr "Iniciado ao arranque"
+msgstr "Iniciar no arranque"
-#: network/netconnect.pm:926 standalone/drakconnect:833
+#: network/netconnect.pm:985 standalone/drakconnect:884
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "Cliente DHCP"
-#: network/netconnect.pm:936 printer/printerdrake.pm:1383
-#: standalone/drakconnect:621
+#: network/netconnect.pm:995 printer/printerdrake.pm:1498
+#: standalone/drakconnect:648
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "O endereço IP deve estar no formato 1.2.3.4"
-#: network/netconnect.pm:939
+#: network/netconnect.pm:999
#, c-format
-msgid "Warning : IP address %s is usually reserved !"
-msgstr "Cuidado : o endereço IP %s é normalmente reservado !"
+msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
+msgstr "Aviso: o endereço IP %s é normalmente reservado !"
-#: network/netconnect.pm:969 network/netconnect.pm:998
+#: network/netconnect.pm:1004 standalone/drakTermServ:1690
+#: standalone/drakTermServ:1691 standalone/drakTermServ:1692
+#, c-format
+msgid "%s already in use\n"
+msgstr "%s já está em uso\n"
+
+#: network/netconnect.pm:1030 network/netconnect.pm:1059
#, c-format
msgid "Please enter the wireless parameters for this card:"
msgstr "Por favor introduza os parâmetros wireless para esta placa:"
-#: network/netconnect.pm:972 standalone/drakconnect:389
+#: network/netconnect.pm:1033 standalone/drakconnect:380
#, c-format
msgid "Operating Mode"
msgstr "Modo de Operação"
-#: network/netconnect.pm:974 standalone/drakconnect:390
+#: network/netconnect.pm:1035 standalone/drakconnect:381
#, c-format
msgid "Network name (ESSID)"
msgstr "Nome da Rede (ESSID)"
-#: network/netconnect.pm:975 standalone/drakconnect:391
+#: network/netconnect.pm:1036 standalone/drakconnect:382
#, c-format
msgid "Network ID"
msgstr "ID de Rede"
-#: network/netconnect.pm:976 standalone/drakconnect:392
+#: network/netconnect.pm:1037 standalone/drakconnect:383
#, c-format
msgid "Operating frequency"
msgstr "Frequência de operação"
-#: network/netconnect.pm:977 standalone/drakconnect:393
+#: network/netconnect.pm:1038 standalone/drakconnect:384
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
-msgstr "Sensibilidade do limiar"
+msgstr "Sensibilidade do ponto inicial"
-#: network/netconnect.pm:978 standalone/drakconnect:394
+#: network/netconnect.pm:1039 standalone/drakconnect:385
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
msgstr "Bitrate (em b/s)"
-#: network/netconnect.pm:984
+#: network/netconnect.pm:1045
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
-"Freq deveria ter o sufixo k, M ou G (por exemplo, \"2.46G\" para uma "
-"frequência de 2.46 GHz), ou então insira suficientes '0' (zeros)."
+"Freq deve ter o sufixo k, M ou G (por exemplo, \"2.46G\" para uma frequência "
+"de 2.46 GHz), ou então insira suficientes '0' (zeros)."
-#: network/netconnect.pm:988
+#: network/netconnect.pm:1049
#, c-format
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
-"Rate deveria ter o sufixo k, M ou G (por exemplo, \"11M\" para 11M), ou "
-"insira suficientes '0' (zeros)."
+"Rate deve ter o sufixo k, M ou G (por exemplo, \"11M\" para 11M), ou insira "
+"suficientes '0' (zeros)."
-#: network/netconnect.pm:1001 standalone/drakconnect:405
+#: network/netconnect.pm:1062 standalone/drakconnect:396
#, c-format
msgid "RTS/CTS"
msgstr "RTS/CTS"
-#: network/netconnect.pm:1002
+#: network/netconnect.pm:1063
#, c-format
msgid ""
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
@@ -10331,50 +10685,51 @@ msgid ""
"fixed\n"
"or off."
msgstr ""
-"O RTS/CTS adiciona um handshake antes da transmissão de cada pacote para se "
+"O RTS/CTS adiciona um handshake antes da transmissão de cada pacote para "
"certificar\n"
-"de que o canal está livre. Isto adiciona overhead, mas melhora a performance "
-"no caso de nós\n"
-"ocultos ou num número de nós activos muito elevado. Este pârametro define o "
-"tamanho pacote\n"
-"mais pequeno para o qual o nó envia RTS, um valor igual ao tamanho do maior "
-"pacote\n"
-"desactiva o esquema. Pode também definir este pârametro como auto, fixo ou "
+"que o canal está livre. Isto adiciona overhead, mas aumenta a performance no "
+"caso de\n"
+"nós escondidos ou um número grande de nós activos. Este pârametro define o "
+"tamanho do\n"
+"pacote mais pequeno para o qual o nó envia RTS, um valor igual ao tamanho "
+"máximo\n"
+"do pacote desactiva o esquema. Pode também definir este pârametro para "
+"auto, fixo ou\n"
"desligado."
-#: network/netconnect.pm:1009 standalone/drakconnect:406
+#: network/netconnect.pm:1070 standalone/drakconnect:397
#, c-format
msgid "Fragmentation"
msgstr "Fragmentação"
-#: network/netconnect.pm:1010 standalone/drakconnect:407
+#: network/netconnect.pm:1071 standalone/drakconnect:398
#, c-format
msgid "Iwconfig command extra arguments"
msgstr "Argumentos extra do comando Iwconfig"
-#: network/netconnect.pm:1011
+#: network/netconnect.pm:1072
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
"as the hostname).\n"
"\n"
-"See iwpconfig(8) man page for further information."
+"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
-"Aqui, é possível configurar alguns parâmetros wireless extra, tais como:\n"
-"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick foi já definido "
-"como o hostname).\n"
+"Aqui, pode configurar alguns parâmetros extra wireless, tais como:\n"
+"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick já está definido "
+"como hostname).\n"
"\n"
-"Consulte a man page do iwpconfig(8) para informações adicionais."
+"Veja a páfina do manual iwconfig(8) para mais informações."
# -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
-#: network/netconnect.pm:1018 standalone/drakconnect:408
+#: network/netconnect.pm:1079 standalone/drakconnect:399
#, c-format
msgid "Iwspy command extra arguments"
msgstr "Argumentos extra do comando lwspy"
-#: network/netconnect.pm:1019
+#: network/netconnect.pm:1080
#, c-format
msgid ""
"Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
@@ -10385,21 +10740,21 @@ msgid ""
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
-"O Iwspy é utilizado para definir uma lista de endereços na interface\n"
-"da rede wireless e para monitorizar a qualidade da informação de cada um dos "
-"links.\n"
+"O Iwspy é usado para definir uma lista de endereços na interface\n"
+"de rede wireless e para monitorizar a informação da ligação para todos\n"
+"eles.\n"
"\n"
"Esta informação é a mesma que a disponível em /proc/net/wireless :\n"
-"qualidade do link, força do sinal e nível do ruído.\n"
+"qualidade da ligação, força do sinal e nível do ruído.\n"
"\n"
-"Consulte a man page do iwpspy(8) para informações adicionais."
+"Consulte a página do manual iwpspy(8) para mais informações."
-#: network/netconnect.pm:1027 standalone/drakconnect:409
+#: network/netconnect.pm:1088 standalone/drakconnect:400
#, c-format
msgid "Iwpriv command extra arguments"
msgstr "Argumentos extra do comando lwpriv"
-#: network/netconnect.pm:1028
+#: network/netconnect.pm:1089
#, c-format
msgid ""
"Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
@@ -10416,40 +10771,20 @@ msgid ""
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
-"O Iwpriv disponibiliza a configuração de pârametros facultativos (privados) "
-"de uma\n"
-"interface de rede wireless.\n"
+"O Iwpriv permite configurar pârametros opcionais (privados) de\n"
+"uma\n"
+"interface de rede.\n"
"\n"
-"O Iwpriv utiliza parâmetros e definições específicas a cada driver (ao "
-"contrário do\n"
-"iwconfig que faz uso de genéricos).\n"
+"O Iwpriv lida com parâmetros e definições específicas para cada driver (em "
+"oposição\n"
+"ao iwconfig que lida com os genéricos).\n"
"\n"
-"Na teoria, a documentação de cada driver de dispositivo deve indicar como "
-"utilizar\n"
-"esses comandos de interface específicos e quais os efeitos.\n"
+"Em teoria, a documentação de cada dispositivo deve indicar como usar\n"
+"esses comandos de interface específicos e os seus efeitos.\n"
"\n"
-"Consulte a man page do iwpriv(8) para informações adicionais."
-
-#: network/netconnect.pm:1055
-#, c-format
-msgid ""
-"No ethernet network adapter has been detected on your system.\n"
-"I cannot set up this connection type."
-msgstr ""
-"Nenhum adaptador de rede ethernet foi detectado no seu sistema.\n"
-"Eu não posso configurar este tipo de ligação."
-
-#: network/netconnect.pm:1059 standalone/drakgw:261 standalone/drakpxe:142
-#, c-format
-msgid "Choose the network interface"
-msgstr "Escolha o interface de rede"
-
-#: network/netconnect.pm:1060
-#, c-format
-msgid "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet."
-msgstr "Por favor escolher o adaptador de rede que quer usar para se ligar à Internet"
+"Veja a página do manual iwpriv(8) para mais informações."
-#: network/netconnect.pm:1081
+#: network/netconnect.pm:1163
#, c-format
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
@@ -10459,132 +10794,156 @@ msgid ""
msgstr ""
"Por favor introduza o nome do seu anfitrião.\n"
"O nome do anfitrião deve ser um nome de anfitrião totalmente qualificado,\n"
-"como por exemplo ``mybox.mylab.myco.com'' .\n"
-"Também pode introduzir o endereço IP de um ponte se tiver um"
+"tal como ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
+"Pode também introduzir o endereço IP do gateway se tiver algum."
-#: network/netconnect.pm:1085
+#: network/netconnect.pm:1167
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
msgstr ""
-"Por fim, mas não menos importante, pode indicar os endereços IP do seu "
-"servidor DNS."
+"Último, mas não menos importante, pode também escrever os seus endereços IP "
+"do seu servidor DNS."
-#: network/netconnect.pm:1087 standalone/drakconnect:946
+#: network/netconnect.pm:1169 standalone/drakconnect:997
#, c-format
msgid "Host name (optional)"
msgstr "Nome de anfitrião (opcional)"
-#: network/netconnect.pm:1087
+#: network/netconnect.pm:1169
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "Nome do anfitrião"
-#: network/netconnect.pm:1089
+#: network/netconnect.pm:1171
#, c-format
msgid "DNS server 1"
msgstr "Servidor DNS 1"
-#: network/netconnect.pm:1090
+#: network/netconnect.pm:1172
#, c-format
msgid "DNS server 2"
msgstr "Servidor DNS 2"
-#: network/netconnect.pm:1091
+#: network/netconnect.pm:1173
#, c-format
msgid "DNS server 3"
msgstr "Servidor DNS 3"
-#: network/netconnect.pm:1092
+#: network/netconnect.pm:1174
#, c-format
msgid "Search domain"
msgstr "Domínio de procura"
-#: network/netconnect.pm:1093
+#: network/netconnect.pm:1175
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr ""
-"Por defeito o domínio de procura será definido a partir do hostname "
+"Por defeito o domínio de procura será definido a partir do nome de anfitrão "
"devidamente qualificado"
-#: network/netconnect.pm:1094
+#: network/netconnect.pm:1176
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
-msgstr "Porta de ligação (ex. %s)"
+msgstr "Gateway (ex. %s)"
-#: network/netconnect.pm:1096
+#: network/netconnect.pm:1178
#, c-format
msgid "Gateway device"
-msgstr "Dispositivo de ponte"
+msgstr "Dispositivo Gateway"
-#: network/netconnect.pm:1105
+#: network/netconnect.pm:1187
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "O endereço do servidor DNS deve ser no formato 1.2.3.4"
-#: network/netconnect.pm:1110 standalone/drakconnect:624
+#: network/netconnect.pm:1192 standalone/drakconnect:651
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
-msgstr "O endereço do portão deve ser no formato 1.2.3.4"
+msgstr "O endereço Gateway deve ser no formato 1.2.3.4"
-#: network/netconnect.pm:1121
+#: network/netconnect.pm:1203
#, c-format
msgid ""
-"Enter a Zeroconf host name which will be the one that your machine will get "
-"back to other machines on the network:"
+"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"
+"This is the name your machine will use to advertise any of\n"
+"its shared resources that are not managed by the network.\n"
+"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
-"Introduza um hostname Zeroconf para a sua máquina utilizar na comunicação "
-"com as outras máquinas da rede:"
+"Se desejado, introduza um nome de anfitrião Zeroconf.\n"
+"Este é o nome que a sua máquina irá usar para advertir qualquer\n"
+"dos seus recursos partilhados que não são geridos pela rede.\n"
+"Não é necessário na maioria das redes."
-#: network/netconnect.pm:1122
+#: network/netconnect.pm:1207
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
-msgstr "Nome do anfitrião Zeroconf"
+msgstr "Nome de anfitrião Zeroconf"
-#: network/netconnect.pm:1125
+#: network/netconnect.pm:1210
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
-msgstr "Nome do anfitrião Zeroconf não deve conter um "
+msgstr "Nome de anfitrião Zeroconf não deve conter um ."
-#: network/netconnect.pm:1135
+#: network/netconnect.pm:1220
#, c-format
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"você configurou varias maneiras de se ligar ao Internet.\n"
-"Escolha a que deseja utilizar.\n"
+"Deve ter configurado múltiplas maneiras de se ligar à Internet.\n"
+"Escolha aquela que deseja usar.\n"
"\n"
-#: network/netconnect.pm:1137
+#: network/netconnect.pm:1222
#, c-format
msgid "Internet connection"
msgstr "Ligação à Internet"
-#: network/netconnect.pm:1145
+#: network/netconnect.pm:1230
#, c-format
-msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings ?"
-msgstr "A configuração está feita, deseja aplicar-la?"
+msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
+msgstr "A configuração está complecta, deseja aplicar as definições?"
-#: network/netconnect.pm:1155
+#: network/netconnect.pm:1240
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
-msgstr "Quer iniciar a sua ligação ao iniciar?"
+msgstr "Quer iniciar a sua ligação ao arrancar?"
-#: network/netconnect.pm:1172
+#: network/netconnect.pm:1258
#, c-format
-msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it ?"
+msgid "Automatically at boot"
+msgstr "Automáticamente no arranque"
+
+#: network/netconnect.pm:1260
+#, c-format
+msgid "By using Net Applet in the system tray"
+msgstr "Ao usar a Net Applet na bandeja do painel"
+
+#: network/netconnect.pm:1262
+#, c-format
+msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
+msgstr "Manualmente (a interface continuará a ser activada no arranque)"
+
+#: network/netconnect.pm:1271
+#, c-format
+msgid "How do you want to dial this connection?"
+msgstr "Como quer ligar esta conexão ?"
+
+#: network/netconnect.pm:1284
+#, c-format
+msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
msgstr "A rede precisa de ser reiniciada. Deseja reiniciá-la?"
-#: network/netconnect.pm:1179 network/netconnect.pm:1244
+#: network/netconnect.pm:1291 network/netconnect.pm:1356
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Configuração da Rede"
-#: network/netconnect.pm:1180
+#: network/netconnect.pm:1292
#, c-format
msgid ""
-"A problem occured while restarting the network: \n"
+"A problem occurred while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -10592,56 +10951,56 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: network/netconnect.pm:1188
+#: network/netconnect.pm:1300
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Quer tentar ligar-se à Internet agora?"
-#: network/netconnect.pm:1196 standalone/drakconnect:978
+#: network/netconnect.pm:1308 standalone/drakconnect:1029
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
-msgstr "A testar a sua ligação..."
+msgstr "A testar a sua conexão..."
-#: network/netconnect.pm:1212
+#: network/netconnect.pm:1324
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
msgstr "O sistema está agora ligado à Internet."
-#: network/netconnect.pm:1213
+#: network/netconnect.pm:1325
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
-msgstr "Por razões de segurança, será desligado(a) agora."
+msgstr "Por razões de segurança, será desligada agora."
-#: network/netconnect.pm:1214
+#: network/netconnect.pm:1326
#, c-format
msgid ""
"The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
-"O sistema não parece estar ligado à Internet.\n"
-"Tente reconfigurar a sua ligação."
+"O sistema não parece estar conectado à Internet.\n"
+"Tente reconfigurar a sua conexão."
-#: network/netconnect.pm:1231
+#: network/netconnect.pm:1343
#, c-format
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
-"Depois de completado, recomendamos que reinicie o seu \n"
-"ambiente X para evitar o problema da troca de nome do anfitrião."
+"Depois disto estar feito, recomendamos que reinicie o seu ambiente Xpara "
+"evitar qualquer problema relacionado com o nome do anfitrião."
-#: network/netconnect.pm:1232
+#: network/netconnect.pm:1344
#, c-format
msgid ""
-"Problems occured during configuration.\n"
+"Problems occurred during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"Ocorreram problemas durante a configuração.\n"
-"Teste a sua ligação com net_monitor ou mcc. Se a sua ligação não funciona, "
-"pode desejar relançar a configuração."
+"Teste a sua conexão via net_monitor ou mcc. Se a sua conexão não funcionar, "
+"pode querer relançar a configuração."
-#: network/netconnect.pm:1245
+#: network/netconnect.pm:1357
#, c-format
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
@@ -10649,11 +11008,12 @@ msgid ""
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
-"Por que está a fazer uma instalação em rede a sua rede já está configurada.\n"
-"Clique em OK para manter a configuração, ou Cancelar para reconfigurar a sua "
-"ligação Internet & Rede.\n"
+"Por que está a fazer uma instalação de rede, a sua rede já está "
+"configurada.\n"
+"Clique em OK para manter a configuração, ou Cancelar para reconfigurar as "
+"suas ligações Internet & Rede.\n"
-#: network/netconnect.pm:1333
+#: network/netconnect.pm:1393
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
@@ -10662,27 +11022,27 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro inesperado:\n"
"%s"
-#: network/network.pm:315
+#: network/network.pm:316
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Configuração de proxies"
-#: network/network.pm:316
+#: network/network.pm:317
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
-#: network/network.pm:317
+#: network/network.pm:318
#, c-format
msgid "FTP proxy"
msgstr "Proxy FTP"
-#: network/network.pm:320
+#: network/network.pm:321
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "O Proxy deve ser http://..."
-#: network/network.pm:321
+#: network/network.pm:322
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "O Url deve começar com 'ftp:' ou 'http:'"
@@ -10698,10 +11058,10 @@ msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
-"Aviso! Uma configuração de firewall existente foi detectada. Pode necessitar "
-"de configuração manual depois da instalação."
+"Aviso! Uma configuração de firewall existente foi detectada. Pode precisar "
+"de algumas correções manuais a seguir à instalação."
-#: network/shorewall.pm:77 standalone/drakgw:218 standalone/drakvpn:214
+#: network/shorewall.pm:78 standalone/drakgw:220 standalone/drakvpn:214
#, c-format
msgid ""
"Please enter the name of the interface connected to the internet.\n"
@@ -10714,40 +11074,40 @@ msgstr ""
"Por favor escolha o nome do interface ligado ao internet.\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
-"\t\tppp+ para um modem ou uma ligação DSL, \n"
-"\t\teth0, ou eth1 para uma ligação por cabo, \n"
-"\t\tippp+ para uma ligação ISDN.\n"
+"\t\tppp+ para um modem ou uma conexão DSL, \n"
+"\t\teth0, ou eth1 para uma conexão por cabo, \n"
+"\t\tippp+ para uma conexão ISDN.\n"
-#: network/tools.pm:165
+#: network/tools.pm:197
#, c-format
msgid "Insert floppy"
msgstr "Insira uma disquete"
-#: network/tools.pm:166
+#: network/tools.pm:198
#, c-format
msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
"press %s"
msgstr ""
"Insira uma disquete formatada em FAT no leitor %s com %s na pasta raíz e "
-"carregue em %s"
+"clique em %s"
-#: network/tools.pm:167
+#: network/tools.pm:199
#, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
msgstr "Erro de acesso à disquete, incapaz de montar o dispositivo %s"
-#: partition_table.pm:645
+#: partition_table.pm:393
#, c-format
msgid "mount failed: "
-msgstr "falhou ao montar: "
+msgstr "falha ao montar: "
-#: partition_table.pm:750
+#: partition_table.pm:498
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Partição extendida não é suportada nesta plataforma"
-#: partition_table.pm:768
+#: partition_table.pm:516
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
@@ -10758,22 +11118,22 @@ msgstr ""
"A única solução é mover as suas partições primárias para ter o buraco "
"próximo das partições extendidas"
-#: partition_table.pm:855
+#: partition_table.pm:602
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "A restauração pelo ficheiro %s falhou: %s"
-#: partition_table.pm:857
+#: partition_table.pm:604
#, c-format
msgid "Bad backup file"
-msgstr "Ficheiro de cópia de segurança defeituoso"
+msgstr "Ficheiro de cópia de segurança danificado"
-#: partition_table.pm:877
+#: partition_table.pm:624
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Erro ao escrever no ficheiro %s"
-#: partition_table/raw.pm:187
+#: partition_table/raw.pm:238
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
@@ -10781,32 +11141,32 @@ msgid ""
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
-"Algo mau está acontecer no seu disco. \n"
-"O teste que verifica a integridade dos dados falhou. \n"
-"Isso significa que escrever algo no disco resultará em dados errados "
+"Alguma coisa maá está acontecer no seu disco. \n"
+"O teste para verificar a integridade dos dados falhou. \n"
+"Significa que escrever algo no disco resultará em dados danificados "
"aleatóriamente."
-#: pkgs.pm:24
+#: pkgs.pm:23
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "obrigatório"
-#: pkgs.pm:25
+#: pkgs.pm:24
#, c-format
msgid "important"
msgstr "importante"
-#: pkgs.pm:26
+#: pkgs.pm:25
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "muito bom"
-#: pkgs.pm:27
+#: pkgs.pm:26
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "bom"
-#: pkgs.pm:28
+#: pkgs.pm:27
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "talvez"
@@ -10821,7 +11181,7 @@ msgstr "(em %s)"
msgid "(on this machine)"
msgstr "(nesta máquina)"
-#: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:197
+#: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:203
#, c-format
msgid "Configured on other machines"
msgstr "Configurado noutras máquinas"
@@ -10831,367 +11191,375 @@ msgstr "Configurado noutras máquinas"
msgid "On CUPS server \"%s\""
msgstr "No servidor CUPS \"%s\""
-#: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:3989
-#: printer/printerdrake.pm:3998 printer/printerdrake.pm:4139
-#: printer/printerdrake.pm:4150 printer/printerdrake.pm:4362
+#: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:4290
+#: printer/printerdrake.pm:4300 printer/printerdrake.pm:4445
+#: printer/printerdrake.pm:4456 printer/printerdrake.pm:4651
#, c-format
msgid " (Default)"
-msgstr " (Por omissão)"
+msgstr " (Padrão)"
-#: printer/data.pm:22
+#: printer/data.pm:40
#, c-format
msgid "PDQ - Print, Don't Queue"
msgstr "PDQ - Imprimir, não meter em fila."
-#: printer/data.pm:23
+#: printer/data.pm:41
#, c-format
msgid "PDQ"
msgstr "PDQ"
-#: printer/data.pm:34
+#: printer/data.pm:53
#, c-format
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
-msgstr "LPD - Demónio de Impressão em Linha"
+msgstr "LPD - Daemon de Impressão em Linha"
-#: printer/data.pm:35
+#: printer/data.pm:54
#, c-format
msgid "LPD"
msgstr "LPD"
-#: printer/data.pm:56
+#: printer/data.pm:76
#, c-format
msgid "LPRng - LPR New Generation"
msgstr "LPRng - LPR Nova Geração"
-#: printer/data.pm:57
+#: printer/data.pm:77
#, c-format
msgid "LPRng"
msgstr "LPRng"
-#: printer/data.pm:82
+#: printer/data.pm:103
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
msgstr "CUPS - Sistema Unix Comum de Impressão"
+#: printer/data.pm:132
+#, c-format
+msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)"
+msgstr "CUPS - Sistema Unix Comum de Impressão (servidor remoto)"
+
+#: printer/data.pm:133
+#, c-format
+msgid "Remote CUPS"
+msgstr "CUPS remoto"
+
#: printer/detect.pm:149 printer/detect.pm:227 printer/detect.pm:429
-#: printer/detect.pm:466 printer/printerdrake.pm:686
+#: printer/detect.pm:466
#, c-format
msgid "Unknown Model"
msgstr "Modelo Desconhecido"
-#: printer/main.pm:29
+#: printer/main.pm:27
#, c-format
msgid "Local printer"
msgstr "Impressora local"
-#: printer/main.pm:30
+#: printer/main.pm:28
#, c-format
msgid "Remote printer"
msgstr "Impressora remota"
-#: printer/main.pm:31
+#: printer/main.pm:29
#, c-format
msgid "Printer on remote CUPS server"
msgstr "Impressora num Servidor CUPS remoto"
-#: printer/main.pm:32 printer/printerdrake.pm:1406
+#: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1521
#, c-format
msgid "Printer on remote lpd server"
msgstr "Impressora num servidor lpd remoto"
-#: printer/main.pm:33
+#: printer/main.pm:31
#, c-format
msgid "Network printer (TCP/Socket)"
msgstr "Impressora da rede (TCP/Socket)"
-#: printer/main.pm:34
+#: printer/main.pm:32
#, c-format
msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
msgstr "Impressora num servidor SMB/Windows 95/98/NT"
-#: printer/main.pm:35
+#: printer/main.pm:33
#, c-format
msgid "Printer on NetWare server"
msgstr "Impressora num servidor NetWare"
-#: printer/main.pm:36 printer/printerdrake.pm:1410
+#: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1525
#, c-format
msgid "Enter a printer device URI"
-msgstr "Entre uma impressora URI"
+msgstr "Introduza uma impressora URI"
-#: printer/main.pm:37
+#: printer/main.pm:35
#, c-format
msgid "Pipe job into a command"
-msgstr "Envia o trabalho para um commando"
+msgstr "Envia o trabalho para um comando"
-#: printer/main.pm:307 printer/main.pm:575 printer/main.pm:1545
-#: printer/main.pm:2229 printer/main.pm:2240 printer/printerdrake.pm:1866
-#: printer/printerdrake.pm:4396
+#: printer/main.pm:321 printer/main.pm:604 printer/main.pm:1635
+#: printer/main.pm:2331 printer/main.pm:2340 printer/printerdrake.pm:874
+#: printer/printerdrake.pm:1981 printer/printerdrake.pm:4688
#, c-format
msgid "Unknown model"
msgstr "Modelo desconhecido"
-#: printer/main.pm:332 standalone/printerdrake:196
+#: printer/main.pm:346 standalone/printerdrake:202
#, c-format
msgid "Configured on this machine"
msgstr "Configurado nesta máquina"
-#: printer/main.pm:338 printer/printerdrake.pm:963
+#: printer/main.pm:352 printer/printerdrake.pm:1069
#, c-format
msgid " on parallel port #%s"
-msgstr " no cabo paralelo #%s"
+msgstr " na porta paralela #%s"
-#: printer/main.pm:341 printer/printerdrake.pm:965
+#: printer/main.pm:355 printer/printerdrake.pm:1072
#, c-format
msgid ", USB printer #%s"
msgstr ", impressora USB #%s"
-#: printer/main.pm:343
+#: printer/main.pm:357
#, c-format
msgid ", USB printer"
msgstr ", impressora USB"
-#: printer/main.pm:348
+#: printer/main.pm:362
#, c-format
msgid ", multi-function device on parallel port #%s"
-msgstr ", dispositivo multi-funções no cabo paralelo #%s"
+msgstr ", dispositivo multi-funções no porta paralela #%s"
-#: printer/main.pm:351
+#: printer/main.pm:365
#, c-format
msgid ", multi-function device on a parallel port"
-msgstr ", dispositivo multi-funções no cabo paralelo"
+msgstr ", dispositivo multi-funções na porta paralela"
-#: printer/main.pm:353
+#: printer/main.pm:367
#, c-format
msgid ", multi-function device on USB"
msgstr ", dispositivo multi-funções em USB"
-#: printer/main.pm:355
+#: printer/main.pm:369
#, c-format
msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
msgstr ", dispositivo multi-funções em HP JetDirect"
-#: printer/main.pm:357
+#: printer/main.pm:371
#, c-format
msgid ", multi-function device"
msgstr ", dispositivo multi-funções"
-#: printer/main.pm:360
+#: printer/main.pm:375
#, c-format
msgid ", printing to %s"
msgstr ", a imprimir para %s"
-#: printer/main.pm:362
+#: printer/main.pm:378
#, c-format
msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " no servidor LPD \"%s\", impressora \"%s\""
-#: printer/main.pm:364
+#: printer/main.pm:381
#, c-format
msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr ", anfitrião TCP/IP \"%s\", porta %s"
-#: printer/main.pm:368
+#: printer/main.pm:386
#, c-format
msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr " no servidor SMB/Windows \"%s\", partilha \"%s\""
-#: printer/main.pm:372
+#: printer/main.pm:391
#, c-format
msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " no servidor Novell \"%s\", impressora \"%s\""
-#: printer/main.pm:374
+#: printer/main.pm:394
#, c-format
msgid ", using command %s"
-msgstr ", utilizando o commando %s"
+msgstr ", a usar o comando %s"
-#: printer/main.pm:389
+#: printer/main.pm:409
#, c-format
msgid "Parallel port #%s"
-msgstr "Ficha paralela #%s"
+msgstr "Porta paralela #%s"
-#: printer/main.pm:392 printer/printerdrake.pm:979
-#: printer/printerdrake.pm:1002 printer/printerdrake.pm:1020
+#: printer/main.pm:412 printer/printerdrake.pm:1090
+#: printer/printerdrake.pm:1117 printer/printerdrake.pm:1135
#, c-format
msgid "USB printer #%s"
msgstr "Impressora USB #%s"
-#: printer/main.pm:394
+#: printer/main.pm:414
#, c-format
msgid "USB printer"
msgstr "Impressora USB"
-#: printer/main.pm:399
+#: printer/main.pm:419
#, c-format
msgid "Multi-function device on parallel port #%s"
-msgstr "Dispositivo multi-funções no cabo paralelo #%s"
+msgstr "Dispositivo multi-funções na porta paralela #%s"
-#: printer/main.pm:402
+#: printer/main.pm:422
#, c-format
msgid "Multi-function device on a parallel port"
-msgstr "Dispositivo multi-funções num cabo paralelo"
+msgstr "Dispositivo multi-funções numa porta paralela"
-#: printer/main.pm:404
+#: printer/main.pm:424
#, c-format
msgid "Multi-function device on USB"
msgstr "Dispositivo multi-funções em USB"
-#: printer/main.pm:406
+#: printer/main.pm:426
#, c-format
msgid "Multi-function device on HP JetDirect"
msgstr "Dispositivo multi-funções em HP JetDirect"
-#: printer/main.pm:408
+#: printer/main.pm:428
#, c-format
msgid "Multi-function device"
msgstr "Dispositivo multi-funções"
-#: printer/main.pm:411
+#: printer/main.pm:432
#, c-format
msgid "Prints into %s"
msgstr "A imprimir para %s"
-#: printer/main.pm:413
+#: printer/main.pm:435
#, c-format
msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "servidor LPD \"%s\", impressora \"%s\""
-#: printer/main.pm:415
+#: printer/main.pm:438
#, c-format
msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr "Anfitrião TCP/IP \"%s\", porta %s"
-#: printer/main.pm:419
+#: printer/main.pm:443
#, c-format
msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr "Servidor SMB/Windows \"%s\", partilha \"%s\""
-#: printer/main.pm:423
+#: printer/main.pm:448
#, c-format
msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "Servidor Novell \"%s\", impressora \"%s\""
-#: printer/main.pm:425
+#: printer/main.pm:451
#, c-format
msgid "Uses command %s"
-msgstr "Utiliza o commando %s"
+msgstr "Usa o comando %s"
-#: printer/main.pm:427
+#: printer/main.pm:453
#, c-format
msgid "URI: %s"
msgstr "URI: %s"
-#: printer/main.pm:572 printer/printerdrake.pm:732
-#: printer/printerdrake.pm:2463
+#: printer/main.pm:601 printer/printerdrake.pm:820
+#: printer/printerdrake.pm:2584
#, c-format
msgid "Raw printer (No driver)"
-msgstr "Impressora directa (sem piloto)"
+msgstr "Impressora directa (sem driver)"
-#: printer/main.pm:1086 printer/printerdrake.pm:179
-#: printer/printerdrake.pm:191
+#: printer/main.pm:1147 printer/printerdrake.pm:205
+#: printer/printerdrake.pm:217
#, c-format
msgid "Local network(s)"
msgstr "Rede(s) local(is)"
-#: printer/main.pm:1088 printer/printerdrake.pm:195
+#: printer/main.pm:1149 printer/printerdrake.pm:221
#, c-format
msgid "Interface \"%s\""
msgstr "Interface \"%s\""
-#: printer/main.pm:1090
+#: printer/main.pm:1151
#, c-format
msgid "Network %s"
msgstr "Rede %s"
-#: printer/main.pm:1092
+#: printer/main.pm:1153
#, c-format
msgid "Host %s"
msgstr "Anfitrião %s"
-#: printer/main.pm:1121
+#: printer/main.pm:1182
#, c-format
msgid "%s (Port %s)"
msgstr "%s (Porta %s)"
-#: printer/printerdrake.pm:22
+#: printer/printerdrake.pm:19
#, c-format
msgid ""
"The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned "
"on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware "
"on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by "
-"uncompresing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and "
+"decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and "
"searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/"
"printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script "
"and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n"
msgstr ""
"A HP LaserJet 1000 precisa que o seu firmware seja carregado depois de ser "
-"ligada. Descarregue o piloto Windows a partir do site Web HP (o firmware do "
-"CD da impressora não funciona) e pegue o ficheiro do firmware no ficheiro ."
-"exe com o utilitário 'unzip' procurando o ficheiro 'sihp1000.img'. Copie o "
-"ficheiro na pasta '/etc/printer'. Vai então ser encotrada pela programa "
-"automatico que a carrega cada vês que a impressora é ligada.\n"
+"ligada. Descarregue o driver Windows a partir do site Web HP (o firmware do "
+"CD da impressora não funciona) e extraia o ficheiro do firmware "
+"descomprimindo o ficheiro exe com o utilitário 'unzip' e procure o ficheiro "
+"'sihp1000.img'. Copie o ficheiro para a pasta '/etc/printer'. Vai então ser "
+"encontrado pelo script automático e depois irá ser carregado sempre que a "
+"impressora for ligada.\n"
-#: printer/printerdrake.pm:62
+#: printer/printerdrake.pm:61
#, c-format
msgid "CUPS printer configuration"
msgstr "Configuração de impressoras CUPS"
-#: printer/printerdrake.pm:63
+#: printer/printerdrake.pm:62
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the printers connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
-"Aqui pode decidir se as impressoras ligadas a esta máquina deveriam ser "
-"disponibilizadas para máquinas remotas e por quais máquinas."
+"Aqui pode escolher se as impressoras ligadas a esta máquina devem ser "
+"acessadas por máquinas remotas e por quais máquinas remotas."
-#: printer/printerdrake.pm:64
+#: printer/printerdrake.pm:63
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether printers on remote machines should be "
"automatically made available on this machine."
msgstr ""
-"Também pode decidir aqui se as impressoras nas máquinas remotas deveriam ser "
+"Pode também decidir aqui se as impressoras nas máquinas remotas devem ser "
"disponibilizadas automaticamente nesta máquina."
-#: printer/printerdrake.pm:67
+#: printer/printerdrake.pm:66
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
-msgstr "As impressoras desta máquina estão disponíveis para os outros computadores"
+msgstr ""
+"As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"
-#: printer/printerdrake.pm:69
+#: printer/printerdrake.pm:71
#, c-format
msgid "Automatically find available printers on remote machines"
-msgstr "Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis nas máquinas remotas"
+msgstr ""
+"Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas"
-#: printer/printerdrake.pm:71
+#: printer/printerdrake.pm:76
#, c-format
msgid "Printer sharing on hosts/networks: "
-msgstr "Partilhar impressoras no anfitrião/rede: "
+msgstr "Partilhar impressoras em anfitrião/rede: "
-#: printer/printerdrake.pm:73
+#: printer/printerdrake.pm:78
#, c-format
msgid "Custom configuration"
msgstr "Configuração personalizada"
-#: printer/printerdrake.pm:78 standalone/scannerdrake:566
-#: standalone/scannerdrake:583
+#: printer/printerdrake.pm:83 standalone/scannerdrake:562
+#: standalone/scannerdrake:579
#, c-format
msgid "No remote machines"
-msgstr "Nenhuma máquina remota"
+msgstr "Sem máquinas remota"
-#: printer/printerdrake.pm:88
+#: printer/printerdrake.pm:94
#, c-format
msgid "Additional CUPS servers: "
msgstr "Servidores CUPS adicionais: "
-#: printer/printerdrake.pm:93
-#, c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: printer/printerdrake.pm:95
+#: printer/printerdrake.pm:101
#, c-format
msgid ""
"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
@@ -11203,29 +11571,29 @@ msgid ""
"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer "
"information from the server(s)."
msgstr ""
-"Para aceder a impressoras de servidores remotos CUPS na rede local só "
-"precisa activar a opção \"Encontrar automaticamente as impressoras "
-"disponíveis nas máquinas remotas\"; os servidores CUPS informam "
-"automaticamente a sua máquina sobre as suas impressoras. Todas as "
-"impressoras conhecidas pela sua máquina são listadas na secção \"Impressoras "
-"remotas\" na janela principal do Printerdrake. Se o s servidores CUPS não "
-"estão na sua rede local, deve indicar os endereços IP e em opção os números "
-"de porta para obter as informações sobre as impressoras dos servidores."
+"Para ter acesso a impressoras em servidores remotos CUPS na sua rede local "
+"só precisa activar a opção \"Encontrar automaticamente as impressoras "
+"disponíveis em máquinas remotas\"; os servidores CUPS informam a suamáquina "
+"automaticamente acerca das suas impressoras. Todas as impressoras conhecidas "
+"pela sua máquina são listadas na secção \"Impressoras remotas\" na janela "
+"principal do Printerdrake. Se os seus servidores CUPS não estão na sua rede "
+"local, deve indicar os endereços IP e opionalmenteção os números das portas "
+"para obter a informação das impressoras dos servidores."
-#: printer/printerdrake.pm:100
+#: printer/printerdrake.pm:109
#, c-format
msgid "Japanese text printing mode"
msgstr "Modo de impressão de texto japonês"
-#: printer/printerdrake.pm:101
+#: printer/printerdrake.pm:110
#, c-format
msgid ""
-"Turning on this allows to print plain text files in japanese language. Only "
-"use this function if you really want to print text in japanese, if it is "
+"Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only "
+"use this function if you really want to print text in Japanese, if it is "
"activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more "
"and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. "
"This setting only affects printers defined on this machine. If you want to "
-"print japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to "
+"print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to "
"activate this function on that remote machine."
msgstr ""
"Activar isto permite de imprimir ficheiros em texto puro escritos em "
@@ -11236,12 +11604,12 @@ msgstr ""
"imprimir texto japonês numa impressora configurada numa máquina remota, "
"deverá activar isto na máquina remota."
-#: printer/printerdrake.pm:105
+#: printer/printerdrake.pm:117
#, c-format
msgid "Automatic correction of CUPS configuration"
msgstr "Correcção automática da Configuração do CUPS"
-#: printer/printerdrake.pm:107
+#: printer/printerdrake.pm:119
#, c-format
msgid ""
"When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically "
@@ -11257,25 +11625,55 @@ msgid ""
"If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, "
"but then you have to take care of these points."
msgstr ""
-"Quando esta opção está activada, a cada arranque do CUPS verifica-se "
+"Quando esta opção é activada, em cada arranque do CUPS verifica-se "
"automaticamente que\n"
"\n"
"- se LPD/LPRng está instalado, /etc/printcap não é sobreposto pelo CUPS\n"
"\n"
-"- se /etc/cups/cupsd.conf falta, ele vai ser criado\n"
+"- se /etc/cups/cupsd.conf falta, ele irá ser criado\n"
"\n"
-"- quando as informações das impressoras são publicadas, elas não contém "
+"- quando as informações das impressoras são publicadas, não contém "
"\"localhost\" como nome do servidor.\n"
"\n"
-"Se alguma coisa nisto lhe der problemas, desligue esta opção, mas vai então "
-"precisar de cuidar com estes pontos."
+"Se alguma destas medidas levar a problemas, desligue esta opção, mas então "
+"irá ter que tratar desses pontos."
+
+#: printer/printerdrake.pm:132 printer/printerdrake.pm:500
+#: printer/printerdrake.pm:3933
+#, c-format
+msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon"
+msgstr "Servidor CUPS remoto e nenhum daemon CUPS local"
-#: printer/printerdrake.pm:129 printer/printerdrake.pm:205
+#: printer/printerdrake.pm:135
+#, c-format
+msgid "On"
+msgstr "Ligado"
+
+#: printer/printerdrake.pm:137 printer/printerdrake.pm:492
+#: printer/printerdrake.pm:519
+#, c-format
+msgid "Off"
+msgstr "Desligado"
+
+#: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:501
+#, c-format
+msgid ""
+"In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests "
+"go directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
+"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
+"be printed at all from this machine."
+msgstr ""
+"Neste modo o daemon CUPS local será parado e todos os pedidos de impressão "
+"irão directamente para o servidor especificado em baixo. Note que não é "
+"possivel definir filas locais de impressão e se o servidor especificado "
+"estiver em baixo não pode ser imprimido nada desta máquina."
+
+#: printer/printerdrake.pm:155 printer/printerdrake.pm:230
#, c-format
msgid "Sharing of local printers"
msgstr "Partilha das impressoras locais"
-#: printer/printerdrake.pm:130
+#: printer/printerdrake.pm:156
#, c-format
msgid ""
"These are the machines and networks on which the locally connected printer"
@@ -11284,29 +11682,29 @@ msgstr ""
"Estas são as máquinas e redes nos quais a impressoras locais deveriam estar "
"disponíveis :"
-#: printer/printerdrake.pm:141
+#: printer/printerdrake.pm:167
#, c-format
msgid "Add host/network"
msgstr "Adicionar um anfitrião/rede"
-#: printer/printerdrake.pm:147
+#: printer/printerdrake.pm:173
#, c-format
msgid "Edit selected host/network"
msgstr "Editar o anfitrião/rede seleccionado"
-#: printer/printerdrake.pm:156
+#: printer/printerdrake.pm:182
#, c-format
msgid "Remove selected host/network"
msgstr "Remover o anfitrião/rede seleccionado"
-#: printer/printerdrake.pm:187 printer/printerdrake.pm:197
-#: printer/printerdrake.pm:210 printer/printerdrake.pm:217
-#: printer/printerdrake.pm:248 printer/printerdrake.pm:266
+#: printer/printerdrake.pm:213 printer/printerdrake.pm:223
+#: printer/printerdrake.pm:235 printer/printerdrake.pm:242
+#: printer/printerdrake.pm:273 printer/printerdrake.pm:291
#, c-format
msgid "IP address of host/network:"
msgstr "Endereço IP do anfitrião/rede :"
-#: printer/printerdrake.pm:206
+#: printer/printerdrake.pm:231
#, c-format
msgid ""
"Choose the network or host on which the local printers should be made "
@@ -11315,32 +11713,33 @@ msgstr ""
"Escolha a rede ou anfitrião nos quais a impressoras locais deveriam estar "
"disponíveis :"
-#: printer/printerdrake.pm:213
+#: printer/printerdrake.pm:238
#, c-format
msgid "Host/network IP address missing."
msgstr "Falta o IP do anfitrião/rede."
-#: printer/printerdrake.pm:221
+#: printer/printerdrake.pm:246
#, c-format
msgid "The entered host/network IP is not correct.\n"
-msgstr "O IP anfitrião/rede não está correcto.\n"
+msgstr "O IP anfitrião/rede introduzido não está correcto.\n"
-#: printer/printerdrake.pm:222 printer/printerdrake.pm:400
+#: printer/printerdrake.pm:247 printer/printerdrake.pm:423
#, c-format
msgid "Examples for correct IPs:\n"
msgstr "Exemplos para IPs correctos :\n"
-#: printer/printerdrake.pm:246
+#: printer/printerdrake.pm:271
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
-msgstr "Este anfitrião/rede já está na lista, não pode ser adicionado outra vez.\n"
+msgstr ""
+"Este anfitrião/rede já está na lista, não pode ser adicionado outra vez.\n"
-#: printer/printerdrake.pm:316 printer/printerdrake.pm:387
+#: printer/printerdrake.pm:340 printer/printerdrake.pm:410
#, c-format
msgid "Accessing printers on remote CUPS servers"
msgstr "A aceder às impressoras num servidor CUPS remoto"
-#: printer/printerdrake.pm:317
+#: printer/printerdrake.pm:341
#, c-format
msgid ""
"Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to "
@@ -11351,102 +11750,119 @@ msgstr ""
"precisa de fazer isto se os servidores não enviam as informações de "
"impressão na rede local."
-#: printer/printerdrake.pm:328
+#: printer/printerdrake.pm:352
#, c-format
msgid "Add server"
msgstr "Adicionar servidor"
-#: printer/printerdrake.pm:334
+#: printer/printerdrake.pm:358
#, c-format
msgid "Edit selected server"
msgstr "Editar o servidor seleccionado"
-#: printer/printerdrake.pm:343
+#: printer/printerdrake.pm:367
#, c-format
msgid "Remove selected server"
msgstr "Remover o servidor seleccionado"
-#: printer/printerdrake.pm:388
+#: printer/printerdrake.pm:411
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
-msgstr "Insira o endereço IP e a porta do anfitrião cujas impressoras deseja usar."
+msgstr ""
+"Insira o endereço IP e a porta do anfitrião cujas impressoras deseja usar."
-#: printer/printerdrake.pm:389
+#: printer/printerdrake.pm:412
#, c-format
msgid "If no port is given, 631 will be taken as default."
msgstr "Se nenhuma porta é indicada, 631 vai ser pegado por omissão."
-#: printer/printerdrake.pm:393
+#: printer/printerdrake.pm:416
#, c-format
msgid "Server IP missing!"
msgstr "Falta o IP do servidor!"
-#: printer/printerdrake.pm:399
+#: printer/printerdrake.pm:422
#, c-format
msgid "The entered IP is not correct.\n"
msgstr "O IP inserido não está correcto.\n"
-#: printer/printerdrake.pm:411 printer/printerdrake.pm:1629
+#: printer/printerdrake.pm:434 printer/printerdrake.pm:1744
#, c-format
msgid "The port number should be an integer!"
msgstr "O número da porta deve ser um inteiro!"
-#: printer/printerdrake.pm:422
+#: printer/printerdrake.pm:445
#, c-format
msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Este servidor já existe na lista, não pode ser adicionado outra vez.\n"
-#: printer/printerdrake.pm:433 printer/printerdrake.pm:1650
-#: standalone/drakups:233 standalone/harddrake2:68
+#: printer/printerdrake.pm:456 printer/printerdrake.pm:1765
+#: standalone/drakups:247 standalone/harddrake2:47
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: printer/printerdrake.pm:478 printer/printerdrake.pm:545
-#: printer/printerdrake.pm:610 printer/printerdrake.pm:628
-#: printer/printerdrake.pm:711 printer/printerdrake.pm:768
-#: printer/printerdrake.pm:794 printer/printerdrake.pm:1703
-#: printer/printerdrake.pm:1886 printer/printerdrake.pm:1902
-#: printer/printerdrake.pm:1945 printer/printerdrake.pm:1982
-#: printer/printerdrake.pm:2024 printer/printerdrake.pm:2061
-#: printer/printerdrake.pm:2071 printer/printerdrake.pm:2314
-#: printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2458
-#: printer/printerdrake.pm:2568 printer/printerdrake.pm:3069
-#: printer/printerdrake.pm:3134 printer/printerdrake.pm:3177
-#: printer/printerdrake.pm:3180 printer/printerdrake.pm:3299
-#: printer/printerdrake.pm:3364 printer/printerdrake.pm:3436
-#: printer/printerdrake.pm:3457 printer/printerdrake.pm:3466
-#: printer/printerdrake.pm:3557 printer/printerdrake.pm:3655
-#: printer/printerdrake.pm:3661 printer/printerdrake.pm:3674
-#: printer/printerdrake.pm:3726 printer/printerdrake.pm:3766
-#: printer/printerdrake.pm:3778 printer/printerdrake.pm:3789
-#: printer/printerdrake.pm:3798 printer/printerdrake.pm:3811
-#: printer/printerdrake.pm:3888 printer/printerdrake.pm:3945
-#: printer/printerdrake.pm:4010 printer/printerdrake.pm:4270
-#: printer/printerdrake.pm:4313 printer/printerdrake.pm:4459
-#: printer/printerdrake.pm:4517 printer/printerdrake.pm:4546
-#: standalone/printerdrake:65 standalone/printerdrake:85
-#: standalone/printerdrake:522
+#: printer/printerdrake.pm:489 printer/printerdrake.pm:505
+#: printer/printerdrake.pm:520 printer/printerdrake.pm:524
+#: printer/printerdrake.pm:530
+#, c-format
+msgid "On, Name or IP of remote server:"
+msgstr "Ligado, Nome ou IP do servidor remoto:"
+
+#: printer/printerdrake.pm:508 printer/printerdrake.pm:3942
+#: printer/printerdrake.pm:4007
+#, c-format
+msgid "CUPS server name or IP address missing."
+msgstr "Nome do servidor CUPS ou endereço IP em falta."
+
+#: printer/printerdrake.pm:560 printer/printerdrake.pm:580
+#: printer/printerdrake.pm:649 printer/printerdrake.pm:714
+#: printer/printerdrake.pm:741 printer/printerdrake.pm:796
+#: printer/printerdrake.pm:838 printer/printerdrake.pm:848
+#: printer/printerdrake.pm:1818 printer/printerdrake.pm:2004
+#: printer/printerdrake.pm:2021 printer/printerdrake.pm:2064
+#: printer/printerdrake.pm:2104 printer/printerdrake.pm:2147
+#: printer/printerdrake.pm:2184 printer/printerdrake.pm:2194
+#: printer/printerdrake.pm:2437 printer/printerdrake.pm:2442
+#: printer/printerdrake.pm:2579 printer/printerdrake.pm:2689
+#: printer/printerdrake.pm:3247 printer/printerdrake.pm:3312
+#: printer/printerdrake.pm:3361 printer/printerdrake.pm:3364
+#: printer/printerdrake.pm:3484 printer/printerdrake.pm:3549
+#: printer/printerdrake.pm:3621 printer/printerdrake.pm:3642
+#: printer/printerdrake.pm:3651 printer/printerdrake.pm:3745
+#: printer/printerdrake.pm:3837 printer/printerdrake.pm:3843
+#: printer/printerdrake.pm:3863 printer/printerdrake.pm:3969
+#: printer/printerdrake.pm:4076 printer/printerdrake.pm:4095
+#: printer/printerdrake.pm:4104 printer/printerdrake.pm:4117
+#: printer/printerdrake.pm:4313 printer/printerdrake.pm:4749
+#: printer/printerdrake.pm:4826 standalone/printerdrake:64
+#: standalone/printerdrake:84 standalone/printerdrake:566
#, c-format
msgid "Printerdrake"
msgstr "Printerdrake"
-#: printer/printerdrake.pm:479
+#: printer/printerdrake.pm:561 printer/printerdrake.pm:3550
+#: printer/printerdrake.pm:4077
+#, c-format
+msgid "Reading printer data..."
+msgstr "A ler os dados da impressora..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:581
#, c-format
msgid "Restarting CUPS..."
msgstr "A relançar o CUPS..."
-#: printer/printerdrake.pm:502
+#: printer/printerdrake.pm:606
#, c-format
msgid "Select Printer Connection"
-msgstr "Seleccionar Ligação da Impressora"
+msgstr "Seleccionar conexão da Impressora"
-#: printer/printerdrake.pm:503
+#: printer/printerdrake.pm:607
#, c-format
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Como está a impressora ligada?"
-#: printer/printerdrake.pm:505
+#: printer/printerdrake.pm:609
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11457,7 +11873,7 @@ msgstr ""
"As impressoras nos servidores CUPS remotos não precisam de ser configuradas "
"aqui; elas serão detectadas automaticamente."
-#: printer/printerdrake.pm:508 printer/printerdrake.pm:4012
+#: printer/printerdrake.pm:612 printer/printerdrake.pm:4315
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11465,30 +11881,33 @@ msgid ""
"detected nor tested!"
msgstr ""
"\n"
-"ATENÇÃO: Nenhuma conexão à rede local está activa, as impressoras remotas "
-"não podem ser detectadas nem testadas!"
+"AVISO: Nenhuma conexão à rede local está activa, as impressoras remotas não "
+"podem ser detectadas nem testadas!"
-#: printer/printerdrake.pm:515
+#: printer/printerdrake.pm:619
#, c-format
-msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
-msgstr "Auto-detecção de impressora (Local, TCP/Socket, impressoras SMB, e dispositivo URI)"
+msgid ""
+"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
+msgstr ""
+"Auto-detecção de impressora (Local, TCP/Socket, impressoras SMB, e "
+"dispositivo URI)"
-#: printer/printerdrake.pm:545
+#: printer/printerdrake.pm:649
#, c-format
msgid "Checking your system..."
-msgstr "A testar o seu sistema..."
+msgstr "A verificar o seu sistema..."
-#: printer/printerdrake.pm:561
+#: printer/printerdrake.pm:665
#, c-format
msgid "and one unknown printer"
-msgstr "e uma impressora desconhecida está "
+msgstr "e uma impressora desconhecida"
-#: printer/printerdrake.pm:563
+#: printer/printerdrake.pm:667
#, c-format
msgid "and %d unknown printers"
-msgstr "e %d impressoras desconhecidas estão "
+msgstr "e %d impressoras desconhecidas"
-#: printer/printerdrake.pm:567
+#: printer/printerdrake.pm:671
#, c-format
msgid ""
"The following printers\n"
@@ -11501,7 +11920,7 @@ msgstr ""
"%s%s\n"
"estão ligadas directamente ao seu sistema"
-#: printer/printerdrake.pm:569
+#: printer/printerdrake.pm:673
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
@@ -11514,7 +11933,7 @@ msgstr ""
"%s%s\n"
"estão ligadas directamente ao seu sistema"
-#: printer/printerdrake.pm:570
+#: printer/printerdrake.pm:674
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
@@ -11527,7 +11946,7 @@ msgstr ""
"%s%s\n"
"está ligada directamente ao seu sistema"
-#: printer/printerdrake.pm:574
+#: printer/printerdrake.pm:678
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11536,7 +11955,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Há uma impressora desconhecida ligada directamente ao seu sistema"
-#: printer/printerdrake.pm:575
+#: printer/printerdrake.pm:679
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11545,17 +11964,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Há %d impressoras desconhecidas ligadas directamente ao seu sistema"
-#: printer/printerdrake.pm:578
+#: printer/printerdrake.pm:682
#, c-format
-msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine"
+msgid ""
+"There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "Não encontrei nenhuma impressora ligada directamente à sua máquina"
-#: printer/printerdrake.pm:581
+#: printer/printerdrake.pm:685
#, c-format
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
-msgstr "(Por favor verifique que a sua impressora está ligada e acesa).\n"
+msgstr "(Por favor verifique se a sua impressora está conectada e ligada).\n"
-#: printer/printerdrake.pm:594
+#: printer/printerdrake.pm:698
#, c-format
msgid ""
"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on "
@@ -11564,22 +11984,22 @@ msgstr ""
"Quer autorizar a impressão nas impressoras indicadas acima ou nas "
"impressoras da rede local ?\n"
-#: printer/printerdrake.pm:595
+#: printer/printerdrake.pm:699
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n"
msgstr "Quer autorizar a impressão nas impressoras da rede local ?\n"
-#: printer/printerdrake.pm:597
+#: printer/printerdrake.pm:701
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n"
msgstr "Quer autorizar a impressão nas impressoras indicadas acima ?\n"
-#: printer/printerdrake.pm:598
+#: printer/printerdrake.pm:702
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
msgstr "Tem a certeza que deseja configurar a impressão nesta máquina ?\n"
-#: printer/printerdrake.pm:599
+#: printer/printerdrake.pm:703
#, c-format
msgid ""
"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of "
@@ -11588,48 +12008,42 @@ msgstr ""
"NOTA : Dependendo do modelo da impressora e o sistema de impressão, vão ser "
"instalados até %d MB de programas adicionais."
-#: printer/printerdrake.pm:629
+#: printer/printerdrake.pm:742
#, c-format
msgid "Searching for new printers..."
msgstr "A procurar novas impressoras..."
-#: printer/printerdrake.pm:713
+#: printer/printerdrake.pm:797
#, c-format
-msgid "Configuring printer ..."
-msgstr "A configurar a Impressora..."
+msgid "Found printer on %s..."
+msgstr "Impressora encontrada em \"%s\"..."
-#: printer/printerdrake.pm:714 printer/printerdrake.pm:769
-#: printer/printerdrake.pm:3790
-#, c-format
-msgid "Configuring printer \"%s\"..."
-msgstr "Configurar Impressora \"%s\"..."
-
-#: printer/printerdrake.pm:734
+#: printer/printerdrake.pm:822
#, c-format
msgid "("
msgstr "("
-#: printer/printerdrake.pm:735
+#: printer/printerdrake.pm:823
#, c-format
msgid " on "
msgstr " em "
-#: printer/printerdrake.pm:736 standalone/scannerdrake:136
+#: printer/printerdrake.pm:824 standalone/scannerdrake:137
#, c-format
msgid ")"
msgstr ")"
-#: printer/printerdrake.pm:741 printer/printerdrake.pm:2470
+#: printer/printerdrake.pm:829 printer/printerdrake.pm:2591
#, c-format
msgid "Printer model selection"
-msgstr "Escolha do modelo da impressora"
+msgstr "Selecção do modelo da impressora"
-#: printer/printerdrake.pm:742 printer/printerdrake.pm:2471
+#: printer/printerdrake.pm:830 printer/printerdrake.pm:2592
#, c-format
msgid "Which printer model do you have?"
-msgstr "Qual é o modelo de impressora que tem?"
+msgstr "Que modelo de impressora tem?"
-#: printer/printerdrake.pm:743
+#: printer/printerdrake.pm:831
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11642,30 +12056,33 @@ msgstr ""
"O Printerdrake não consegue determinar o modelo da sua impressora %s. Por "
"favor escolha o modelo correcto da lista."
-#: printer/printerdrake.pm:746 printer/printerdrake.pm:2476
+#: printer/printerdrake.pm:834 printer/printerdrake.pm:2597
#, c-format
msgid ""
"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
"similar one."
msgstr ""
-"Se a sua impressora não está na lista, escolha uma compatível (veja no "
-"manual da impressora) ou uma parecida."
+"Se a sua impressora não está na lista, escolha uma compatível (veja o manual "
+"da impressora) ou uma similar."
-#: printer/printerdrake.pm:795 printer/printerdrake.pm:3779
-#: printer/printerdrake.pm:3946 printer/printerdrake.pm:4271
-#: printer/printerdrake.pm:4314 printer/printerdrake.pm:4518
+#: printer/printerdrake.pm:839
#, c-format
-msgid "Configuring applications..."
-msgstr "Configurar aplicações..."
+msgid "Configuring printer on %s..."
+msgstr "Configurar Impressora em \"%s\"..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:849 printer/printerdrake.pm:4096
+#, c-format
+msgid "Configuring printer \"%s\"..."
+msgstr "A configurar Impressora \"%s\"..."
-#: printer/printerdrake.pm:831 printer/printerdrake.pm:843
-#: printer/printerdrake.pm:901 printer/printerdrake.pm:1872
-#: printer/printerdrake.pm:4028 printer/printerdrake.pm:4211
+#: printer/printerdrake.pm:932 printer/printerdrake.pm:944
+#: printer/printerdrake.pm:1002 printer/printerdrake.pm:1987
+#: printer/printerdrake.pm:4332 printer/printerdrake.pm:4501
#, c-format
msgid "Add a new printer"
-msgstr "Instalar uma nova impressora"
+msgstr "Adicionar uma nova impressora"
-#: printer/printerdrake.pm:832
+#: printer/printerdrake.pm:933
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11681,14 +12098,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Bemvindo ao Assistente de Configuração de Impressoras\n"
"\n"
-"Esta assistente permite-lhe de instalar impressoras locais ou remotas a "
-"utilizar a partir desta máquina e também a partir doutras maquinas na rede.\n"
+"Este assistente permite-lhe instalar impressoras locais ou remotas para "
+"seremusadas a partir desta máquina e também a partir doutras maquinas na "
+"rede.\n"
"\n"
-"Vai-lhe pedir todas as informações necessárias para configurar a impressora "
-"e dar-lhe acesso a todos os pilotos de impressoras disponíveis, todas as "
-"opções, e tipos os tipos de ligação."
+"Pergunta-lhe por todas as informações necessárias para configurar a "
+"impressora e dá-lhe acesso a todos os drives de impressoras disponíveis, "
+"opções dos drives, e tipos de conexão de impressoras."
-#: printer/printerdrake.pm:845
+#: printer/printerdrake.pm:946
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11712,21 +12130,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Bemvindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n"
"\n"
-"Este assistente vai ajudar-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada(s) a este "
-"computador, directamente à rede ou a uma máquina Windows remota.\n"
+"Este assistente irá ajuda-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada(s) a este "
+"computador, ligadas directamente à rede ou a uma máquina Windows remota.\n"
"\n"
-"Se tem alguma impressora ligada a esta máquina, por favor ligue-a de maneira "
-"a poder detectar-la. As impressoras remotas e as máquinas windows também têm "
-"de estar ligadas à rede e acesas.\n"
+"Por favor ligue todas as impressoras conectadas a esta máquina para que "
+"possam ser auto detectadas. Também a sua rede de impressoras e as suas "
+"máquinas Windows têm de estar conectadas e ligadas.\n"
"\n"
-"Note que a auto-detecção de impressoras remotas na rede é mais lenta do que "
-"a auto-detecção das impressoras locais. Portanto deveria desactivar a auto-"
-"detecção na rede e/ou de impressoras Windows se não precisa delas.\n"
+"Note que auto-detectar impressoras em redes demora mais que uma auto "
+"detecção de impressoras apenas conectadas a esta máquina. Então desligue a "
+"auto-detecçãp da rede e/ou de impressoras Windows quando não precisa delas.\n"
"\n"
-" Carregue em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Anular\" se não "
-"quiser configurar a(s) sua(s) impressora(s) agora."
+" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se não "
+"quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)."
-#: printer/printerdrake.pm:854
+#: printer/printerdrake.pm:955
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11744,16 +12162,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Bemvindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n"
"\n"
-"Esta assistente vai ajudar-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada(s) a este "
-"computador.\n"
+"Este assistente irá ajudá-lo a instalar a(s) impressora(s) conectada(s) a "
+"este computador.\n"
"\n"
-"Se tem alguma impressora ligada a esta máquina, por favor ligue-a de maneira "
-"a poder detectar-la.\n"
+"Por favor conecte e ligue todas as impressoras que tenham haver com esta "
+"máquina para que possam ser auto detectadas.\n"
"\n"
-" Carregue em \"Seguinte\" quando está pronto, ou em \"Anular\" se não quiser "
-"configurar a(s) sua(s) impressora(s) agora."
+" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se não "
+"quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)."
-#: printer/printerdrake.pm:862
+#: printer/printerdrake.pm:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11779,18 +12197,16 @@ msgstr ""
"Esta assistente vai ajudar-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada(s) a este "
"computador ou directamente à rede.\n"
"\n"
-"Se tem alguma impressora ligada a esta máquina, por favor ligue-a de maneira "
-"a poder detectar-la. As impressoras remotas também têm de estar ligadas e "
-"acesas.\n"
-"\n"
-"Note que a auto-detecção de impressoras remotas na rede é mais lenta do que "
-"a auto-detecção das impressoras locais. Portanto deveria desactivar a auto-"
-"detecção na rede se não precisar dela.\n"
-"\n"
-" Carregue em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Anular\" se não "
-"quiser configurar a(s) sua(s) impressora(s) agora."
+"Se tem impressora(s) ligada(s) a esta máquina, por favor conecte-a(s) a este "
+"computadore ligue-a(s) para que possam ser auto detectadas. Também a sua "
+"rede de impressoras tem de ser conectada e ligada.\n"
+"Note que auto detectar impressoras na rede leva mais tempo que a auto "
+"detecção de apenas impressoras conectadas nesta máquina. Então desligue a "
+"auto detecção da rede de impressoras se não precisa.\n"
+" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se não "
+"quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)."
-#: printer/printerdrake.pm:871
+#: printer/printerdrake.pm:972
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11808,31 +12224,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Bemvindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n"
"\n"
-"Esta assistente vai ajudar-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada(s) a este "
+"Este assistente irá ajudá-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada(s) a este "
"computador.\n"
"\n"
-"Se tem alguma impressora ligada a esta máquina, por favor ligue-a de maneira "
-"a poder ser detectada.\n"
+"Se tem alguma impressora conectada a esta máquina, por favor ligue-a a este "
+"computador de maneira a que possa ser auto detectada.\n"
"\n"
-" Carregue em \"Seguinte\" quando está pronto, ou em \"Anular\" se não quiser "
-"configurar a(s) sua(s) impressora(s) agora."
+" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se não "
+"quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)."
-#: printer/printerdrake.pm:880
+#: printer/printerdrake.pm:981
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to this machine"
msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas a esta máquina"
-#: printer/printerdrake.pm:883
+#: printer/printerdrake.pm:984
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network"
msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas directamente à rede local"
-#: printer/printerdrake.pm:886
+#: printer/printerdrake.pm:987
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
-msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas a uma máquina sob Microsoft Windows"
+msgstr ""
+"Auto-detectar as impressoras ligadas a uma máquina sob Microsoft Windows"
-#: printer/printerdrake.pm:902
+#: printer/printerdrake.pm:1003
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11848,77 +12265,78 @@ msgstr ""
"\n"
"Parabéns, a sua impressora encontra-se instalada e configurada!\n"
"\n"
-"Pode imprimir usando o commando \"Imprimir\" das suas aplicações (usualmente "
+"Pode imprimir usando o comando \"Imprimir\" das suas aplicações (usualmente "
"no menu \"Ficheiro\").\n"
"\n"
-"Se deseja adicionar, remover, ou mudar o nome de uma impressora, ou se desejar "
-"mudar a configuração por omissão (fonte de papel, qualidade de impressão, ...),escolha \"Impressora\" na secção \"Hardware\" do Centro de "
+"Se deseja adicionar, remover, ou mudar o nome de uma impressora, ou se "
+"desejar mudar a configuração por omissão (fonte de papel, qualidade de "
+"impressão, ...),escolha \"Impressora\" na secção \"Hardware\" do Centro de "
"Controlo %s."
-#: printer/printerdrake.pm:937 printer/printerdrake.pm:1152
-#: printer/printerdrake.pm:1214 printer/printerdrake.pm:1304
-#: printer/printerdrake.pm:1441 printer/printerdrake.pm:1516
-#: printer/printerdrake.pm:1667 printer/printerdrake.pm:1750
-#: printer/printerdrake.pm:1759 printer/printerdrake.pm:1768
-#: printer/printerdrake.pm:1779 printer/printerdrake.pm:1892
-#: printer/printerdrake.pm:1954 printer/printerdrake.pm:1988
+#: printer/printerdrake.pm:1038 printer/printerdrake.pm:1267
+#: printer/printerdrake.pm:1329 printer/printerdrake.pm:1419
+#: printer/printerdrake.pm:1556 printer/printerdrake.pm:1631
+#: printer/printerdrake.pm:1782 printer/printerdrake.pm:1865
+#: printer/printerdrake.pm:1874 printer/printerdrake.pm:1883
+#: printer/printerdrake.pm:1894 printer/printerdrake.pm:2010
+#: printer/printerdrake.pm:2076 printer/printerdrake.pm:2111
#, c-format
msgid "Could not install the %s packages!"
-msgstr "Não foi possível instalar os pacotes %s !"
+msgstr "Não conseguiu instalar os pacotes %s !"
-#: printer/printerdrake.pm:939
+#: printer/printerdrake.pm:1040
#, c-format
msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection"
-msgstr "Saltando a auto-detecção do servidor Windows/SMB"
+msgstr "Saltar a auto-detecção do servidor Windows/SMB"
-#: printer/printerdrake.pm:945 printer/printerdrake.pm:1075
-#: printer/printerdrake.pm:1310 printer/printerdrake.pm:1563
+#: printer/printerdrake.pm:1046 printer/printerdrake.pm:1190
+#: printer/printerdrake.pm:1425 printer/printerdrake.pm:1678
#, c-format
msgid "Printer auto-detection"
msgstr "Auto-detecção de impressoras"
-#: printer/printerdrake.pm:945
+#: printer/printerdrake.pm:1046
#, c-format
msgid "Detecting devices..."
msgstr "A detectar dispositivos..."
-#: printer/printerdrake.pm:967
+#: printer/printerdrake.pm:1075
#, c-format
msgid ", network printer \"%s\", port %s"
-msgstr ", impressora rede \"%s\", porta %s"
+msgstr ", impressora de rede \"%s\", porta %s"
-#: printer/printerdrake.pm:969
+#: printer/printerdrake.pm:1078
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr ", impressora \"%s\" num servidor SMB/Windows \"%s\""
-#: printer/printerdrake.pm:973
+#: printer/printerdrake.pm:1082
#, c-format
msgid "Detected %s"
msgstr "Detectou %s"
-#: printer/printerdrake.pm:977 printer/printerdrake.pm:1000
-#: printer/printerdrake.pm:1017
+#: printer/printerdrake.pm:1087 printer/printerdrake.pm:1114
+#: printer/printerdrake.pm:1132
#, c-format
msgid "Printer on parallel port #%s"
msgstr "Impressora no cabo paralelo #%s"
-#: printer/printerdrake.pm:981
+#: printer/printerdrake.pm:1093
#, c-format
msgid "Network printer \"%s\", port %s"
msgstr "Impressora na rede \"%s\", porta %s"
-#: printer/printerdrake.pm:983
+#: printer/printerdrake.pm:1096
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr "Impressora \"%s\" num servidor SMB/Windows \"%s\""
-#: printer/printerdrake.pm:1062
+#: printer/printerdrake.pm:1177
#, c-format
msgid "Local Printer"
msgstr "Impressora local"
-#: printer/printerdrake.pm:1063
+#: printer/printerdrake.pm:1178
#, c-format
msgid ""
"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/"
@@ -11928,35 +12346,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nenhuma impressora local encontrada ! Para instalar manualmente uma "
"impressora escreva um nome de dispositivo/ficheiro na linha de entrada (Cabo "
-"Paralelo : /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalem a LPT1:, LPT2:, ..., Primeira "
-"impressora USB : /dev/usb/lp0, segunda impressora USB : /dev/usb/lp1, ...)."
+"Paralelo : /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalente a LPT1:, LPT2:, ..., "
+"Primeira impressora USB : /dev/usb/lp0, segunda impressora USB : /dev/usb/"
+"lp1, ...)."
-#: printer/printerdrake.pm:1067
+#: printer/printerdrake.pm:1182
#, c-format
msgid "You must enter a device or file name!"
-msgstr "Você deve entrar um periférico ou um nome de ficheiro!"
+msgstr "Deve digitar um nome de periférico ou nome de ficheiro!"
-#: printer/printerdrake.pm:1076
+#: printer/printerdrake.pm:1191
#, c-format
msgid "No printer found!"
msgstr "Nenhuma impressora encontrada!"
-#: printer/printerdrake.pm:1084
+#: printer/printerdrake.pm:1199
#, c-format
msgid "Local Printers"
msgstr "Impressoras locais"
-#: printer/printerdrake.pm:1085
+#: printer/printerdrake.pm:1200
#, c-format
msgid "Available printers"
msgstr "Impressoras disponíveis"
-#: printer/printerdrake.pm:1089 printer/printerdrake.pm:1098
+#: printer/printerdrake.pm:1204 printer/printerdrake.pm:1213
#, c-format
msgid "The following printer was auto-detected. "
msgstr "A impressora seguinte foi detectada automaticamente. "
-#: printer/printerdrake.pm:1091
+#: printer/printerdrake.pm:1206
#, c-format
msgid ""
"If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in "
@@ -11965,19 +12384,20 @@ msgstr ""
"Se não é a que deseja configurar, escreva um nome de dispositivo/ficheiro na "
"linha de entrada"
-#: printer/printerdrake.pm:1092
+#: printer/printerdrake.pm:1207
#, c-format
-msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
+msgid ""
+"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr ""
-"Alternativamente, pode escrever um nome de dispositivo/ficheiro na linha de "
-"entrada"
+"Alternativamente, pode especificar um nome de dispositivo/ficheiro na linha "
+"de entrada"
-#: printer/printerdrake.pm:1093 printer/printerdrake.pm:1102
+#: printer/printerdrake.pm:1208 printer/printerdrake.pm:1217
#, c-format
msgid "Here is a list of all auto-detected printers. "
-msgstr "Aqui tem a lista de todas as impressoras detectadas automaticamente. "
+msgstr "Aqui está a lista de todas as impressoras detectadas automaticamente. "
-#: printer/printerdrake.pm:1095
+#: printer/printerdrake.pm:1210
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file "
@@ -11986,7 +12406,7 @@ msgstr ""
"Por favor escolha a impressora que deseja configurar ou escreva um nome de "
"dispositivo/ficheiro na linha de entrada"
-#: printer/printerdrake.pm:1096
+#: printer/printerdrake.pm:1211
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a "
@@ -11996,7 +12416,7 @@ msgstr ""
"deveriam ser enviados.ou escreva um nome de dispositivo/ficheiro na linha de "
"entrada"
-#: printer/printerdrake.pm:1100
+#: printer/printerdrake.pm:1215
#, c-format
msgid ""
"The configuration of the printer will work fully automatically. If your "
@@ -12007,12 +12427,12 @@ msgstr ""
"impressora não foi correctamente detectada ou se prefere personalizar a "
"configuração, carregue em \"Configuração Manual\"."
-#: printer/printerdrake.pm:1101
+#: printer/printerdrake.pm:1216
#, c-format
msgid "Currently, no alternative possibility is available"
-msgstr "Não há por agora nenhuma alternativa possível"
+msgstr "Actualmente, não há nenhuma alternativa disponivel possível"
-#: printer/printerdrake.pm:1104
+#: printer/printerdrake.pm:1219
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up. The configuration of the "
@@ -12025,14 +12445,14 @@ msgstr ""
"correctamente detectada ou se prefere personalizar a configuração, carregue "
"em \"Configuração Manual\"."
-#: printer/printerdrake.pm:1105
+#: printer/printerdrake.pm:1220
#, c-format
msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go."
msgstr ""
-"Por favor escolha a impressora para a qual os trabalhos de impressão "
-"deveriam ser enviados."
+"Por favor escolha a impressora para a qual os trabalhos de impressão devem "
+"ir."
-#: printer/printerdrake.pm:1107
+#: printer/printerdrake.pm:1222
#, c-format
msgid ""
"Please choose the port that your printer is connected to or enter a device "
@@ -12041,41 +12461,41 @@ msgstr ""
"Por favor escolha a ficha em que a sua impressora está ligada ou escreva um "
"nome de dispositivo/ficheiro na linha de entrada"
-#: printer/printerdrake.pm:1108
+#: printer/printerdrake.pm:1223
#, c-format
msgid "Please choose the port that your printer is connected to."
msgstr "Por favor escolha a ficha em que a sua impressora está ligada."
-#: printer/printerdrake.pm:1110
+#: printer/printerdrake.pm:1225
#, c-format
msgid ""
" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
-" (Cabo Paralelo : /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalem a LPT1:, LPT2:, ..., "
+" (Cabo Paralelo : /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalente a LPT1:, LPT2:, ..., "
"Primeira impressora USB : /dev/usb/lp0, segunda impressora USB : /dev/usb/"
"lp1, ...)."
-#: printer/printerdrake.pm:1114
+#: printer/printerdrake.pm:1229
#, c-format
msgid "You must choose/enter a printer/device!"
-msgstr "Você deve escolher/entrar um dispositivo/impressora!"
+msgstr "Deve escolher/entrar um dispositivo/impressora!"
-#: printer/printerdrake.pm:1154 printer/printerdrake.pm:1216
-#: printer/printerdrake.pm:1306 printer/printerdrake.pm:1443
-#: printer/printerdrake.pm:1518 printer/printerdrake.pm:1669
-#: printer/printerdrake.pm:1752 printer/printerdrake.pm:1761
-#: printer/printerdrake.pm:1770 printer/printerdrake.pm:1781
+#: printer/printerdrake.pm:1269 printer/printerdrake.pm:1331
+#: printer/printerdrake.pm:1421 printer/printerdrake.pm:1558
+#: printer/printerdrake.pm:1633 printer/printerdrake.pm:1784
+#: printer/printerdrake.pm:1867 printer/printerdrake.pm:1876
+#: printer/printerdrake.pm:1885 printer/printerdrake.pm:1896
#, c-format
msgid "Aborting"
-msgstr "Abortando"
+msgstr "Abortar"
-#: printer/printerdrake.pm:1189
+#: printer/printerdrake.pm:1304
#, c-format
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Opções da impressora lpd Remota"
-#: printer/printerdrake.pm:1190
+#: printer/printerdrake.pm:1305
#, c-format
msgid ""
"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
@@ -12084,63 +12504,63 @@ msgstr ""
"Para usar uma fila de impressão lpd remota, precisa indicar o nome do "
"servidor de impressão e o nome da impressora naquele servidor."
-#: printer/printerdrake.pm:1191
+#: printer/printerdrake.pm:1306
#, c-format
msgid "Remote host name"
msgstr "Nome do anfitrião remoto"
-#: printer/printerdrake.pm:1192
+#: printer/printerdrake.pm:1307
#, c-format
msgid "Remote printer name"
msgstr "Nome da impressora remota"
-#: printer/printerdrake.pm:1195
+#: printer/printerdrake.pm:1310
#, c-format
msgid "Remote host name missing!"
msgstr "Falta o nome do anfitrião remoto!"
-#: printer/printerdrake.pm:1199
+#: printer/printerdrake.pm:1314
#, c-format
msgid "Remote printer name missing!"
msgstr "Falta o nome da impressora remota!"
-#: printer/printerdrake.pm:1228 printer/printerdrake.pm:1799
-#: standalone/drakTermServ:454 standalone/drakTermServ:753
-#: standalone/drakTermServ:769 standalone/drakTermServ:1432
-#: standalone/drakTermServ:1440 standalone/drakTermServ:1451
-#: standalone/drakbackup:512 standalone/drakbackup:618
-#: standalone/drakbackup:653 standalone/drakbackup:771
-#: standalone/harddrake2:166
+#: printer/printerdrake.pm:1343 printer/printerdrake.pm:1914
+#: standalone/drakTermServ:429 standalone/drakTermServ:726
+#: standalone/drakTermServ:742 standalone/drakTermServ:1405
+#: standalone/drakTermServ:1413 standalone/drakTermServ:1424
+#: standalone/drakbackup:513 standalone/drakbackup:619
+#: standalone/drakbackup:654 standalone/drakbackup:774
+#: standalone/harddrake2:237
#, c-format
msgid "Information"
-msgstr "Informações"
+msgstr "Informação"
-#: printer/printerdrake.pm:1228 printer/printerdrake.pm:1799
+#: printer/printerdrake.pm:1343 printer/printerdrake.pm:1914
#, c-format
msgid "Detected model: %s %s"
msgstr "Modelo detectado : %s %s"
-#: printer/printerdrake.pm:1310 printer/printerdrake.pm:1563
+#: printer/printerdrake.pm:1425 printer/printerdrake.pm:1678
#, c-format
msgid "Scanning network..."
msgstr "A procurar na rede..."
-#: printer/printerdrake.pm:1321 printer/printerdrake.pm:1342
+#: printer/printerdrake.pm:1436 printer/printerdrake.pm:1457
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr ", impressora \"%s\" no servidor \"%s\""
-#: printer/printerdrake.pm:1324 printer/printerdrake.pm:1345
+#: printer/printerdrake.pm:1439 printer/printerdrake.pm:1460
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "Impressora \"%s\" no servidor \"%s\""
-#: printer/printerdrake.pm:1366
+#: printer/printerdrake.pm:1481
#, c-format
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "Opções de Impressão SMB (Windows 9x/NT)"
-#: printer/printerdrake.pm:1367
+#: printer/printerdrake.pm:1482
#, c-format
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It "
@@ -12154,7 +12574,7 @@ msgstr ""
"impressora que deseja aceder e qualquer informação aplicável sobre nome de "
"utilizador, senha e grupo de trabalho."
-#: printer/printerdrake.pm:1368
+#: printer/printerdrake.pm:1483
#, c-format
msgid ""
" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list "
@@ -12164,47 +12584,47 @@ msgstr ""
"e então adicione um nome de utilizador, uma senha e um grupo de trabalho se "
"necessário."
-#: printer/printerdrake.pm:1370
+#: printer/printerdrake.pm:1485
#, c-format
msgid "SMB server host"
msgstr "Anfitrião servidor SMB"
-#: printer/printerdrake.pm:1371
+#: printer/printerdrake.pm:1486
#, c-format
msgid "SMB server IP"
msgstr "IP do servidor SMB"
-#: printer/printerdrake.pm:1372
+#: printer/printerdrake.pm:1487
#, c-format
msgid "Share name"
msgstr "Nome de partilha"
-#: printer/printerdrake.pm:1375
+#: printer/printerdrake.pm:1490
#, c-format
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupo de trabalho"
-#: printer/printerdrake.pm:1377
+#: printer/printerdrake.pm:1492
#, c-format
msgid "Auto-detected"
-msgstr "Auto-detectada"
+msgstr "Auto-detectado"
-#: printer/printerdrake.pm:1387
+#: printer/printerdrake.pm:1502
#, c-format
msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
-msgstr "Ou o nome de servidor ou o seu endereço IP têm de ser indicados !"
+msgstr "Deve ser dado ou o nome de servidor ou o seu endereço IP!"
-#: printer/printerdrake.pm:1391
+#: printer/printerdrake.pm:1506
#, c-format
msgid "Samba share name missing!"
-msgstr "Falta o nome do partilho Samba!"
+msgstr "Falta o nome da partilha Samba!"
-#: printer/printerdrake.pm:1397
+#: printer/printerdrake.pm:1512
#, c-format
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "ALERTA DE SEGURANÇA!"
-#: printer/printerdrake.pm:1398
+#: printer/printerdrake.pm:1513
#, c-format
msgid ""
"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to "
@@ -12227,12 +12647,11 @@ msgid ""
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Você está prestes a configurar a impressão para uma conta Windows com senha. "
-"Por causa de um erro na arquitectura da programa cliente Samba a senha é "
-"escrita em texto simples na linha de commando do cliente Samba utilizado "
-"para enviar a impressão ao servidor Windows. É portanto possível a cada "
-"utilizador desta máquina de ver a senha com um commando do tipo \"ps auxwww"
-"\".\n"
+"Está prestes a configurar a impressão para uma conta Windows com senha. Por "
+"causa de um erro na arquitectura da programa cliente Samba a senha é escrita "
+"em texto simples na linha de comando do cliente Samba utilizado para enviar "
+"a impressão ao servidor Windows. É portanto possível a cada utilizador desta "
+"máquina de ver a senha com um comando do tipo \"ps auxwww\".\n"
"\n"
"Aconselhamos uma das seguintes alternativas (em todos os casos precisa de "
"ter a certeza que só as maquinas locais podem ligar-se ao servidor Windows, "
@@ -12247,7 +12666,7 @@ msgstr ""
"tipo \"%s\" em Printerdrake.\n"
"\n"
-#: printer/printerdrake.pm:1408
+#: printer/printerdrake.pm:1523
#, c-format
msgid ""
"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP "
@@ -12259,7 +12678,7 @@ msgstr ""
"protocolo IPP e configure então a impressão a partir desta máquina com a "
"ligação de tipo \"%s\" em Printerdrake.\n"
-#: printer/printerdrake.pm:1411
+#: printer/printerdrake.pm:1526
#, c-format
msgid ""
"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
@@ -12267,17 +12686,17 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
-"Ligue a impressora a um servidor Linux e deixe que as suas maquinas Windows "
-"se liguem a ele como clientes.\n"
+"Conecte a sua impressora a um servidor Linux e deixe as suas maquinas "
+"Windows conectar-se como clientes.\n"
"\n"
"Deseja mesmo continuar a configurar a impressora desta maneira ?"
-#: printer/printerdrake.pm:1489
+#: printer/printerdrake.pm:1604
#, c-format
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "Opções de Impressão NetWare"
-#: printer/printerdrake.pm:1490
+#: printer/printerdrake.pm:1605
#, c-format
msgid ""
"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
@@ -12290,52 +12709,52 @@ msgstr ""
"também o nome da fila de impressão para a impressora que deseja aceder e "
"qualquer nome de utilizador e senha aplicável."
-#: printer/printerdrake.pm:1491
+#: printer/printerdrake.pm:1606
#, c-format
msgid "Printer Server"
msgstr "Servidor de Impressão"
-#: printer/printerdrake.pm:1492
+#: printer/printerdrake.pm:1607
#, c-format
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Nome da Fila de Impressão"
-#: printer/printerdrake.pm:1497
+#: printer/printerdrake.pm:1612
#, c-format
msgid "NCP server name missing!"
msgstr "Falta o nome do servidor NCP!"
-#: printer/printerdrake.pm:1501
+#: printer/printerdrake.pm:1616
#, c-format
msgid "NCP queue name missing!"
msgstr "Falta o nome da fila NCP!"
-#: printer/printerdrake.pm:1574 printer/printerdrake.pm:1594
+#: printer/printerdrake.pm:1689 printer/printerdrake.pm:1709
#, c-format
msgid ", host \"%s\", port %s"
msgstr ", anfitrião \"%s\", porta %s"
-#: printer/printerdrake.pm:1577 printer/printerdrake.pm:1597
+#: printer/printerdrake.pm:1692 printer/printerdrake.pm:1712
#, c-format
msgid "Host \"%s\", port %s"
msgstr "Anfitrião \"%s\", porta %s"
-#: printer/printerdrake.pm:1618
+#: printer/printerdrake.pm:1733
#, c-format
msgid "TCP/Socket Printer Options"
msgstr "Opções do TCP/Socket da Impressora"
-#: printer/printerdrake.pm:1620
+#: printer/printerdrake.pm:1735
#, c-format
msgid ""
"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname "
"or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields."
msgstr ""
"Escolha uma das impressoras auto-detectadas na lista ou escreva o nome de "
-"anfitrião ou o IP e em opção a porta (9100 por omissão) nas linhas de "
-"entrada."
+"anfitrião ou o IP e o número da porta opcional (9100 por omissão) nas linhas "
+"de entrada."
-#: printer/printerdrake.pm:1621
+#: printer/printerdrake.pm:1736
#, c-format
msgid ""
"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP "
@@ -12344,31 +12763,31 @@ msgid ""
"vary. See the manual of your hardware."
msgstr ""
"Para imprimir numa impressora TCP ou 'socket', precisa indicar o nome do "
-"servidor ou o IP da impressora e a número da porta (opcional). Nos "
-"servidores HP JetDirect a porta é normalemente 9100, noutros servidores pode "
-"ser diferente. Leia o manual do seu material."
+"servidor ou o IP da impressora e o número da porta (opcional). Nos "
+"servidores HP JetDirect a porta é normalemente 9100, nos outros servidores "
+"pode ser diferente. Leia o manual do seu hardware."
-#: printer/printerdrake.pm:1625
+#: printer/printerdrake.pm:1740
#, c-format
msgid "Printer host name or IP missing!"
-msgstr "Falta o nome ou o IP da impressora!"
+msgstr "Falta o nome do anfitrião ou o IP da impressora!"
-#: printer/printerdrake.pm:1648
+#: printer/printerdrake.pm:1763
#, c-format
msgid "Printer host name or IP"
msgstr "Nome do Servidor da impressora ou IP"
-#: printer/printerdrake.pm:1704
+#: printer/printerdrake.pm:1819
#, c-format
msgid "Refreshing Device URI list..."
msgstr "A refrescar a lista do Dispositivo URI..."
-#: printer/printerdrake.pm:1707 printer/printerdrake.pm:1709
+#: printer/printerdrake.pm:1822 printer/printerdrake.pm:1824
#, c-format
msgid "Printer Device URI"
msgstr "Dispositivo de Impressão URI"
-#: printer/printerdrake.pm:1708
+#: printer/printerdrake.pm:1823
#, c-format
msgid ""
"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill "
@@ -12379,113 +12798,115 @@ msgstr ""
"conforme às especificações CUPS ou Foomatic. Note que todos os tipos de URI "
"são suportados por todos as filas de impressão."
-#: printer/printerdrake.pm:1731
+#: printer/printerdrake.pm:1846
#, c-format
msgid "A valid URI must be entered!"
-msgstr "Uma URI valida deve ser escrevida!"
+msgstr "Uma URI válida deve ser entrada!"
-#: printer/printerdrake.pm:1834
+#: printer/printerdrake.pm:1949
#, c-format
msgid "Pipe into command"
-msgstr "Envia o trabalho para o commando"
+msgstr "Envia o trabalho para o comando"
-#: printer/printerdrake.pm:1835
+#: printer/printerdrake.pm:1950
#, c-format
msgid ""
"Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be "
"piped instead of being sent directly to a printer."
msgstr ""
-"Aqui pode indicar uma linha de comando para dirigir o trabalho de impressão "
-"de outra maneira do que directamente para a impressora."
+"Aqui pode especificar qualquer linha de comando arbitrária na qual o "
+"trabalho deve ser canalizado em vez de enviar directamente para uma "
+"impressora."
-#: printer/printerdrake.pm:1836
+#: printer/printerdrake.pm:1951
#, c-format
msgid "Command line"
msgstr "Linha de comando"
-#: printer/printerdrake.pm:1840
+#: printer/printerdrake.pm:1955
#, c-format
msgid "A command line must be entered!"
-msgstr "Uma linha de comando deve ser escrevida!"
+msgstr "Uma linha de comando deve ser digitada!"
-#: printer/printerdrake.pm:1873
+#: printer/printerdrake.pm:1988
#, c-format
msgid ""
"Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, "
"LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner, DeskJet 450, Sony IJP-V100), "
"an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?"
msgstr ""
-"Tem uma impressora multi-funções HP ou Sony (OfficeJet, PSC, LaserJet "
+"A sua impressora é multi-funções HP ou Sony (OfficeJet, PSC, LaserJet "
"1100/1200/1220/3200/3300 com digitalizador, DeskJet 450, Sony IJP-V100), uma "
"HP PhotoSmart ou uma HP LaserJet 2200?"
-#: printer/printerdrake.pm:1887
+#: printer/printerdrake.pm:2005
#, c-format
msgid "Installing HPOJ package..."
msgstr "A instalar o pacote HPOJ..."
-#: printer/printerdrake.pm:1894
+#: printer/printerdrake.pm:2012
#, c-format
msgid "Only printing will be possible on the %s."
msgstr "Impressão apenas será possível em %s."
-#: printer/printerdrake.pm:1903 printer/printerdrake.pm:2025
+#: printer/printerdrake.pm:2022 printer/printerdrake.pm:2148
#, c-format
msgid "Checking device and configuring HPOJ..."
-msgstr "Verificando o dispositivo e configurando HPOJ..."
+msgstr "Verificar o dispositivo e configurar HPOJ..."
-#: printer/printerdrake.pm:1946
+#: printer/printerdrake.pm:2065
#, c-format
msgid "Installing SANE packages..."
msgstr "A instalar os pacotes SANE..."
-#: printer/printerdrake.pm:1956
+#: printer/printerdrake.pm:2078
#, c-format
msgid "Scanning on the %s will not be possible."
-msgstr "Digitalização em %s não será possível."
+msgstr "Não será possivel digitalizar em %s."
-#: printer/printerdrake.pm:1983
+#: printer/printerdrake.pm:2105
#, c-format
msgid "Installing mtools packages..."
msgstr "A instalar os pacotes mtools..."
-#: printer/printerdrake.pm:1990
+#: printer/printerdrake.pm:2113
#, c-format
msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible."
msgstr "O acesso ao cartão de memória fotográfico em %s não será possível."
-#: printer/printerdrake.pm:2005
+#: printer/printerdrake.pm:2128
#, c-format
msgid "Scanning on your HP multi-function device"
msgstr "A digitalizar no seu dispositivo multi-funções HP"
-#: printer/printerdrake.pm:2013
+#: printer/printerdrake.pm:2136
#, c-format
msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device"
msgstr "Acesso às cartas memorias de fotos no seu dispositivo multi-funções HP"
-#: printer/printerdrake.pm:2062
+#: printer/printerdrake.pm:2185
#, c-format
msgid "Making printer port available for CUPS..."
-msgstr "A disponibilizar o cabo paralelo para o CUPS..."
+msgstr "A tornar disponivel a porta de impressão para CUPS..."
-#: printer/printerdrake.pm:2071 printer/printerdrake.pm:2315
-#: printer/printerdrake.pm:2459
+#: printer/printerdrake.pm:2194 printer/printerdrake.pm:2438
+#: printer/printerdrake.pm:2580
#, c-format
msgid "Reading printer database..."
-msgstr "Lendo banco de dados das impressoras..."
+msgstr "A ler base de dados das impressoras..."
-#: printer/printerdrake.pm:2281
+#: printer/printerdrake.pm:2404
#, c-format
msgid "Enter Printer Name and Comments"
-msgstr "escreva o Nome da Impressora e os Comentarios"
+msgstr "Escreva o Nome da Impressora e os Comentarios"
-#: printer/printerdrake.pm:2285 printer/printerdrake.pm:3421
+#: printer/printerdrake.pm:2408 printer/printerdrake.pm:3606
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
-msgstr "O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos"
+msgstr ""
+"O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos"
-#: printer/printerdrake.pm:2291 printer/printerdrake.pm:3426
+#: printer/printerdrake.pm:2414 printer/printerdrake.pm:3611
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
@@ -12494,45 +12915,45 @@ msgstr ""
"A impressora \"%s\" já existe,\n"
"deseja sobrepor a sua configuração?"
-#: printer/printerdrake.pm:2300
+#: printer/printerdrake.pm:2423
#, c-format
msgid ""
"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
-"Cada impressora precisa de um nome (por exemplo \"impressora\"). A Descrição "
-"e a Localização não são obrigatórias. São só comentarios para os "
+"Toda a impressora precisa de um nome (por exemplo \"impressora\"). Os campos "
+"de Descrição e Localização não são obrigatórios. São só comentarios para os "
"utilizadores."
-#: printer/printerdrake.pm:2301
+#: printer/printerdrake.pm:2424
#, c-format
msgid "Name of printer"
msgstr "Nome da impressora"
-#: printer/printerdrake.pm:2302 standalone/drakconnect:570
-#: standalone/harddrake2:41 standalone/printerdrake:212
-#: standalone/printerdrake:219
+#: printer/printerdrake.pm:2425 standalone/drakconnect:568
+#: standalone/harddrake2:34 standalone/printerdrake:218
+#: standalone/printerdrake:225
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: printer/printerdrake.pm:2303 standalone/printerdrake:212
-#: standalone/printerdrake:219
+#: printer/printerdrake.pm:2426 standalone/printerdrake:218
+#: standalone/printerdrake:225
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: printer/printerdrake.pm:2320
+#: printer/printerdrake.pm:2443
#, c-format
msgid "Preparing printer database..."
msgstr "A preparar a base de dados das impressoras..."
-#: printer/printerdrake.pm:2438
+#: printer/printerdrake.pm:2559
#, c-format
msgid "Your printer model"
msgstr "O seu modelo de impressora"
-#: printer/printerdrake.pm:2439
+#: printer/printerdrake.pm:2560
#, c-format
msgid ""
"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-"
@@ -12546,29 +12967,29 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Printerdrake comparou o nome do modelo auto-detectado com os modelos na sua "
-"base de dados para encontrar a melhor escolha. O resultado pode ser errado, "
-"sobretudo se a sua impressora não existe na base de dados. Portanto "
-"verifique se a escolha foi correcta e carregue em\"O modelo está correcto\" "
-"se sim, e em \"Escolher o modelo manualmente\" se não, de maneira a poder "
-"escolher o modelo desejado manualmente na janela seguinte.\n"
+"O Printerdrake comparou o nome do modelo auto-detectado com os modelos na "
+"sua base de dados para encontrar a melhor escolha. O resultado pode ser "
+"errado, sobretudo se a sua impressora não existe na base de dados. Portanto "
+"verifique se a escolha foi correcta e clique em\"O modelo está correcto\" se "
+"sim, se não, clique em \"Escolher o modelo manualmente\" para que possa "
+"escolher o modelo desejado manualmente no próximo ecrâ.\n"
"\n"
-"Para a sua impressora Printerdrake encontrou :\n"
+"Para a sua impressora o Printerdrake encontrou:\n"
"\n"
"%s"
-#: printer/printerdrake.pm:2444 printer/printerdrake.pm:2447
+#: printer/printerdrake.pm:2565 printer/printerdrake.pm:2568
#, c-format
msgid "The model is correct"
msgstr "O modelo está correcto"
-#: printer/printerdrake.pm:2445 printer/printerdrake.pm:2446
-#: printer/printerdrake.pm:2449
+#: printer/printerdrake.pm:2566 printer/printerdrake.pm:2567
+#: printer/printerdrake.pm:2570
#, c-format
msgid "Select model manually"
-msgstr "Escolher o modelo manualmente"
+msgstr "Escolha o modelo manualmente"
-#: printer/printerdrake.pm:2472
+#: printer/printerdrake.pm:2593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12579,16 +13000,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Por favor verifique que Printerdrake conseguiu detectar bem a sua "
-"impressora. Procure o bom modelo na lista se está escolhido um modelo errado "
-"ou a \"Impressão directa\"."
+"Por favor verifique se o Printerdrake fez a auto detecção do modelo da sua "
+"impressora correctamente. Procure o modelo correcto na lista quando um "
+"modelo errado ou a \"Impressão directa\" é indicado."
-#: printer/printerdrake.pm:2491
+#: printer/printerdrake.pm:2612
#, c-format
msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file"
msgstr "Instalar um ficheiro PPD fornecido pelo fabricante"
-#: printer/printerdrake.pm:2522
+#: printer/printerdrake.pm:2643
#, c-format
msgid ""
"Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the "
@@ -12597,7 +13018,7 @@ msgstr ""
"Todas as impressoras PostScript são entregues com um ficheiro PPD que "
"descreve as características e as opções da impressora."
-#: printer/printerdrake.pm:2523
+#: printer/printerdrake.pm:2644
#, c-format
msgid ""
"This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers "
@@ -12606,12 +13027,12 @@ msgstr ""
"Este ficheiro usualmente encontra-se no CD que contém os drivers para "
"Windows e Mac que acompanha a impressora."
-#: printer/printerdrake.pm:2524
+#: printer/printerdrake.pm:2645
#, c-format
msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites."
-msgstr "Também pode encontrar os ficheiros PPD nos web sites dos fabricantes."
+msgstr "Pode encontrar os ficheiros PPD nos web sites dos fabricantes."
-#: printer/printerdrake.pm:2525
+#: printer/printerdrake.pm:2646
#, c-format
msgid ""
"If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on "
@@ -12620,78 +13041,71 @@ msgstr ""
"Se tem o Windows instalado na sua máquina, pode igualmente encontrar o "
"ficheiro PPD na sua partição Windows."
-#: printer/printerdrake.pm:2526
+#: printer/printerdrake.pm:2647
#, c-format
msgid ""
"Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer "
"makes all options of the printer available which are provided by the "
"printer's hardware"
msgstr ""
-"Ao instalar o ficheiro PPD da impressora utilizando quando configurar a "
-"impressora torna todas as opções disponibilizadas pelo harware da impressora "
-"disponíveis"
+"Ao instalar o ficheiro PPD da impressora e usando-o quando configurar a "
+"impressora torna todas as opções da impressora disponiveis que são "
+"providenciads pelo hardware da impressora"
-#: printer/printerdrake.pm:2527
+#: printer/printerdrake.pm:2648
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will "
"then be used for the setup of your printer."
msgstr ""
-"Aqui pode escolher qual o ficheiro PPD a ser instalado na sua máquina, que "
-"posteriormente será utilizado para configurar a impressora."
+"Aqui pode escolher o ficheiro PPD a ser instalado na sua máquina, será então "
+"usado para configurar a sua impressora."
-#: printer/printerdrake.pm:2529
+#: printer/printerdrake.pm:2650
#, c-format
msgid "Install PPD file from"
msgstr "Instalar ficheiro PPD a partir de"
-#: printer/printerdrake.pm:2531 printer/printerdrake.pm:2538
-#: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:188
-#: standalone/scannerdrake:239 standalone/scannerdrake:246
-#, c-format
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: printer/printerdrake.pm:2532 printer/printerdrake.pm:2540
-#: standalone/scannerdrake:181 standalone/scannerdrake:190
-#: standalone/scannerdrake:240 standalone/scannerdrake:248
+#: printer/printerdrake.pm:2653 printer/printerdrake.pm:2661
+#: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:186
+#: standalone/scannerdrake:236 standalone/scannerdrake:244
#, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disquete"
-#: printer/printerdrake.pm:2533 printer/printerdrake.pm:2542
-#: standalone/scannerdrake:182 standalone/scannerdrake:192
-#: standalone/scannerdrake:241 standalone/scannerdrake:250
+#: printer/printerdrake.pm:2654 printer/printerdrake.pm:2663
+#: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:188
+#: standalone/scannerdrake:237 standalone/scannerdrake:246
#, c-format
msgid "Other place"
msgstr "Outro local"
-#: printer/printerdrake.pm:2548
+#: printer/printerdrake.pm:2669
#, c-format
msgid "Select PPD file"
msgstr "Seleccione ficheiro PPD"
-#: printer/printerdrake.pm:2552
+#: printer/printerdrake.pm:2673
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "O ficheiro PPD %s não existe ou está ilegível!"
-#: printer/printerdrake.pm:2558
+#: printer/printerdrake.pm:2679
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!"
msgstr "O ficheiro PPD %s não está de acordo com as especificações PPD!"
-#: printer/printerdrake.pm:2569
+#: printer/printerdrake.pm:2690
#, c-format
msgid "Installing PPD file..."
msgstr "A instalar o ficheiro PPD..."
-#: printer/printerdrake.pm:2682
+#: printer/printerdrake.pm:2807
#, c-format
msgid "OKI winprinter configuration"
-msgstr "OK| configuração duma winimpressora"
+msgstr "Configuração da OKI winprinter"
-#: printer/printerdrake.pm:2683
+#: printer/printerdrake.pm:2808
#, c-format
msgid ""
"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n"
@@ -12702,18 +13116,18 @@ msgid ""
"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
msgstr ""
"Está a configurar uma impressora OKI laser winimpressora. Estas impressoras\n"
-"utilizam um protocolo de impressão muito especial e só podem funcionar "
-"ligadas à primeira ficha paralela. Se a sua impressora estiver ligada noutra "
-"ficha ou a um servidor de impressão, por favor ligue-a à primeira ficha "
-"antes de imprimir uma pagina de teste. Senão a impressora não vai funcionar. "
-"O parametro de tipo de ligação vai ser ignorado pelo piloto."
+"usam um protocolo de impressão muito especial e só podem funcionar ligadas à "
+"primeira porta paralela. Quando a sua impressora está ligada a outra porta "
+"ou a um servidor de impressão, por favor conecte a impressora à primeira "
+"porta paralela antes do imprimir uma página teste.Senão a impressora não irá "
+"funcionar. A sua definição do tipo de conexão será ignorado pelo driver."
-#: printer/printerdrake.pm:2707 printer/printerdrake.pm:2736
+#: printer/printerdrake.pm:2833 printer/printerdrake.pm:2863
#, c-format
msgid "Lexmark inkjet configuration"
msgstr "Configuração das Lexmark a jacto de tinta"
-#: printer/printerdrake.pm:2708
+#: printer/printerdrake.pm:2834
#, c-format
msgid ""
"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, "
@@ -12721,12 +13135,12 @@ msgid ""
"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
"to."
msgstr ""
-"Os pilotos de impressoras a jacto de tinta fornecidos por Lexmark só "
-"suportam impressoras locais, e não impressoras remotas ou ligadas a um "
-"servidor de impressão. Por favor ligue a sua impressora localmente ou "
-"configure-a na máquina à qual está ligada."
+"Os drivers de impressoras a jacto de tinta fornecidos pela Lexmark só "
+"suportam impressoras locais, não impressoras em máquinas remotas ou servidor "
+"de impressão. Por favor conecte a sua impressora localmente ou configure-a "
+"na máquina à qual se encontra ligada."
-#: printer/printerdrake.pm:2737
+#: printer/printerdrake.pm:2864
#, c-format
msgid ""
"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you "
@@ -12738,36 +13152,63 @@ msgid ""
"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and "
"adjust the head alignment settings with this program."
msgstr ""
-"Para poder imprimir com a sua Lexmark a jacto de tinta e com esta "
-"configuração, precisa dos pilotos fornecidos por Lexmark (http://www.lexmark."
-"com/). Visite o servidor US e carregue no botão \"Drivers\". Escolha então o "
-"seu modelo e depois \"Linux\" como sistema operativo. Os pilotos são "
-"fornecidos como pacotes RPM ou script com uma instalação gráfica "
-"interactiva. Não precisa fazer esta configuração com os interfaces gráficos. "
-"Anule logo depois de aceitar a licença. Imprima então as paginas de controlo "
-"das cabeças com \"lexmarkmaintain\" e configure a posição das cabeças com o "
-"mesmo programa."
+"Para poder imprimir com a sua Lexmark a jacto de tinta e esta configuração, "
+"precisa dos drivers fornecidos pela Lexmark (http://www.lexmark.com/). "
+"Clique no link \"Drivers\". Depois escolha o seu modelo e a seguir \"Linux\" "
+"como sistema operativo. Os drivers vêm como pacotes RPM ou scripts Shell com "
+"instalação gráfica interactiva. Não precisa fazer esta configuração pelos "
+"interfaces gráficos. Cancele directamente a seguir ao acordo de licensa. A "
+"seguir imprima paginas de controlo alinhadas \"lexmarkmaintain\" e configure "
+"as definições de alinhamento da cabeça de página com este programa."
-#: printer/printerdrake.pm:2746
+#: printer/printerdrake.pm:2874
#, c-format
msgid "Lexmark X125 configuration"
msgstr "Configuração da Lexmark X125"
-#: printer/printerdrake.pm:2747
+#: printer/printerdrake.pm:2875
#, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected via "
"USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect "
"your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is "
"connected to."
-msgstr "O driver desta impressora apenas suporta impressoras locais conectadas via USB, não suporta impressoras em máquina remotas nem servidores de impressão. Por favor ligue a sua impressora a uma porta USB local ou configure-a na máquina à qual está ligada."
+msgstr ""
+"O driver desta impressora apenas suporta impressoras locais conectadas via "
+"USB, não suporta impressoras em máquina remotas nem servidores de impressão. "
+"Por favor ligue a sua impressora a uma porta USB local ou configure-a na "
+"máquina à qual está ligada."
-#: printer/printerdrake.pm:2765
+#: printer/printerdrake.pm:2897
+#, c-format
+msgid "Samsung ML/QL-85G configuration"
+msgstr "Configuração do Samsung ML/QL-85G"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2898 printer/printerdrake.pm:2925
+#, c-format
+msgid ""
+"The driver for this printer only supports printers locally connected on the "
+"first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or "
+"on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel "
+"port or configure it on the machine where it is connected to."
+msgstr ""
+"O driver para esta impressora apenas suporta impressoras conectadas "
+"localmente na primeira porta paralela, nenhumas impressores em máquinas "
+"remotas ou caixas de servidores de impressão ou em qualquer outra porta "
+"paralela. Por favor conecte a sua impressora na primeira porta paralela ou "
+"configure-a na máquina onde está ligada."
+
+#: printer/printerdrake.pm:2924
+#, c-format
+msgid "Canon LBP-460/660 configuration"
+msgstr "Configuração da Canon LBP-460/660"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2943
#, c-format
msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000"
msgstr "Descarregamento do firmware para HP LaserJet 1000"
-#: printer/printerdrake.pm:2878
+#: printer/printerdrake.pm:3056
#, c-format
msgid ""
"Printer default settings\n"
@@ -12777,48 +13218,49 @@ msgid ""
"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
msgstr ""
-"Configuração por omissão da Impressora\n"
+"Configuração padrão da Impressora\n"
"\n"
-"Deveria assegurar-se que o tamanho do papel e o tipo de tinta/impressão (se "
-"disponíveis) e também a configuração material das impressoras laser "
-"(memoria, opções) estão configurados correctamente. Pense que com uma muito "
-"alta qualidade/resolução a impressão pode tornar-se bastante lenta."
+"Deve assegurar-se que o tamanho do papel e o tipo de tinta/impressão (se "
+"disponíveis) e também a configuração do hardware das impressoras laser "
+"(memória, opções) estão configurados correctamente. Note que com uma "
+"impressão muito alta de qualidade/resolução, imprimir pode tornar-se "
+"bastante lento."
-#: printer/printerdrake.pm:3003
+#: printer/printerdrake.pm:3181
#, c-format
msgid "Printer default settings"
-msgstr "Parametros por omissão da impressora"
+msgstr "Parâmetros padrão da impressora"
-#: printer/printerdrake.pm:3010
+#: printer/printerdrake.pm:3188
#, c-format
msgid "Option %s must be an integer number!"
msgstr "A opção %s deve ser um numero inteiro!"
-#: printer/printerdrake.pm:3014
+#: printer/printerdrake.pm:3192
#, c-format
msgid "Option %s must be a number!"
msgstr "A opção %s deve ser um número!"
-#: printer/printerdrake.pm:3018
+#: printer/printerdrake.pm:3196
#, c-format
msgid "Option %s out of range!"
-msgstr "A opção %s é fora de alcance!"
+msgstr "A opção %s está fora de alcance!"
-#: printer/printerdrake.pm:3069
+#: printer/printerdrake.pm:3247
#, c-format
msgid ""
"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
"as the default printer?"
msgstr ""
"Quer definir esta impressora (\"%s\")\n"
-"como impressora por omissão?"
+"como impressora padrão?"
-#: printer/printerdrake.pm:3084
+#: printer/printerdrake.pm:3262
#, c-format
msgid "Test pages"
msgstr "Páginas de teste"
-#: printer/printerdrake.pm:3085
+#: printer/printerdrake.pm:3263
#, c-format
msgid ""
"Please select the test pages you want to print.\n"
@@ -12828,60 +13270,60 @@ msgid ""
msgstr ""
"Por favor escolha as paginas de teste que deseja imprimir.\n"
"Nota : a pagina de fotos pode tomar bastante tempo a imprimir e as "
-"impressoras laser com pouca memoria podem mesmo não conseguir imprimir-la. "
-"Em geral basta imprimir a pagina de teste padrão."
+"impressoras laser com pouca memória podem até nem conseguir imprimir. Na "
+"maioria dos casos é suficiente imprimir a página de teste padrão."
-#: printer/printerdrake.pm:3089
+#: printer/printerdrake.pm:3267
#, c-format
msgid "No test pages"
-msgstr "Nenhuma página de teste"
+msgstr "Sem páginas teste"
-#: printer/printerdrake.pm:3090
+#: printer/printerdrake.pm:3268
#, c-format
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: printer/printerdrake.pm:3115
+#: printer/printerdrake.pm:3293
#, c-format
msgid "Standard test page"
msgstr "Página de teste padrão"
-#: printer/printerdrake.pm:3118
+#: printer/printerdrake.pm:3296
#, c-format
msgid "Alternative test page (Letter)"
msgstr "Página de teste alternativa (Letter)"
-#: printer/printerdrake.pm:3121
+#: printer/printerdrake.pm:3299
#, c-format
msgid "Alternative test page (A4)"
msgstr "Página de teste alternativa (A4)"
-#: printer/printerdrake.pm:3123
+#: printer/printerdrake.pm:3301
#, c-format
msgid "Photo test page"
msgstr "Página de teste com fotos"
-#: printer/printerdrake.pm:3127
+#: printer/printerdrake.pm:3305
#, c-format
msgid "Do not print any test page"
msgstr "Não imprime nenhuma página de teste"
-#: printer/printerdrake.pm:3135 printer/printerdrake.pm:3300
+#: printer/printerdrake.pm:3313 printer/printerdrake.pm:3485
#, c-format
msgid "Printing test page(s)..."
-msgstr "A imprimir página(s) de teste..."
+msgstr "A imprimir página(s) teste..."
-#: printer/printerdrake.pm:3150
+#: printer/printerdrake.pm:3331
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
-msgstr "Não foi possível instalar o pacote %s !"
+msgstr "Não conseguiu instalar o pacote %s !"
-#: printer/printerdrake.pm:3152
+#: printer/printerdrake.pm:3333
#, c-format
msgid "Skipping photo test page."
msgstr "Saltar a página de teste com fotos"
-#: printer/printerdrake.pm:3169
+#: printer/printerdrake.pm:3350
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
@@ -12890,32 +13332,32 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"A(s) página(s) foi(foram) enviada(s) para a impressora.\n"
+"A(s) página(s) foram enviada(s) para a impressora.\n"
"Pode demorar algum tempo antes da impressão começar.\n"
"Estado da impressão:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: printer/printerdrake.pm:3173
+#: printer/printerdrake.pm:3354
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
msgstr ""
-"A(s) página(s) foi(foram) enviada(s) para a impressora.\n"
+"A(s) página(s) foram enviada(s) para a impressora.\n"
"Pode demorar algum tempo antes da impressão começar.\n"
-#: printer/printerdrake.pm:3180
+#: printer/printerdrake.pm:3364
#, c-format
msgid "Did it work properly?"
msgstr "Funcionou correctamente?"
-#: printer/printerdrake.pm:3201 printer/printerdrake.pm:4397
+#: printer/printerdrake.pm:3386 printer/printerdrake.pm:4689
#, c-format
msgid "Raw printer"
msgstr "Impressora directa"
-#: printer/printerdrake.pm:3231
+#: printer/printerdrake.pm:3416
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) you can either use "
@@ -12923,24 +13365,24 @@ msgid ""
"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
"to modify the option settings easily.\n"
msgstr ""
-"Para imprimir um ficheiro a partir da linha de commando (janela de sessão) "
-"pode usar ou o commando \"%s <ficheiro> ou uma ferramenta de impressão "
-"gráfica : \"xpp <ficheiro>\". A ferramenta gráfica permite-lhe de escolher "
-"mais facilmente a impressora a utilizar e as opções de configuração.\n"
+"Para imprimir um ficheiro a partir da linha de comando (janela de sessão) "
+"pode usar o comando \"%s <ficheiro> ou uma ferramenta de impressão gráfica: "
+"\"xpp <ficheiro>\". A ferramenta gráfica permite-lhe escolher mais "
+"facilmente a impressora a usar e as opções de configuração.\n"
-#: printer/printerdrake.pm:3233
+#: printer/printerdrake.pm:3418
#, c-format
msgid ""
"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
-"Estes commandos também podem ser utilizados na zona \"Commando de impressão"
-"\" dos dialogos de impressão de muitas aplicações. Mas neste caso não "
-"indique o nome do ficheiro pois ele é indicado pela aplicação.\n"
+"Estes comandos também pode usar no campo \"Comando de impressão\" "
+"dosdiálogos de impressão de muitas aplicações, mas não ponha aqui o nome do "
+"ficheiro porque o ficheiro a imprimir é providenciado pela aplicação.\n"
-#: printer/printerdrake.pm:3236 printer/printerdrake.pm:3253
-#: printer/printerdrake.pm:3263
+#: printer/printerdrake.pm:3421 printer/printerdrake.pm:3438
+#: printer/printerdrake.pm:3448
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12949,21 +13391,21 @@ msgid ""
"line, e. g. \"%s <file>\". "
msgstr ""
"\n"
-"O commando \"%s\" também permite de modificar a configuração de uma tarefa "
-"de impressão particular. Basta adicionar os parametros desejados na linha de "
-"commando, ex. \"%s <ficheiro>\". "
+"O comando \"%s\" também permite modificar a opção de para uma tarefa de "
+"impressão particular. Basta adicionar os parâmetros desejados na linha de "
+"comando, ex. \"%s <ficheiro>\". "
-#: printer/printerdrake.pm:3239 printer/printerdrake.pm:3279
+#: printer/printerdrake.pm:3424 printer/printerdrake.pm:3464
#, c-format
msgid ""
"To know about the options available for the current printer read either the "
"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Para saber as opções disponíveis para a impressora actual pode ou ler a "
-"lista abaixo ou carregar no botão \"Imprimir a lista das opções\".%s%s%s\n"
+"Para saber acerca das opções disponíveis para a impressora actual, leia a "
+"lista abaixo ou clique no botão \"Imprimir a lista das opções\".%s%s%s\n"
-#: printer/printerdrake.pm:3243
+#: printer/printerdrake.pm:3428
#, c-format
msgid ""
"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
@@ -12972,46 +13414,46 @@ msgstr ""
"Aqui tem uma lista das opções disponíveis para a impressora actual :\n"
"\n"
-#: printer/printerdrake.pm:3248 printer/printerdrake.pm:3258
+#: printer/printerdrake.pm:3433 printer/printerdrake.pm:3443
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\".\n"
msgstr ""
-"Para imprimir um ficheiro a partir da linha de commando (janela de sessão) "
-"use o commando \"%s <ficheiro>\".\n"
+"Para imprimir um ficheiro a partir da linha de comando (janela de sessão) "
+"use o comando \"%s <ficheiro>\".\n"
-#: printer/printerdrake.pm:3250 printer/printerdrake.pm:3260
-#: printer/printerdrake.pm:3270
+#: printer/printerdrake.pm:3435 printer/printerdrake.pm:3445
+#: printer/printerdrake.pm:3455
#, c-format
msgid ""
"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
-"Este commando também pode ser utilizado na zona \"Commando de impressão\" "
-"dos dialogos de impressão de muitas aplicações. Mas neste caso não indique o "
-"nome do ficheiro pois ele é indicado pela aplicação.\n"
+"Este comando também pode usar no campo \"Comando de impressão\" dos dialogos "
+"de impressão de muitas aplicações. Mas aqui não forneça o nome ficheiro "
+"porque o ficheiro a imprimir é provienciado pela aplicação.\n"
-#: printer/printerdrake.pm:3255 printer/printerdrake.pm:3265
+#: printer/printerdrake.pm:3440 printer/printerdrake.pm:3450
#, c-format
msgid ""
"To get a list of the options available for the current printer click on the "
"\"Print option list\" button."
msgstr ""
-"Para obter uma lista das opções disponíveis para a impressora actual "
-"carregue no botão \"Imprimir a lista das opções\"."
+"Para obter uma lista das opções disponíveis para a impressora actual clique "
+"no botão \"Imprimir a lista das opções\"."
-#: printer/printerdrake.pm:3268
+#: printer/printerdrake.pm:3453
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
-"Para imprimir um ficheiro a partir da linha de commando (janela de terminal) "
-"utilize o commando \"%s <ficheiro>\" ou \"%s <ficheiro>\".\n"
+"Para imprimir um ficheiro a partir da linha de comando (janela de terminal) "
+"use o comando \"%s <ficheiro>\" ou \"%s <ficheiro>\".\n"
-#: printer/printerdrake.pm:3272
+#: printer/printerdrake.pm:3457
#, c-format
msgid ""
"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and "
@@ -13021,13 +13463,14 @@ msgid ""
"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
"jams.\n"
msgstr ""
-"Também pode utilizar o interface gráfico \"xpdq\" para definir as opções e "
-"gerir as tarefas de impressão.\n"
-"Se utiliza KDE tem um \"botão pânico\", um ícone no ecrã, chamado \"PARAR a "
-"Impressora!\", que pára todas as tarefas de impressão imediatamente quando "
-"carrega nele. Isto é útil por exemplo no caso de bloqueio do papel.\n"
+"Também pode usar o interface gráfico \"xpdq\" para definir as opções e gerir "
+"as tarefas de impressão.\n"
+"Se estiver a usar o KDE como ambiente de trabalho, tem um \"botão de pânico"
+"\", um icone no desktop, rotulado por \"PARAR Impressora\", que pára todas "
+"as tarefas de impressão imediatamente quando clica nele. Isto é por exemplo "
+"útil no caso de faltar o papel.\n"
-#: printer/printerdrake.pm:3276
+#: printer/printerdrake.pm:3461
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13036,46 +13479,36 @@ msgid ""
"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"\n"
-"Os commandos \"%s\" e \"%s\" também permitem de mudar a configuração de uma "
-"tarefa de impressão particular. Basta adicionar os parametros desejados na "
+"Os comandos \"%s\" e \"%s\" também permitem mudar a configuração de uma "
+"tarefa de impressão particular. Basta adicionar os parâmetros desejados na "
"linha de comando, ex. \"%s <ficheiro>\".\n"
-#: printer/printerdrake.pm:3286
+#: printer/printerdrake.pm:3471
#, c-format
msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""
msgstr "Cartas de impressão/digitalização/fotos em \"%s\""
-#: printer/printerdrake.pm:3287
+#: printer/printerdrake.pm:3472
#, c-format
msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
msgstr "Impressão/digitalização em \"%s\""
-#: printer/printerdrake.pm:3289
+#: printer/printerdrake.pm:3474
#, c-format
msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\""
msgstr "Carta de impressão/fotos acessível em \"%s\""
-#: printer/printerdrake.pm:3290
+#: printer/printerdrake.pm:3475
#, c-format
msgid "Printing on the printer \"%s\""
msgstr "A imprimir na impressora \"%s\""
-#: printer/printerdrake.pm:3293 printer/printerdrake.pm:3296
-#: printer/printerdrake.pm:3297 printer/printerdrake.pm:3298
-#: printer/printerdrake.pm:4384 standalone/drakTermServ:313
-#: standalone/drakbackup:4063 standalone/drakbug:177 standalone/drakfont:500
-#: standalone/drakfont:591 standalone/net_monitor:107
-#: standalone/printerdrake:515
-#, c-format
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3296
+#: printer/printerdrake.pm:3481
#, c-format
msgid "Print option list"
msgstr "Lista das opções da impressora"
-#: printer/printerdrake.pm:3317
+#: printer/printerdrake.pm:3502
#, c-format
msgid ""
"Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. "
@@ -13086,19 +13519,23 @@ msgid ""
"\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more "
"information.\n"
"\n"
-"Do not use \"scannerdrake\" for this device!"
+"You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this "
+"device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the "
+"scanner on the network."
msgstr ""
"O seu dispositivo multi-funções foi configurado automaticamente para poder "
"digitalizar. Pode agora digitalizar com \"scanimage\" \"scanimage -d hp:%s\" "
-"para indicar o digitalizador se tem vários) a partir da linha de commando ou "
-"com os interfaces gráficos \"xscanimage\" ou \"xsane\". Se utiliza o GIMP, "
-"também pode digitalizar escolhendo a boa entrada no menu \"Ficheiro\"/"
-"\"Capturar\". Peça também \"man scanimage\" na linha de commando para obter "
-"mais informações.\n"
+"para indicar ao digitalizador se tem mais de um) da linha de comando ou com "
+"os interfaces gráficos \"xscanimage\" ou \"xsane\". Se está a usar o GIMP, "
+"também pode digitalizar ao escolher a apropriada entrada no menu \"Ficheiro"
+"\"/\"Capturar\". Peça também \"man scanimage\" na linha de comando para "
+"obter mais informações.\n"
"\n"
-"Não utilize \"scannerdrake\" para este dispositivo!"
+"Não precisa correr o \"scannerdrake\" para configurar a digitalização neste "
+"dispositivo, só precisa usar o \"scannerdrake\" se quiser partilhar o "
+"scanner na rede."
-#: printer/printerdrake.pm:3343
+#: printer/printerdrake.pm:3528
#, c-format
msgid ""
"Your printer was configured automatically to give you access to the photo "
@@ -13112,27 +13549,22 @@ msgid ""
"of the file lists."
msgstr ""
"A sua impressora foi configurada automaticamente para lhe dar acesso aos "
-"leitores de cartas de fotos a partir do seu PC. Pode agora aceder às suas "
-"cartas de fotos com o programa gráfico \"MtoolsFM\" (Menu: \"Aplicações\" -> "
+"drivers de cartas de fotos no seu PC. Pode agora aceder às suas cartas de "
+"fotos com o programa gráfico \"MtoolsFM\" (Menu: \"Aplicações\" -> "
"\"Ferramentas de ficheiros\" -> \"Gestor de Ficheiros MTools\") ou com os "
-"utilitários em linha de commando \"mtools\" (escreva \"man mtools\" na linha "
-"de commando para mais informações). Vai encontrar o sistema de ficheiros da "
+"utilitários na linha de comando \"mtools\" (escreva \"man mtools\" na linha "
+"de comando para mais informações). Vai encontrar o sistema de ficheiros da "
"carta na letra \"p:\", ou nas letras seguintes se tem mais de uma impressora "
-"HP com leitores de cartas de fotos. Em \"MToolsFM\" pode mudar de letra de "
+"HP com drivers de cartas de fotos. Em \"MToolsFM\" pode mudar de letra de "
"dispositivo com a zona no canto direito superior da lista de ficheiros."
-#: printer/printerdrake.pm:3365 printer/printerdrake.pm:3767
-#, c-format
-msgid "Reading printer data..."
-msgstr "Lendo os dados da impressora..."
-
-#: printer/printerdrake.pm:3385 printer/printerdrake.pm:3412
-#: printer/printerdrake.pm:3447
+#: printer/printerdrake.pm:3570 printer/printerdrake.pm:3597
+#: printer/printerdrake.pm:3632
#, c-format
msgid "Transfer printer configuration"
-msgstr "Transfere a configuração da impressora"
+msgstr "Transferir a configuração da impressora"
-#: printer/printerdrake.pm:3386
+#: printer/printerdrake.pm:3571
#, c-format
msgid ""
"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %"
@@ -13141,22 +13573,22 @@ msgid ""
"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
msgstr ""
-"Você de copiar a configuração de impressora que fez para a fila %s para %s, "
-"a sua fila actual. Todos os dados de configuração (nome da impressora, "
-"descrição, localização, tipo de ligação, e configuração por omissão) são "
-"copiados, mas a tarefas em fila não vão ser transferidas.\n"
-"Todas as filas não podem ser transferidas pelas razoes seguintes :\n"
+"Pode copiar a configuração de impressora que fez para a fila %s para %s, a "
+"sua fila actual. Todos os dados de configuração (nome da impressora, "
+"descrição, localização, tipo de ligação, e configuração padrão) são tomados, "
+"mas a tarefas em fila não serão transferidas.\n"
+"Nem todas as filas podem ser transferidas pelas seguintes razoes:\n"
-#: printer/printerdrake.pm:3389
+#: printer/printerdrake.pm:3574
#, c-format
msgid ""
"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
"data into a free-formed command.\n"
msgstr ""
-"CUPS não suporta as impressoras em servidores Novell que enviam os dados em "
-"comandos livremente-escritos.\n"
+"CUPS não suporta as impressoras em servidores Novell ou impressoras a enviar "
+"os dados para um comando livremente-escrito.\n"
-#: printer/printerdrake.pm:3391
+#: printer/printerdrake.pm:3576
#, c-format
msgid ""
"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
@@ -13165,21 +13597,21 @@ msgstr ""
"PDQ só suporta impressoras locais, impressoras LPD remotas, e impressoras "
"TCP/Socket.\n"
-#: printer/printerdrake.pm:3393
+#: printer/printerdrake.pm:3578
#, c-format
msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
msgstr "LPD e LPRng não suportam impressoras IPP.\n"
-#: printer/printerdrake.pm:3395
+#: printer/printerdrake.pm:3580
#, c-format
msgid ""
"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
"cannot be transferred."
msgstr ""
-"Para além disso, a filas que não foram criadas com este programa ou com "
-"\"foomatic-configure\" não podem ser transferidas."
+"Em adição, filas não criadas com este programa ou com definições \"foomatic-"
+"configure\" não podem ser transferidas."
-#: printer/printerdrake.pm:3396
+#: printer/printerdrake.pm:3581
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13188,9 +13620,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Também as impressoras configuradas com ficheiros PPD fornecidos pelos "
-"fabricantes ou com pilotos CUPS nativos não podem ser transferidas."
+"fabricantes ou com drivers CUPS nativos não podem ser transferidas."
-#: printer/printerdrake.pm:3397
+#: printer/printerdrake.pm:3582
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13198,71 +13630,71 @@ msgid ""
"\"Transfer\"."
msgstr ""
"\n"
-"Marque as impressoras que deseja transferir e carregue em \n"
+"Marque as impressoras que deseja transferir e clique em \n"
"\"Transferir\"."
-#: printer/printerdrake.pm:3400
+#: printer/printerdrake.pm:3585
#, c-format
msgid "Do not transfer printers"
-msgstr "Não transferir as impressoras"
+msgstr "Não transferir impressoras"
-#: printer/printerdrake.pm:3401 printer/printerdrake.pm:3417
+#: printer/printerdrake.pm:3586 printer/printerdrake.pm:3602
#, c-format
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"
-#: printer/printerdrake.pm:3413
+#: printer/printerdrake.pm:3598
#, c-format
msgid ""
"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n"
"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
"You can also type a new name or skip this printer."
msgstr ""
-"Uma impressora \"%s\" já existe em %s. \n"
-"Carregue em \"Transferir\" para a sobrescrever.\n"
+"Uma impressora chamada \"%s\" já existe em %s. \n"
+"Clique \"Transferir\" para a sobrescrever.\n"
"Também pode escrever um novo nome ou saltar esta impressora."
-#: printer/printerdrake.pm:3434
+#: printer/printerdrake.pm:3619
#, c-format
msgid "New printer name"
-msgstr "Novo nome da impressora"
+msgstr "Novo nome de impressora"
-#: printer/printerdrake.pm:3437
+#: printer/printerdrake.pm:3622
#, c-format
msgid "Transferring %s..."
msgstr "A transferir %s ..."
-#: printer/printerdrake.pm:3448
+#: printer/printerdrake.pm:3633
#, c-format
msgid ""
"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
"the default printer under the new printing system %s?"
msgstr ""
-"Você transferiu a sua impressora por omissão (\"%s\"). Devo indicar-la como "
-"impressora por omissão no novo sistema de impressão %s?"
+"Você transferiu a sua anterior impressora padrão (\"%s\"). Deve ser esta "
+"também a impressora padrão no novo sistema de impressao %s?"
-#: printer/printerdrake.pm:3458
+#: printer/printerdrake.pm:3643
#, c-format
msgid "Refreshing printer data..."
-msgstr "A refrescar os dados da impressora"
+msgstr "A refrescar os dados da impressora..."
-#: printer/printerdrake.pm:3467
+#: printer/printerdrake.pm:3652
#, c-format
msgid "Starting network..."
-msgstr "A iniciar a sua ligação à rede..."
+msgstr "A iniciar a rede..."
-#: printer/printerdrake.pm:3508 printer/printerdrake.pm:3512
-#: printer/printerdrake.pm:3514
+#: printer/printerdrake.pm:3695 printer/printerdrake.pm:3699
+#: printer/printerdrake.pm:3701
#, c-format
msgid "Configure the network now"
msgstr "Configurar a rede agora"
-#: printer/printerdrake.pm:3509
+#: printer/printerdrake.pm:3696
#, c-format
msgid "Network functionality not configured"
-msgstr "Ligação à rede não configurada"
+msgstr "Funcionalidade da rede não configurada"
-#: printer/printerdrake.pm:3510
+#: printer/printerdrake.pm:3697
#, c-format
msgid ""
"You are going to configure a remote printer. This needs working network "
@@ -13270,17 +13702,17 @@ msgid ""
"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
"configuring now. How do you want to proceed?"
msgstr ""
-"Você vai configurar uma impressora remota. Isto necessita uma ligação à rede "
-"funcional, mas a sua rede ainda não está configurada. Se continua sem "
-"configurar a rede, não vai poder utilizar a impressora que está a configurar "
-"agora. Como deseja proceder?"
+"Você vai configurar uma impressora remota. Isto precisa de um acesso à rede "
+"funcional, mas a sua rede ainda não está configurada. Se vai continuar sem a "
+"configuração da rede, não irá ser capaz de usar a impressora que está agora "
+"a configurar. Como quer proceder?"
-#: printer/printerdrake.pm:3513
+#: printer/printerdrake.pm:3700
#, c-format
msgid "Go on without configuring the network"
msgstr "Continuar sem configurar a rede"
-#: printer/printerdrake.pm:3547
+#: printer/printerdrake.pm:3735
#, c-format
msgid ""
"The network configuration done during the installation cannot be started "
@@ -13290,44 +13722,43 @@ msgid ""
"also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\""
msgstr ""
"A configuração de rede efectuada durante a instalação não pode ser iniciada "
-"agora. Por favor verifique se a rede está acessível depois de iniciar o "
-"sistema e corriga a configuração através do Centro de Controlo %s, na "
-"secção \"Rede e Internet\"/\"Ligação\", e depois configure a impressora, "
-"também com o Centro de Controlo %s, na secção \"Material\"/\"Impressora"
-"\""
+"agora. Por favor verifique se a rede está acessível depois de arrancar o "
+"sistema e corriga a configuração através do Centro de Controlo %s, na secção "
+"\"Rede e Internet\"/\"Conexão\", e depois configure a impressora, também com "
+"o Centro de Controlo %s, na secção \"Material\"/\"Impressora\""
-#: printer/printerdrake.pm:3548
+#: printer/printerdrake.pm:3736
#, c-format
msgid ""
"The network access was not running and could not be started. Please check "
"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
"printer again."
msgstr ""
-"O acesso à rede não estava lançado e não pôde ser iniciado. Por favor "
-"verifique a sua configuração e o seu material. Tente então de configurar a "
-"sua impressora remota outra vez."
+"O acesso à rede não estava a correr e não pôde ser iniciado. Por favor "
+"verifique a sua configuração e o seu hardware. Tente então configurar a sua "
+"impressora remota outra vez."
-#: printer/printerdrake.pm:3558
+#: printer/printerdrake.pm:3746
#, c-format
msgid "Restarting printing system..."
-msgstr "A re-lançar o sistema de impressão..."
+msgstr "A reiniciar o sistema de impressão..."
-#: printer/printerdrake.pm:3597
+#: printer/printerdrake.pm:3776
#, c-format
msgid "high"
msgstr "alto"
-#: printer/printerdrake.pm:3597
+#: printer/printerdrake.pm:3776
#, c-format
msgid "paranoid"
msgstr "paranóico"
-#: printer/printerdrake.pm:3598
+#: printer/printerdrake.pm:3778
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
-msgstr "A instalar um sistema de impressão ao nível de segurança %s"
+msgstr "A instalar um sistema de impressão no nível de segurança %s"
-#: printer/printerdrake.pm:3599
+#: printer/printerdrake.pm:3779
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the printing system %s on a system running in the %"
@@ -13341,22 +13772,22 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to configure printing on this machine?"
msgstr ""
-"Você vai instalar o sistema de impressão %s num sistema que funciona no "
+"Esta'prestes a instalar o sistema de impressão %s num sistema a correr no "
"nível de segurança %s.\n"
-"Este sistema de impressão lança um demónio (processo permanente) que espera "
-"por tarefas de impressão para as tratar. Este demónio também é acessível "
-"pelas máquinas remotas através da rede e é portanto uma porta de entrada "
-"possível para ataques. De facto, só um numero limitado de demónios "
-"escolhidos são iniciados por omissão neste nível de segurança.\n"
+"Este sistema de impressão corre um daemon (processo background) que espera "
+"por tarefas de impressão trata destas. Este daemon é também acessível "
+"pormáquinas remotas através da rede e então é um possivel ponto para "
+"ataques. Então só uns poucos saemons seleccionados são iniciados por omissão "
+"neste nível de segurança.\n"
"\n"
-"Deseja mesmo configurar a impressão nesta máquina?"
+"Deseja realmente configurar a impressão nesta máquina?"
-#: printer/printerdrake.pm:3633
+#: printer/printerdrake.pm:3814
#, c-format
msgid "Starting the printing system at boot time"
-msgstr "A iniciar o sistema de impressão ao arranque"
+msgstr "A iniciar o sistema de impressão no arranque"
-#: printer/printerdrake.pm:3634
+#: printer/printerdrake.pm:3815
#, c-format
msgid ""
"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine "
@@ -13369,269 +13800,346 @@ msgid ""
"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
"again?"
msgstr ""
-"O sistema de impressão (%s) não vai ser lançado automáticamente quando a "
+"O sistema de impressão (%s) não vai ser iniciado automáticamente quando a "
"máquina arranca.\n"
"\n"
"É possível que o arranque automático tenha sido desactivado ao mudar para um "
-"nível de segurança superior pois o sistema de impressão é uma porta de "
-"ataque possível.\n"
+"nível de segurança superior, pois o sistema de impressão é uma ponto "
+"potencial para ataques.\n"
"\n"
-"Deseja que o arranque automático do sistema de impressão seja activado de "
-"novo?"
+"Deseja ter um arranque automático do sistema de impressão activado outra vez?"
-#: printer/printerdrake.pm:3655 printer/printerdrake.pm:3889
+#: printer/printerdrake.pm:3837
#, c-format
msgid "Checking installed software..."
-msgstr "A verificar os programas instalados..."
+msgstr "A verificar o software instalado..."
-#: printer/printerdrake.pm:3661
+#: printer/printerdrake.pm:3843
#, c-format
-msgid "Removing %s ..."
-msgstr "A apagar %s ..."
+msgid "Removing %s..."
+msgstr "A remover %s ..."
-#: printer/printerdrake.pm:3665
+#: printer/printerdrake.pm:3847
#, c-format
msgid "Could not remove the %s printing system!"
-msgstr "Não foi possível remover o sistema de impressão %s !"
+msgstr "Não conseguiu remover o sistema de impressão %s !"
-#: printer/printerdrake.pm:3674
+#: printer/printerdrake.pm:3863
#, c-format
-msgid "Installing %s ..."
+msgid "Installing %s..."
msgstr "A instalar %s ..."
-#: printer/printerdrake.pm:3678
+#: printer/printerdrake.pm:3867
#, c-format
msgid "Could not install the %s printing system!"
-msgstr "Não foi possível instalar o sistema de impressão %s !"
+msgstr "Não conseguiiu instalar o sistema de impressão %s !"
-#: printer/printerdrake.pm:3727
+#: printer/printerdrake.pm:3934
+#, c-format
+msgid ""
+"In this mode there is no local printing system, all printing requests go "
+"directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
+"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
+"be printed at all from this machine."
+msgstr ""
+"Neste modo não ha um sistema local de impressão, todos os pedidos de "
+"impressão vão directamente para o servidor especificado em baixo. Note que "
+"não é possivel definir filas de impressão locais, então se o servidor "
+"especificado estiver em baixo não pode nada impresso a partir desta máquina."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3936
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to "
+"use this mode, click \"Quit\" otherwise."
+msgstr ""
+"Se quiser usar este modo digite o nome do host ou IP do seu servidor CUPS e "
+"clique em OK, senão clique em \"Sair\"."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3950
+#, c-format
+msgid "Name or IP of remote server:"
+msgstr "Nome ou IP do servidor remoto:"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3970
#, c-format
msgid "Setting Default Printer..."
-msgstr "A definir a impressora por omissão..."
+msgstr "A definir a impressora padrão..."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3989
+#, c-format
+msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?"
+msgstr "Sistema de impressão local CUPS ou servidor remoto CUPS?"
-#: printer/printerdrake.pm:3747
+#: printer/printerdrake.pm:3990
+#, c-format
+msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: "
+msgstr "O sistema de impressão CUPS pode ser usado de duas maneiras:"
+
+#: printer/printerdrake.pm:3992
+#, c-format
+msgid "1. The CUPS printing system can run locally. "
+msgstr "1. O sistema de impressão CUPS pode ser executado localmente. "
+
+#: printer/printerdrake.pm:3993
+#, c-format
+msgid ""
+"Then locally connected printers can be used and remote printers on other "
+"CUPS servers in the same network are automatically discovered. "
+msgstr ""
+"Então as impressoras conectadas localmente podem ser usadas e as impressoras "
+"remotas noutros servidores CUPS na mesma rede são automáticamente "
+"descobertas. "
+
+#: printer/printerdrake.pm:3994
+#, c-format
+msgid ""
+"Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine "
+"are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS "
+"daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port "
+"(port 631) is opened. "
+msgstr ""
+"A desvantagem desta abordagem +e, que mais recursos na máquina local são "
+"precisos: É necessário que seja instalado pacotes adicionais de software, o "
+"daemon CUPS tem que ser executado em 2º plano e é necessária mais memória, e "
+"a porta IPP (porta 631) é aberta. "
+
+#: printer/printerdrake.pm:3996
+#, c-format
+msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. "
+msgstr ""
+"2. Todos os pedidos de impressão são imediatamente enviados para um servidor "
+"CUPS remoto. "
+
+#: printer/printerdrake.pm:3997
+#, c-format
+msgid ""
+"Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is "
+"started or port opened, no software infrastructure for setting up local "
+"print queues is installed, so less memory and disk space is used. "
+msgstr ""
+"Aqui a ocupação dos recursos locais é reduzida ao m+inimo, Nenhum daemon "
+"CUPS é iniciado ou porta aberta, nenhuma infraestrutura de software para "
+"definir as filas de impressão local é necessária, então menos memória e "
+"espaço em disco é usado. "
+
+#: printer/printerdrake.pm:3998
+#, c-format
+msgid ""
+"Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if "
+"the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. "
+msgstr ""
+"A desvantagem é que não é possivel definir impressoras locais, então e se o "
+"servidor especificado estiver em baixo não pode ser nada imprimido a partir "
+"deta máquina. "
+
+#: printer/printerdrake.pm:4000
+#, c-format
+msgid "How should CUPS be set up on your machine?"
+msgstr "Como deve o CUPS ser definido na sua máquina?"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4004 printer/printerdrake.pm:4019
+#: printer/printerdrake.pm:4023 printer/printerdrake.pm:4029
+#, c-format
+msgid "Remote server, specify Name or IP here:"
+msgstr "Servidor remoto, especifique aqui o Nome ou o IP:"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4018
+#, c-format
+msgid "Local CUPS printing system"
+msgstr "Sistema de impressão local CUPS"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4056
#, c-format
msgid "Select Printer Spooler"
msgstr "Seleccionar a fila da Impressora"
-#: printer/printerdrake.pm:3748
+#: printer/printerdrake.pm:4057
#, c-format
msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
-msgstr "Que sistema de impressão (fila) deseja usar?"
+msgstr "Que sistema de impressão (spooler) deseja usar?"
-#: printer/printerdrake.pm:3799
+#: printer/printerdrake.pm:4105
#, c-format
msgid "Failed to configure printer \"%s\"!"
-msgstr "Não consegui configurar a impressora \"%s\"!"
+msgstr "Falha ao configurar a impressora \"%s\"!"
-#: printer/printerdrake.pm:3812
+#: printer/printerdrake.pm:4118
#, c-format
msgid "Installing Foomatic..."
msgstr "A instalar Foomatic..."
-#: printer/printerdrake.pm:3818
+#: printer/printerdrake.pm:4124
#, c-format
msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!"
-msgstr "Não foi possível instalar %s pacotes, %s não pode ser iniciado!"
+msgstr "Não conseguiu instalar %s pacotes, %s não pode ser iniciado!"
-#: printer/printerdrake.pm:3910
-#, c-format
-msgid "Could not install necessary packages, %s cannot be started!"
-msgstr "Não foi possível instalar os pacotes necessários, %s não pode ser iniciado!"
-
-#: printer/printerdrake.pm:4011
+#: printer/printerdrake.pm:4314
#, c-format
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
"it. "
msgstr ""
-"As seguintes impressoras encontram-se configuradas. Clique duas vezes numa "
-"impressora para alterar a sua configuração; para a definir por omissão; ou "
-"para ver informações sobre ela."
+"As seguintes impressoras encontram-se configuradas. Faça duplo clique numa "
+"impressora para alterar a sua configuração; para a definir impressora "
+"padrão; ou para ver informações sobre esta."
-#: printer/printerdrake.pm:4039
+#: printer/printerdrake.pm:4344
#, c-format
msgid "Display all available remote CUPS printers"
-msgstr "Refrescar a lista de todas as impressoras CUPS remotas disponíveis"
+msgstr "Mostrar todas as impressoras CUPS remotas disponíveis"
-#: printer/printerdrake.pm:4040
+#: printer/printerdrake.pm:4345
#, c-format
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
msgstr ""
-"Refrescar a lista das impressoras (para ver todas as impressoras CUPS "
+"Refrescar a lista das impressoras (para mostrar todas as impressoras CUPS "
"remotas disponíveis)"
-#: printer/printerdrake.pm:4050
+#: printer/printerdrake.pm:4356
#, c-format
msgid "CUPS configuration"
-msgstr "Configuração de CUPS"
+msgstr "Configuração CUPS"
-#: printer/printerdrake.pm:4062
+#: printer/printerdrake.pm:4368
#, c-format
msgid "Change the printing system"
msgstr "Mudar de sistema de impressão"
-#: printer/printerdrake.pm:4071
+#: printer/printerdrake.pm:4377
#, c-format
msgid "Normal Mode"
msgstr "Modo Normal"
-#: printer/printerdrake.pm:4072
+#: printer/printerdrake.pm:4378
#, c-format
msgid "Expert Mode"
msgstr "Modo de Perito"
-#: printer/printerdrake.pm:4343 printer/printerdrake.pm:4398
-#: printer/printerdrake.pm:4479 printer/printerdrake.pm:4489
+#: printer/printerdrake.pm:4632 printer/printerdrake.pm:4690
+#: printer/printerdrake.pm:4768 printer/printerdrake.pm:4777
#, c-format
msgid "Printer options"
msgstr "Opções da impressora"
-#: printer/printerdrake.pm:4379
+#: printer/printerdrake.pm:4668
#, c-format
msgid "Modify printer configuration"
msgstr "Mudar a configuração da impressora"
-#: printer/printerdrake.pm:4381
+#: printer/printerdrake.pm:4670
#, c-format
msgid ""
-"Printer %s\n"
+"Printer %s%s\n"
"What do you want to modify on this printer?"
msgstr ""
-"Impressora %s\n"
-"Que deseja mudar nesta impressora?"
+"Impressora %s%s\n"
+"O que deseja modificar nesta impressora?"
-#: printer/printerdrake.pm:4385
+#: printer/printerdrake.pm:4675
+#, c-format
+msgid "This printer is disabled"
+msgstr "Esta impressora está desactivada"
+
+#: printer/printerdrake.pm:4677
#, c-format
msgid "Do it!"
-msgstr "Fazer-lo!"
+msgstr "Fazer!"
-#: printer/printerdrake.pm:4390 printer/printerdrake.pm:4448
+#: printer/printerdrake.pm:4682 printer/printerdrake.pm:4737
#, c-format
msgid "Printer connection type"
-msgstr "Tipo de ligação da impressora"
+msgstr "Tipo de conexão da impressora"
-#: printer/printerdrake.pm:4391 printer/printerdrake.pm:4452
+#: printer/printerdrake.pm:4683 printer/printerdrake.pm:4743
#, c-format
msgid "Printer name, description, location"
msgstr "Nome da Impressora, descrição, localização"
-#: printer/printerdrake.pm:4393 printer/printerdrake.pm:4471
+#: printer/printerdrake.pm:4685 printer/printerdrake.pm:4761
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model, driver"
-msgstr "Fabricante da impressora, modelo, piloto"
+msgstr "Fabricante da impressora, modelo, driver"
-#: printer/printerdrake.pm:4394 printer/printerdrake.pm:4472
+#: printer/printerdrake.pm:4686 printer/printerdrake.pm:4762
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model"
msgstr "Fabricante da impressora, modelo"
-#: printer/printerdrake.pm:4400 printer/printerdrake.pm:4483
+#: printer/printerdrake.pm:4692 printer/printerdrake.pm:4772
#, c-format
msgid "Set this printer as the default"
-msgstr "Definir esta impressora por omissão"
+msgstr "Definir esta impressora como a padrão"
-#: printer/printerdrake.pm:4402 printer/printerdrake.pm:4490
+#: printer/printerdrake.pm:4697 printer/printerdrake.pm:4778
+#: printer/printerdrake.pm:4780
#, c-format
-msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
-msgstr "Adicionar esta impressora para Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
+msgid "Enable Printer"
+msgstr "Activar Impressora"
-#: printer/printerdrake.pm:4403 printer/printerdrake.pm:4495
+#: printer/printerdrake.pm:4700 printer/printerdrake.pm:4783
+#: printer/printerdrake.pm:4785
#, c-format
-msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
-msgstr "Apagar esta impressora para Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
+msgid "Disable Printer"
+msgstr "Desactivar Impressora"
-#: printer/printerdrake.pm:4404 printer/printerdrake.pm:4500
+#: printer/printerdrake.pm:4701 printer/printerdrake.pm:4788
#, c-format
msgid "Print test pages"
msgstr "Imprimir páginas de teste"
-#: printer/printerdrake.pm:4405 printer/printerdrake.pm:4502
+#: printer/printerdrake.pm:4702 printer/printerdrake.pm:4790
#, c-format
msgid "Learn how to use this printer"
-msgstr "Aprender a utilizar esta impressora"
+msgstr "Aprender a usar esta impressora"
-#: printer/printerdrake.pm:4406 printer/printerdrake.pm:4504
+#: printer/printerdrake.pm:4703 printer/printerdrake.pm:4792
#, c-format
msgid "Remove printer"
-msgstr "Suprimir esta impressora"
+msgstr "Remover impressora"
-#: printer/printerdrake.pm:4460
+#: printer/printerdrake.pm:4750
#, c-format
msgid "Removing old printer \"%s\"..."
-msgstr "A suprimir a antiga impressora \"%s\"..."
-
-#: printer/printerdrake.pm:4491
-#, c-format
-msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
-msgstr "A adicionar a impressora para Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
+msgstr "A remover antiga impressora \"%s\"..."
-#: printer/printerdrake.pm:4493
+#: printer/printerdrake.pm:4781
#, c-format
-msgid "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
-msgstr "A impressora \"%s\" foi adicionada para Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
-
-#: printer/printerdrake.pm:4494
-#, c-format
-msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
-msgstr ""
-"Não consegui adicionar a impressora \"%s\" para Star Office/OpenOffice.org/"
-"GIMP."
+msgid "Printer \"%s\" is now enabled."
+msgstr "A impressora \"%s\" está agora activada."
-#: printer/printerdrake.pm:4496
+#: printer/printerdrake.pm:4786
#, c-format
-msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
-msgstr "A apagar a impressora para Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
+msgid "Printer \"%s\" is now disabled."
+msgstr "A impressora \"%s\" está agora desactivada."
-#: printer/printerdrake.pm:4498
-#, c-format
-msgid ""
-"The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/"
-"GIMP."
-msgstr "A impressora \"%s\" foi apagada para Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
-
-#: printer/printerdrake.pm:4499
-#, c-format
-msgid "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
-msgstr "Não consegui apagar a impressora \"%s\" para Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
-
-#: printer/printerdrake.pm:4543
+#: printer/printerdrake.pm:4823
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
-msgstr "Quer mesmo suprimir a impressora \"%s\"?"
+msgstr "Quer mesmo remover a impressora \"%s\"?"
-#: printer/printerdrake.pm:4547
+#: printer/printerdrake.pm:4827
#, c-format
msgid "Removing printer \"%s\"..."
-msgstr "A suprimir a impressora \"%s\"..."
+msgstr "A sremover a impressora \"%s\"..."
-#: printer/printerdrake.pm:4571
+#: printer/printerdrake.pm:4851
#, c-format
msgid "Default printer"
-msgstr "Impressora por omissão"
+msgstr "Impressora padrão"
-#: printer/printerdrake.pm:4572
+#: printer/printerdrake.pm:4852
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
-msgstr "A impressora \"%s\" é agora a impressora por omissão."
-
-#: raid.pm:37
-#, c-format
-msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
-msgstr "Não é possível adicionar partição ao RAID _formatado_ md%d"
-
-#: raid.pm:139
-#, c-format
-msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
-msgstr "mkraid falhou (talvez as raidtools estejam em falta?)"
+msgstr "A impressora \"%s\" é agora a impressora padrão."
-#: raid.pm:139
+#: raid.pm:36
#, c-format
-msgid "mkraid failed"
-msgstr "mkraid falhou"
+msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID %s"
+msgstr "Não é possível adicionar uma partição ao RAID _formatado_ %s"
-#: raid.pm:155
+#: raid.pm:132
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Sem partições suficientes para RAID nível %d\n"
@@ -13639,53 +14147,54 @@ msgstr "Sem partições suficientes para RAID nível %d\n"
#: scanner.pm:96
#, c-format
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
-msgstr "Não foi possível criar o directório /usr/share/sane/firmware!"
+msgstr "Não conseguiu criar o directório /usr/share/sane/firmware!"
#: scanner.pm:107
#, c-format
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
-msgstr "Não foi possível criar a ligação /usr/share/sane/%s!"
+msgstr "Não conseguiu criar a ligação /usr/share/sane/%s!"
#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
msgstr ""
-"Não foi possível copiar o ficheiro de firmware %s para /usr/share/sane/"
-"firmware!"
+"Não conseguiu copiar o ficheiro de firmware %s para /usr/share/sane/firmware!"
#: scanner.pm:121
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
-msgstr "Não foi possível definir as permissões do ficheiro de firmware %s!"
+msgstr "Não conseguiu definir as permissões do ficheiro de firmware %s!"
-#: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:65 standalone/scannerdrake:69
-#: standalone/scannerdrake:77 standalone/scannerdrake:344
-#: standalone/scannerdrake:419 standalone/scannerdrake:463
-#: standalone/scannerdrake:467 standalone/scannerdrake:489
-#: standalone/scannerdrake:554
+#: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70
+#: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:340
+#: standalone/scannerdrake:415 standalone/scannerdrake:459
+#: standalone/scannerdrake:463 standalone/scannerdrake:485
+#: standalone/scannerdrake:550
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Scannerdrake"
-#: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:920
+#: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:916
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
-msgstr "Não pude instalar os pacotes precisos para partilhar o seu digitalizador."
+msgstr ""
+"Não conseguiu instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner."
#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
-msgstr "O(s) seu(s) digitalizador(es) não vai(vão) estar disponível(eis) para utilizadores não-root."
+msgstr ""
+"O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root."
#: security/help.pm:11
#, c-format
msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Aceitar/Recusar as falsas mensagens de erro IPv4."
+msgstr "Aceitar/Recusar mensagens de erro IPv4 adulteradas"
#: security/help.pm:13
#, c-format
msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
-msgstr " Aceitar/Recusar os pedidos echo icmp broadcast."
+msgstr " Aceitar/Recusar transmissão de icmp echo."
#: security/help.pm:15
#, c-format
@@ -13695,9 +14204,10 @@ msgstr "Aceitar/Recusar icmp echo."
#: security/help.pm:17
#, c-format
msgid "Allow/Forbid autologin."
-msgstr "Permite/Proíbe a autoligação."
+msgstr "Permite/Proíbe autologin."
-#: security/help.pm:19
+#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
+#: security/help.pm:21
#, c-format
msgid ""
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
@@ -13706,37 +14216,50 @@ msgid ""
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
-"Se definido para \"TODOS\", /etc/issue e /etc/issue.net podem existir.\n"
+"Se definido para \"TODOS\" e /etc/issue e /etc/issue.net podem existir.\n"
"\n"
-"Se definido para NENHUM, nenhum issue é permitido.\n"
+"Se definido para NENHUM, nenhuma edição é permitida\n"
"\n"
"Senão só /etc/issue é permitido."
-#: security/help.pm:25
+#: security/help.pm:27
#, c-format
msgid "Allow/Forbid reboot by the console user."
-msgstr "Permitir/Proíbir o reinicio pelo utilizador da linha de comando."
+msgstr "Permite/Proíbe reinicar pelo utilizador da consola."
-#: security/help.pm:27
+#: security/help.pm:29
#, c-format
msgid "Allow/Forbid remote root login."
-msgstr "Permite/Proíbe a ligação remota do root."
+msgstr "Permite/Proíbe ligação root remota."
-#: security/help.pm:29
+#: security/help.pm:31
#, c-format
msgid "Allow/Forbid direct root login."
-msgstr "Aceitar/Recusar a ligação directa do root."
+msgstr "Permite/Proíbe ligação root directa."
-#: security/help.pm:31
+#: security/help.pm:33
#, c-format
msgid ""
"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
"gdm)."
msgstr ""
-"Permite/Proíbe de listar os utilizadores do sistema nos gestores de ecrã "
-"(kdm e gdm)."
+"Permite/Proíbe listar os utilizadores do sistema nos gestores de ecrã (kdm e "
+"gdm)."
-#: security/help.pm:33
+#: security/help.pm:35
+#, c-format
+msgid ""
+"Allow/forbid to export display when\n"
+"passing from the root account to the other users.\n"
+"\n"
+"See pam_xauth(8) for more details.'"
+msgstr ""
+"Permite/Proibe exportar o display quando\n"
+"passar da conta root para outros utilizadores.\n"
+"\n"
+"Ver pam_xauth(8) para mais detalhes.'"
+
+#: security/help.pm:40
#, c-format
msgid ""
"Allow/Forbid X connections:\n"
@@ -13747,7 +14270,7 @@ msgid ""
"\n"
"- NONE (no connection)."
msgstr ""
-"Permite/Proíbe ligações ao X :\n"
+"Permite/Proíbe ligações X :\n"
"\n"
"- TODOS (todas as ligações são permitidas),\n"
"\n"
@@ -13755,16 +14278,17 @@ msgstr ""
"\n"
"- NENHUM (nenhuma ligação)."
-#: security/help.pm:41
+#: security/help.pm:48
#, c-format
msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""
-"O argumento indica se os clientes são autorizados a ligar-se\n"
-"ou não ao servidor X a partir da rede na porta tcp 6000."
+"O argumento especifica se os clientes são autorizados a conectar\n"
+"ao servidor X a partir da rede na porta tcp 6000, ou não."
-#: security/help.pm:44
+#. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
+#: security/help.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
@@ -13781,17 +14305,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Autoriza :\n"
"\n"
-"- todos os serviços controlados por tcp_wrappers (veja o man de hosts.deny"
-"(5)) se definido para \"TODOS\",\n"
+"- todos os serviços controlados por tcp_wrappers (veja a página do manual "
+"hosts.deny(5)) se definido para \"TODOS\",\n"
"\n"
"- só os locais se definido para \"LOCAL\"\n"
"\n"
"- nenhum se definido para \"NENHUM\".\n"
"\n"
-"Para autorizar os serviços que precisa, utilize /etc/hosts.allow (veja hosts."
+"Para autorizar os serviços que precisa, use /etc/hosts.allow (veja hosts."
"allow(5))."
-#: security/help.pm:54
+#: security/help.pm:63
#, c-format
msgid ""
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
@@ -13803,16 +14327,16 @@ msgid ""
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
msgstr ""
-"Se SERVER_LEVEL (ou, se não existe, SECURE_LEVEL)\n"
+"Se SERVER_LEVEL (ou SECURE_LEVEL ausente)\n"
"é superior a 3 em /etc/security/msec/security.conf, cria a\n"
"ligação simbólica /etc/security/msec/server para\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
-"O /etc/security/msec/server é utilizado por chkconfig --add\n"
-"para decidir de adicionar um serviço se ele está presente no ficheiro\n"
-"durante a instalação dos pacotes."
+"O /etc/security/msec/server é usado por chkconfig --add para decidir\n"
+"adicionar um serviço se este está presente no ficheiro durante\n"
+"a instalação dos pacotes."
-#: security/help.pm:63
+#: security/help.pm:72
#, c-format
msgid ""
"Enable/Disable crontab and at for users.\n"
@@ -13820,112 +14344,120 @@ msgid ""
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""
-"Activa/Desactiva crontab e at para os utilizadores.\n"
+"Activar/Desactivar crontab e at para os utilizadores.\n"
"\n"
-"Meta os utilizadores autorizados em /etc/cron.allow et /etc/at.allow\n"
-"(veja man at(1) e crontab(1))."
+"Meta os utilizadores autorizados em /etc/cron.allow e /etc/at.allow\n"
+"(veja man em (1) e crontab(1))."
-#: security/help.pm:68
+#: security/help.pm:77
#, c-format
msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12"
-msgstr "Activa/Desactiva o envio do Syslog para a consola 12"
+msgstr "Activar/Desactivar registos Syslog para a consola 12"
-#: security/help.pm:70
+#: security/help.pm:79
#, c-format
msgid ""
"Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n"
-"\"alert\" is true, also reports to syslog."
+"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""
-"Activa/Desactiva a protecção da resolução dos nomes.\n"
-"Se \\alert\\ é verdadeiro, também regista no syslog."
+"Activar/Desactivar protecção da resolução dos nomes.\n"
+"Se \"%s\" é verdadeiro, também regista no syslog."
+
+#: security/help.pm:80 standalone/draksec:213
+#, c-format
+msgid "Security Alerts:"
+msgstr "Alertas de Segurança:"
-#: security/help.pm:73
+#: security/help.pm:82
#, c-format
msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
-msgstr "Activar/Desactivar a protecçao IP 'spoofing'"
+msgstr "Activar/Desactivar protecçao IP 'spoofing'"
-#: security/help.pm:75
+#: security/help.pm:84
#, c-format
msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
-msgstr "Activa/Desactiva libsafe se libsafe é encontrado no sistema."
+msgstr "ActivarDesactivar libsafe se libsafe for encontrado no sistema."
-#: security/help.pm:77
+#: security/help.pm:86
#, c-format
msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
-msgstr "Activa/Desactiva o registo dos pacotes IPv4 extranhos."
+msgstr "Activar/Desactivar o registo dos pacotes IPv4 extranhos."
-#: security/help.pm:79
+#: security/help.pm:88
#, c-format
msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
-msgstr "Activa/Desactiva a verificação msec todas as horas."
+msgstr "Activar/Desactivar a verificação msec todas as horas."
-#: security/help.pm:81
+#: security/help.pm:90
#, c-format
-msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
+msgid ""
+" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""
-"Activa su só para os membros do grupo wheel ou permite su a partir de todos "
-"os utilizadores."
+"Activa su só para membros do grupo wheel ou permite su a partir de "
+"qualquerutilizador."
-#: security/help.pm:83
+#: security/help.pm:92
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users."
-msgstr "Utilizar senhas para autenticar os utilizadores"
+msgstr "Usar senha para autenticar utilizadores"
-#: security/help.pm:85
+#: security/help.pm:94
#, c-format
msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Activa/Desactiva o teste de promiscuidade das placas ethernet."
+msgstr "Activar/Desactivar teste de promiscuidade das placas ethernet."
-#: security/help.pm:87
+#: security/help.pm:96
#, c-format
msgid " Activate/Disable daily security check."
-msgstr "Activa/Desactiva a verificação de segurança quotidiana."
+msgstr "Activar/Desactivar verificação diária de segurança."
-#: security/help.pm:89
+#: security/help.pm:98
#, c-format
msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level."
-msgstr "Activa/Desactiva sulogin(8) em modo utilizador ùnico."
+msgstr "Activar/Desactivar sulogin(8) em nível único de utilizador."
-#: security/help.pm:91
+#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
-msgstr "Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade das senhas pelo msec."
+msgstr ""
+"Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade da senha por msec."
-#: security/help.pm:93
+#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
msgstr ""
"Define a expiração da senha para \"max\" dias e retarda a mudança para "
"\"inactive\"."
-#: security/help.pm:95
+#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
-msgstr "Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas."
+msgstr ""
+"Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas."
-#: security/help.pm:97
+#: security/help.pm:106
#, c-format
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""
-"Indique o tamanho mínimo da senha assim como o número mínimo de cifres e de "
-"letras Maiúsculas."
+"Define o comprimento mínimo da senha assim como o número mínimo de dígitos e "
+"de letras Maiúsculas."
-#: security/help.pm:99
+#: security/help.pm:108
#, c-format
msgid "Set the root umask."
-msgstr "Define o umask do root."
+msgstr "Defina a umask do root."
-#: security/help.pm:100
+#: security/help.pm:109
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
-msgstr "se configurado para sim, verifica os portos abertos."
+msgstr "se definido para sim, verifica as portas abertas."
-#: security/help.pm:101
+#: security/help.pm:110
#, c-format
msgid ""
-"if set to yes, check for :\n"
+"if set to yes, check for:\n"
"\n"
"- empty passwords,\n"
"\n"
@@ -13933,137 +14465,140 @@ msgid ""
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
-"se configurado para sim, procura :\n"
+"se definido para sim, procura :\n"
"\n"
"- senhas vazias, \n"
"\n"
-"- ausência de senha em /etc/shadow\n"
+"- sem senha em /etc/shadow\n"
"\n"
-"- se há utilizadores com id 0 outros que root."
+"- para utilizadores com id 0 outros que não root."
-#: security/help.pm:108
+#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr ""
-"se configurado para sim, verifica as permissões dos ficheiros da directoria "
-"pessoal (home) de cada utilizador."
+"se definido para sim, verifica as permissões dos ficheiros da pasta pessoal "
+"(home) de cada utilizador."
-#: security/help.pm:109
+#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr ""
-"se configurado para sim, verifica se os dispositivos de rede estão em modo "
+"se definido para sim, verifica se os dispositivos de rede estão em modo "
"promíscuo."
-#: security/help.pm:110
+#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
-msgstr "se configurado para sim, executa diariamente as verificações de segurança."
+msgstr ""
+"se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança."
-#: security/help.pm:111
+#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
-msgstr "se configurado para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros sgid."
+msgstr "se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros sgid."
-#: security/help.pm:112
+#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
-msgstr "se configurado para sim, verifica a ausência de senha em /etc/shadow."
+msgstr "se definido para sim, verifica a ausência de senha em /etc/shadow."
-#: security/help.pm:113
+#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
-msgstr "se configurado para sim, verifica o checksum dos ficheiros suid/sgid."
+msgstr "se definido para sim, verifica o checksum dos ficheiros suid/sgid."
-#: security/help.pm:114
+#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr ""
-"se configurado para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid "
-"root."
+"se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root."
-#: security/help.pm:115
+#: security/help.pm:124
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
-msgstr "se configurado para sim, relata ficheiros sem proprietário."
+msgstr "se definido para sim, relporta ficheiros sem proprietário."
-#: security/help.pm:116
+#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr ""
-"se configurado para sim, verifica os ficheiros/directorias com direitos de "
-"escrita para todos.."
+"se definido para sim, verifica os ficheiros/directorias com permissão de "
+"escrita para todos."
-#: security/help.pm:117
+#: security/help.pm:126
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
-msgstr "se configurado para sim, executa os testes chkrootkit."
+msgstr "se definido para sim, executa os testes chkrootkit."
-#: security/help.pm:118
+#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgid ""
+"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
-"se configurado, envia o relatório para este endereço e-mail, caso contrário "
+"se definido, envia o relatório para este endereço de e-mail, caso contrário "
"envia para root."
-#: security/help.pm:119
+#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
-msgstr "se configurado para sim, relata por e-mail os resultados das verificações."
+msgstr ""
+"se definido para sim, reporta por e-mail os resultados das verificações."
-#: security/help.pm:120
+#: security/help.pm:129
#, c-format
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
-msgstr "Não envie mensagens se não existir nada a avisar"
+msgstr "Não envie e-mails se não existir nada a avisar"
-#: security/help.pm:121
+#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
-msgstr "se configurado para sim, executa alguns testes à base de dados rpm."
+msgstr "se definido para sim, executa alguns testes à base de dados rpm."
-#: security/help.pm:122
+#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
-msgstr "se configurado para sim, relata para syslog os resultados das verificações."
+msgstr ""
+"se definido para sim, reporta para syslog os resultados das verificações."
-#: security/help.pm:123
+#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
-msgstr "se configurado para sim, relata para tty os resultados das verificações."
+msgstr "se definido para sim, reporta para tty os resultados das verificações."
-#: security/help.pm:125
+#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
-"Define o tamanho do histórico da Linha de Comandos (shell). Um valor -1 "
+"Define o tamanho do histórico da Linha de Comandos (shell). Um valor de -1 "
"significa ilimitado."
-#: security/help.pm:127
+#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""
-"Define o tempo de espera da Linha de Comandos (shell). Um valor zero "
+"Define o tempo de espera da Linha de Comandos (shell). Um valor de zero "
"significa sem tempo de espera.."
-#: security/help.pm:127
+#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Timeout unit is second"
-msgstr "A unidade do Timeout é o segundo"
+msgstr "A unidade do intervalo de tempo é o segundo"
-#: security/help.pm:129
+#: security/help.pm:138
#, c-format
msgid "Set the user umask."
-msgstr "Define o umask do utilizador"
+msgstr "Defina a umask do utilizador"
#: security/l10n.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
-msgstr "Aceitar as falsas mensagens de erro IPv4"
+msgstr "Aceitar mensagens de erro IPv4 adulteradas"
#: security/l10n.pm:12
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo"
-msgstr "Aceitar os pedidos 'echo icmp broadcasted'."
+msgstr "Aceitar echo icmp transmitidos"
#: security/l10n.pm:13
#, c-format
@@ -14078,239 +14613,244 @@ msgstr "/etc/issue* existe"
#: security/l10n.pm:16
#, c-format
msgid "Reboot by the console user"
-msgstr "Reinicio pelo utilizador da linha de comando."
+msgstr "Reinicio pelo utilizador da consola."
#: security/l10n.pm:17
#, c-format
msgid "Allow remote root login"
-msgstr "Permitir a ligação remota do root"
+msgstr "Permitir login remoto do root"
#: security/l10n.pm:18
#, c-format
msgid "Direct root login"
-msgstr "Ligação directa do root"
+msgstr "Login directo do root"
#: security/l10n.pm:19
#, c-format
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
-msgstr "Listar os utilizadores nos gestores de ecrã (kdm e gdm)"
+msgstr "Listar utilizadores nos gestores de ecrã (kdm e gdm)"
#: security/l10n.pm:20
#, c-format
-msgid "Allow X Window connections"
-msgstr "Permitir ligações X Window"
+msgid "Export display when passing from root to the other users"
+msgstr "Exportar o ecrâ ao passar de root para os outros utilizadores"
#: security/l10n.pm:21
#, c-format
+msgid "Allow X Window connections"
+msgstr "Permitir conexões à janela X"
+
+#: security/l10n.pm:22
+#, c-format
msgid "Authorize TCP connections to X Window"
msgstr "Autorizar conexões TCP à janela X"
-#: security/l10n.pm:22
+#: security/l10n.pm:23
#, c-format
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
msgstr "Autoriza todos os serviços controlados por tcp_wrappers"
-#: security/l10n.pm:23
+#: security/l10n.pm:24
#, c-format
msgid "Chkconfig obey msec rules"
msgstr "Chkconfig obedece às regras msec"
-#: security/l10n.pm:24
+#: security/l10n.pm:25
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
-msgstr "Autorizar \"crontab\" e \"at\" aos utilizadores"
+msgstr "Activar \"crontab\" e \"at\" para utilizadores"
-#: security/l10n.pm:25
+#: security/l10n.pm:26
#, c-format
msgid "Syslog reports to console 12"
-msgstr "Syslog envia para a consola 12"
+msgstr "Syslog reporta para a consola 12"
-#: security/l10n.pm:26
+#: security/l10n.pm:27
#, c-format
msgid "Name resolution spoofing protection"
-msgstr "Protecção contra o 'spoofing' da resolução dos nomes"
+msgstr "Protecção 'spoofing' da resolução de nomes"
-#: security/l10n.pm:27
+#: security/l10n.pm:28
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection"
-msgstr "Activa a protecção contra o spoofing IP"
+msgstr "Activar protecção IP spoofing"
-#: security/l10n.pm:28
+#: security/l10n.pm:29
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
-msgstr "Activa libsafe se libsafe é encontrado no sistema"
+msgstr "Activar libsafe se libsafe for encontrado no sistema"
-#: security/l10n.pm:29
+#: security/l10n.pm:30
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
-msgstr "Activa o registo dos pacotes IPv4 extranhos"
+msgstr "Activar o registo de pacotes IPv4 extranhos"
-#: security/l10n.pm:30
+#: security/l10n.pm:31
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check"
-msgstr "Activaa verificação msec todas as horas"
+msgstr "Activar verificação horária da segurança de msec"
-#: security/l10n.pm:31
+#: security/l10n.pm:32
#, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user"
-msgstr "Activa su só para os membros do grupo wheel ou para todos os utilizadores"
+msgstr "Activar su só para membros do grupo wheel ou para qualquer utilizador"
-#: security/l10n.pm:32
+#: security/l10n.pm:33
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users"
-msgstr "Utilizar uma senha para autentificar os utilizadores"
+msgstr "Usar senha para autentificar utilizadores"
-#: security/l10n.pm:33
+#: security/l10n.pm:34
#, c-format
msgid "Ethernet cards promiscuity check"
-msgstr "Teste da promiscuidade das placas ethernet"
+msgstr "Teste de promiscuidade das placas ethernet"
-#: security/l10n.pm:34
+#: security/l10n.pm:35
#, c-format
msgid "Daily security check"
-msgstr "Verificação quotidiana da segurança"
+msgstr "Verificação diária da segurança"
-#: security/l10n.pm:35
+#: security/l10n.pm:36
#, c-format
msgid "Sulogin(8) in single user level"
-msgstr "Sulogin(8) em modo utilizador ùnico"
+msgstr "Sulogin(8) no nível utilizador ùnico"
-#: security/l10n.pm:36
+#: security/l10n.pm:37
#, c-format
msgid "No password aging for"
-msgstr "Nenhuma expiração de senha para"
+msgstr "Sem expiração de senha para"
-#: security/l10n.pm:37
+#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
-msgstr "Define a expiração da senha e o tempo de inactivação das contas"
+msgstr "Definir expiração de senha e atraso de inactivação de contas"
-#: security/l10n.pm:38
+#: security/l10n.pm:39
#, c-format
msgid "Password history length"
-msgstr "Tamanho do histórico da senha"
+msgstr "Comprimento do histórico da senha"
-#: security/l10n.pm:39
+#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
-msgstr "Tamanho mínimo da senha e número de dígitos e maiúsculas"
+msgstr "Comprimento mínimo de senha e número de digitos e letras maiúsculas"
-#: security/l10n.pm:40
+#: security/l10n.pm:41
#, c-format
msgid "Root umask"
msgstr "Umask Root"
-#: security/l10n.pm:41
+#: security/l10n.pm:42
#, c-format
msgid "Shell history size"
-msgstr "Tamanho do histórico da linha de comando"
+msgstr "Tamanho do histórico da linha de comandos"
-#: security/l10n.pm:42
+#: security/l10n.pm:43
#, c-format
msgid "Shell timeout"
-msgstr "Tempo limite da Linha de Comando"
+msgstr "Intervalo de tempo da Linha de Comandos"
-#: security/l10n.pm:43
+#: security/l10n.pm:44
#, c-format
msgid "User umask"
msgstr "Umask do utilizador"
-#: security/l10n.pm:44
+#: security/l10n.pm:45
#, c-format
msgid "Check open ports"
-msgstr "Verificar as portas abertas"
+msgstr "Verifica as portas abertas"
-#: security/l10n.pm:45
+#: security/l10n.pm:46
#, c-format
msgid "Check for unsecured accounts"
-msgstr "Verificar as contas não seguras"
+msgstr "Verifica por contas inseguras"
-#: security/l10n.pm:46
+#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
-msgstr "Verifica as permissões dos ficheiros pessoais de cada utilizador"
+msgstr "Verifica permissões dos ficheiros na pasta pessoal do utilizador"
-#: security/l10n.pm:47
+#: security/l10n.pm:48
#, c-format
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
msgstr "Verifica se os dispositivos de rede estão em modo promíscuo"
-#: security/l10n.pm:48
+#: security/l10n.pm:49
#, c-format
msgid "Run the daily security checks"
-msgstr "Executa diariamente as verificações de segurança"
+msgstr "Executa diáriamente as verificações de segurança"
-#: security/l10n.pm:49
+#: security/l10n.pm:50
#, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
msgstr "Verifica as adições/remoções dos ficheiros sgid"
-#: security/l10n.pm:50
+#: security/l10n.pm:51
#, c-format
msgid "Check empty password in /etc/shadow"
-msgstr "Verifica a ausência de senha em /etc/shadow."
+msgstr "Verifica senha vazia em /etc/shadow."
-#: security/l10n.pm:51
+#: security/l10n.pm:52
#, c-format
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
msgstr "Verifica o checksum dos ficheiros suid/sgid"
-#: security/l10n.pm:52
+#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
msgstr "Verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root"
-#: security/l10n.pm:53
+#: security/l10n.pm:54
#, c-format
msgid "Report unowned files"
-msgstr "Relata ficheiros sem proprietário"
+msgstr "Reporta ficheiros sem proprietário"
-#: security/l10n.pm:54
+#: security/l10n.pm:55
#, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
-msgstr "Verifica os ficheiros/directorias com direitos de escrita para todos"
+msgstr "Verifica os ficheiros/directorias com ppermissão de escrita para todos"
-#: security/l10n.pm:55
+#: security/l10n.pm:56
#, c-format
msgid "Run chkrootkit checks"
msgstr "Executa os testes chkrootkit"
-#: security/l10n.pm:56
+#: security/l10n.pm:57
#, c-format
msgid "Do not send mails when unneeded"
-msgstr "Não envia mensagens quando não é preciso"
+msgstr "Não envia e-mails quando não é preciso"
-#: security/l10n.pm:57
+#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
msgstr ""
-"Se configurado, envia o relatório para este endereço e-mail, caso contrário "
-"envia para o root"
+"Se configurado, envia o relatório para este endereço de e-mail, caso "
+"contrário envia-o para o root"
-#: security/l10n.pm:58
+#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
-msgstr "Relata por e-mail os resultados das verificações"
+msgstr "Reporta por e-mail os resultados das verificações"
-#: security/l10n.pm:59
+#: security/l10n.pm:60
#, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
msgstr "Executa alguns testes na base de dados rpm"
-#: security/l10n.pm:60
+#: security/l10n.pm:61
#, c-format
msgid "Report check result to syslog"
-msgstr "Relata para syslog os resultados das verificações"
+msgstr "Reporta para syslog os resultados das verificações"
-#: security/l10n.pm:61
+#: security/l10n.pm:62
#, c-format
msgid "Reports check result to tty"
-msgstr "Relata para tty os resultados das verificações"
+msgstr "Reporta para tty os resultados das verificações"
#: security/level.pm:10
#, c-format
msgid "Welcome To Crackers"
-msgstr "Bem-vinda aos Piratas"
+msgstr "Bem-vindo aos Crackers"
#: security/level.pm:11
#, c-format
@@ -14320,7 +14860,7 @@ msgstr "Pobre"
#: security/level.pm:13
#, c-format
msgid "High"
-msgstr "Alto"
+msgstr "Elevado"
#: security/level.pm:14
#, c-format
@@ -14330,7 +14870,7 @@ msgstr "Superior"
#: security/level.pm:15
#, c-format
msgid "Paranoid"
-msgstr "Paranoide"
+msgstr "Paranoico"
#: security/level.pm:41
#, c-format
@@ -14339,9 +14879,9 @@ msgid ""
"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
-"Este nível deve ser usado com cuidado. Ele torna o seu sistema mais fácil \n"
-"de usar, mas muito sensível: não deve ser usado numa máquina \n"
-"ligada a outras ou à Internet. Não existe acesso por senha."
+"Este nível é para ser usado com cuidado. Torna seu sistema mais fácil \n"
+"de usar, mas muito sensível Não deve ser usado para uma máquina \n"
+"conectada a outras ou à Internet. Não existe acesso por senha."
#: security/level.pm:44
#, c-format
@@ -14349,8 +14889,8 @@ msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
-"As senhas agora estão activadas, mas o uso como computador de rede ainda não "
-"é recomendado."
+"As senhas agora estão activas, mas o uso como computador de rede ainda não é "
+"recomendado."
#: security/level.pm:45
#, c-format
@@ -14358,8 +14898,8 @@ msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
-"Esta é a segurança padrão recomendada para um computador que será usadopara "
-"se ligar à Internet como um cliente."
+"Esta é a segurança padrão recomendada para um computador que será usado para "
+"se conectar à Internet como um cliente."
#: security/level.pm:46
#, c-format
@@ -14367,8 +14907,8 @@ msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
-"Já há algumas restrições, e mais controlos automáticos são lançados todas as "
-"noites."
+"Já há algumas restrições, e mais controlos automáticos são executados todas "
+"as noites."
#: security/level.pm:47
#, c-format
@@ -14380,11 +14920,11 @@ msgid ""
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
-"Com este nível de segurança, o uso deste sistema como um servidor tornou-se "
+"Com este nível de segurança, o uso deste sistema como servidor tornou-se "
"possível.\n"
-"A segurança agora está alta o suficiente para usar o sistema como um\n"
-"servidor que aceita ligações de muitos clientes. Nota: se o sistema é só um "
-"cliente que se liga à Internet, deveria escolher um nível mais baixo."
+"A segurança agora suficientemente alta para usar o sistema como umservidor\n"
+"que aceita pode aceitar conexões muitos clientes. Nota: se a sua máquina é "
+"apenas um cliente na Internet, deve escolher um nível mais baixo."
#: security/level.pm:50
#, c-format
@@ -14392,13 +14932,13 @@ msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
-"Este é similar ao nível abaixo, mas agora o sistema está totalmente fechado "
+"Este é similar ao nível anterior, mas o sistema está complectamente fechado "
"e as características de segurança estão no máximo."
#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
-msgstr "Draksec Opções Simples"
+msgstr "Draksec Opções Básicas"
#: security/level.pm:56
#, c-format
@@ -14413,29 +14953,30 @@ msgstr "Nível de segurança"
#: security/level.pm:62
#, c-format
msgid "Use libsafe for servers"
-msgstr "Utilizar libsafe para os servidores"
+msgstr "Use libsafe para servidores"
#: security/level.pm:63
#, c-format
-msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
+msgid ""
+"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
-"Uma livraria que protege contra ataques de tipo 'buffer overflow' e cadeia "
-"formatada."
+"Uma livraria que protege contra ataques tipo 'buffer overflow' e 'format "
+"string'"
#: security/level.pm:64
#, c-format
msgid "Security Administrator (login or email)"
-msgstr "Administrador da segurança (login ou email)"
+msgstr "Administrador de Segurança (login ou email)"
#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
-msgstr "Inicia o sistema de som ALSA (Arquitectura Avançada de Som Linux) "
+msgstr "Inicie o sistema de som ALSA (Arquitectura de Som Linux Avançada) "
#: services.pm:20
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
-msgstr "Anacron, um calendarizador de comando periódicos"
+msgstr "Anacron é um programador de comandos periódicos."
#: services.pm:21
#, c-format
@@ -14443,8 +14984,8 @@ msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
-"apmd é usado para monitorizar o estado da bateria registando-o via syslog.\n"
-"Pode ser usado também para desligar a máquina quando a bateria estiver fraca."
+"apmd é usado para monitorizar o estado da bateria e registando via syslog.\n"
+"Também pode ser usado para desligar a máquina quando a bateria está fraca."
#: services.pm:23
#, c-format
@@ -14452,9 +14993,9 @@ msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
-"Executa comandos agendados pelo comando at na hora especificada quando\n"
-"at foi executado, e executa comandos em grupo de comandos quando o uso de "
-"memória estiver suficientemente baixo."
+"Executa comandos programados pelo comando at na hora especificada quando\n"
+"o at foi executado, e executa comandos batch quando a média de carregamento\n"
+"da memória estiver suficientemente baixo."
#: services.pm:25
#, c-format
@@ -14476,10 +15017,10 @@ msgid ""
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
-"O FAM é um demónio de monitorização de ficheiros. É utilizado para obter "
+"FAM é um daemon de monitorização de ficheiros. É usado para obter "
"relatórios\n"
"quando os ficheiros são alterados.\n"
-"É utilizado pelo GNOME e pelo KDE"
+"É usado pelo GNOME e pelo KDE"
#: services.pm:30
#, c-format
@@ -14489,9 +15030,10 @@ msgid ""
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
-"GPM adiciona suporte de rato a aplicações Linux em modo de texto\n"
-"tal como o Midnight Commander. Permite também copiar e colar utilizando\n"
-"o rato e inclui suporte para menus pop-up na consola."
+"GPM adiciona suporte de rato a aplicações Linux em modo de texto tais\n"
+"como o Midnight Commander. Permite também operações de cortar-e-colar com o "
+"rato\n"
+"e inclui suporte para menus pop-up na consola."
#: services.pm:33
#, c-format
@@ -14499,15 +15041,16 @@ msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
-"O Harddrake sonda o hardware, e opcionalmente\n"
-"configura hardware novo ou alterado."
+"Harddrake executa uma sondagem ao hardware, e opcionalmente\n"
+"configura hardware novo/alterado."
#: services.pm:35
#, c-format
-msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgid ""
+"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
-"Apache é um servidor World Wide Web. Ele é usado para servir ficheiros\n"
-"HTML e CGI."
+"Apache é um servidor World Wide Web. É usado para servir ficheiros HTML e "
+"CGI."
#: services.pm:36
#, c-format
@@ -14519,12 +15062,11 @@ msgid ""
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
-"O demónio (daemon) Internet superserver(normalmente chamado inetd) inicia\n"
-"uma variedade de outros serviços de Internet quando necessário. É "
+"O daemon Internet superserver (normalmente chamado inetd) inicia\n"
+"uma variedade de outros serviços de Internet conforme necessário. É "
"responsável\n"
"pela inicialização de vários serviços, incluindo telnet, ftp, rsh e rlogin. "
-"Desactivando o inetd, todos os serviços pelos quais é responsável \n"
-"também são desactivados."
+"Desactivando o inetd, desactiva todos os serviços pelos quais é responsável."
#: services.pm:40
#, c-format
@@ -14532,8 +15074,8 @@ msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
-"Inicie o filtro de pacotes para Linux núcleo 2.2, para criar \n"
-"uma firewall afim de proteger a sua máquina de ataques de rede."
+"Execute o filtro de pacotes para Linux núcleo 2.2, para definir \n"
+"uma firewall para proteger a sua máquina de ataques da rede."
#: services.pm:42
#, c-format
@@ -14552,13 +15094,13 @@ msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
-"Regeneração automática do cabeçalho do núcleo em /boot \n"
+"Regeneração automática do cabeçalho do kernel em /boot \n"
"para /usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
#: services.pm:47
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
-msgstr "Detecção e configuração automática de material no arranque."
+msgstr "Detecção e configuração automática de hardware no arranque."
#: services.pm:48
#, c-format
@@ -14575,10 +15117,9 @@ msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
-"lpd é o demónio de impressão obrigatório para o lpr funcionar "
+"lpd é o daemon de impressão requerido para que o lpr funcione "
"correctamente.\n"
-"Ele é basicamente um servidor que controla os trabalhos para a(s) impressora"
-"(s)."
+"É basicamente um servidor que controla os trabalhos para a(s) impressora(s)."
#: services.pm:52
#, c-format
@@ -14586,8 +15127,8 @@ msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
-"Linux Virtual Server, usado para criar um servidor de alta\n"
-"desempenho e disponibilidade."
+"Linux Virtual Server, usado para criar um servidor de alta performance\n"
+"e grande disponibilidade."
#: services.pm:54
#, c-format
@@ -14595,8 +15136,8 @@ msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
-"named (BIND) é um Servidor de Nome de Domínio (DNS) que é usado para "
-"transformar nomes de anfitrião em endereços IP."
+"named (BIND) é um Domain Name Server (DNS) que é usado para resolver nomes "
+"de anfitrião (hosts) para endereços IP."
#: services.pm:55
#, c-format
@@ -14604,8 +15145,8 @@ msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
-"Monta e desmonta todos os pontos de montagem do Network File\n"
-"System (NFS), SMB (Gestor de Rede/Windows) e NCP (NetWare)."
+"Monta e desmonta todos os pontos de montagem Network File\n"
+"System (NFS), SMB (Gestor Lan/Windows), e NCP (NetWare)."
#: services.pm:57
#, c-format
@@ -14623,8 +15164,8 @@ msgid ""
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
-"NFS é um protocolo popular usado na partilha de ficheiros através\n"
-"de redes TCP/IP. Esse serviço oferece a funcionalidade do servidor NFS, que "
+"NFS é um protocolo popular para partilha de ficheiros através de\n"
+"redes TCP/IP. Este serviço oferece a funcionalidade do servidor NFS, que\n"
"é configurado através do ficheiro /etc/exports."
#: services.pm:62
@@ -14633,22 +15174,22 @@ msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
-"NFS é um protocolo popular usado na partilha de ficheiros através de redes\n"
-"TCP/IP. Esse serviço oferece a funcionalidade de bloquear ficheiros NFS."
+"NFS é um protocolo popular para partilha de ficheiros através de redes\n"
+"TCP/IP. Este serviço oferece a funcionalidade de bloquear ficheiros NFS."
#: services.pm:64
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
-"and XFree at boot."
+"and Xorg at boot."
msgstr ""
-"Automaticamente ligar o teclado numérico na consola\n"
-"e XFree no arranque."
+"Automaticamente alterna o estado da tecla numlock na consola\n"
+"e Xorg no arranque."
#: services.pm:66
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
-msgstr "Suporte a OKI 4w e 'winimpressoras' compatíveis."
+msgstr "Suporta o OKI 4w e winprinters compatíveis."
#: services.pm:67
#, c-format
@@ -14658,10 +15199,10 @@ msgid ""
"have\n"
"it installed on machines that don't need it."
msgstr ""
-"Suporte PCMCIA é utilizado normalmente para suportar coisas como\n"
-"ethernet ou modem em portáteis. Ele não será iniciado a não ser que seja "
-"configurado de maneira que\n"
-"seguro estar instalado em máquinas que não precisem dele."
+"O suporte PCMCIA é normalmente usado para suportar coisas como\n"
+"ethernet ou modems nos portáteis. Não será iniciado a não ser que seja "
+"configurado\n"
+"de modo que seja seguro tê-lo instalado em máquinas que não precisem dele."
#: services.pm:70
#, c-format
@@ -14671,10 +15212,10 @@ msgid ""
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
-"O portmapper gere ligações RPC, que são usadas por\n"
-"protocolos como NFS ou NIS. O servidor portmap tem que estar a correr nas "
-"máquinas\n"
-"que actuarão como servidores para os protocolos que utilizam o mecanismo RPC."
+"O portmapper gere conexões RPC, que são usadas por\n"
+"protocolos tais como NFS ou NIS. O servidor portmap tem que estar a correr "
+"nas máquinas\n"
+"que actuam como servidores para protocolos que façam uso do mecanismo RPC."
#: services.pm:73
#, c-format
@@ -14682,8 +15223,8 @@ msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
-"Postfix é um Agente de Transporte de Correio, um programa que move mensagens "
-"de correio de uma máquina para outra."
+"Postfix é um Agente de Transporte de Correio Eletrônico, que é o programa "
+"que move mail de uma máquina para outra."
#: services.pm:74
#, c-format
@@ -14700,8 +15241,8 @@ msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
-"Afecta dispositivos 'raw' a dispositivos de bloco (como partições de\n"
-"disco duro), para o uso de aplicações como Oracle ou leitores de DVD"
+"Atribui dispositivos 'raw' a dispositivos de bloco (como partições de\n"
+"disco rígido), para o uso de aplicações como Oracle ou leitores de DVD"
#: services.pm:78
#, c-format
@@ -14710,10 +15251,10 @@ msgid ""
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
-"O demónio routed permite a actualização automática da tabela IP Router\n"
-"através do protocolo RIP. Enquanto o RIP é usado largamente em pequenas\n"
-"redes, protocolos de 'routing' mais complexos são necessários em redes mais "
-"complexas."
+"O daemon routeado permite a actualização automática da tabela IP Router\n"
+"através do protocolo RIP. Enquanto o RIP é largamente usado em pequenas\n"
+"redes, protocolos de 'routing' mais complexos são necessários para redes\n"
+"mais complexas."
#: services.pm:81
#, c-format
@@ -14721,8 +15262,8 @@ msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
-"O protocolo rstat permite que utilizadores da rede recebam\n"
-"informações sobre a velocidade de qualquer máquina naquela rede."
+"O protocolo rstat permite que utilizadores de uma rede recebam\n"
+"informações sobre velocidade para qualquer máquina nessa rede."
#: services.pm:83
#, c-format
@@ -14737,12 +15278,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
-"logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)."
+"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
-"O protocolo rwho permite que utilizadores remotos obtenham uma lista de "
-"todos os\n"
-"utilizadores registados (ligados) numa máquina a correr o demónio rwho "
-"(similar ao finger)."
+"O protocolo rwho permite que utilizadores remotos obtenham uma\n"
+"lista de todos os utilizadores conectados numa máquina a correr o\n"
+"daemon rwho (similar ao finger)."
#: services.pm:87
#, c-format
@@ -14755,8 +15295,9 @@ msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files. It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
-"Syslog é uma capacidade que muitos demónios usam para registar mensagens\n"
-"em vários ficheiros de registo. É uma boa ideia correr sempre o syslog."
+"Syslog é a capacidade que muitos daemons usam para registar mensagens\n"
+"para vários ficheiros de registo do sistema. É boa ideia correr sempre o "
+"syslog."
#: services.pm:90
#, c-format
@@ -14765,15 +15306,15 @@ msgstr "Carrega os driver para os seus dispositivos usb."
#: services.pm:91
#, c-format
-msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)."
-msgstr "Inicia o Servidor X Font (essencial para o XFree funcionar)"
+msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
+msgstr "Inicia o Servidor X Font (essencial para o Xorg funcionar)"
#: services.pm:117 services.pm:159
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr ""
-"Escolha quais os serviços que devem ser inicializados automaticamente na "
-"altura do arranque"
+"Escolha que serviços devem ser inicializados automaticamente na altura do "
+"arranque"
#: services.pm:129
#, c-format
@@ -14812,8 +15353,8 @@ msgstr "parado"
#: services.pm:215
#, c-format
-msgid "Services and deamons"
-msgstr "Serviços e demónios"
+msgid "Services and daemons"
+msgstr "Serviços e daemons"
#: services.pm:221
#, c-format
@@ -14824,858 +15365,1369 @@ msgstr ""
"Não há informação adicional\n"
"sobre este serviço, lamento."
-#: services.pm:226 ugtk2.pm:1176
+#: services.pm:226 ugtk2.pm:1214
#, c-format
msgid "Info"
-msgstr "Informação"
+msgstr "Info"
#: services.pm:229
#, c-format
msgid "Start when requested"
-msgstr "Arranca quando pedido"
+msgstr "Inicia quando pedido"
#: services.pm:229
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "Ao arrancar"
-#: services.pm:244
+#: services.pm:246
#, c-format
msgid "Start"
-msgstr "Arrancar"
+msgstr "Iniciar"
-#: services.pm:244
+#: services.pm:246
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: share/advertising/dis-01.pl:13 share/advertising/dwd-01.pl:13
-#: share/advertising/ppp-01.pl:13 share/advertising/pwp-01.pl:13
+#: share/advertising/01.pl:13
#, c-format
-msgid "<b>Congratulations for choosing Mandrakelinux!</b>"
-msgstr "<b>Parabéns por escolher Mandrakelinux!</b>"
+msgid "<b>What is Mandrakelinux?</b>"
+msgstr "<b>O que é o Mandrakelinux?</b>"
-#: share/advertising/dis-01.pl:15 share/advertising/dwd-01.pl:15
-#: share/advertising/ppp-01.pl:15 share/advertising/pwp-01.pl:15
+#: share/advertising/01.pl:15
#, c-format
-msgid "Welcome to the Open Source world!"
-msgstr "Bemvindo ao mundo do Open Source!"
+msgid "Welcome to <b>Mandrakelinux</b>!"
+msgstr "Bem-vindo ao <b>Mandrakelinux</b>!"
-#: share/advertising/dis-01.pl:17
+#: share/advertising/01.pl:17
#, c-format
msgid ""
-"Your new Mandrakelinux operating system and its many applications is the "
-"result of collaborative efforts between MandrakeSoft developers and "
-"Mandrakelinux contributors throughout the world."
+"Mandrakelinux is a <b>Linux distribution</b> that comprises the core of the "
+"system, called the <b>operating system</b> (based on the Linux kernel) "
+"together with <b>a lot of applications</b> meeting every need you could even "
+"think of."
msgstr ""
-"O seu novo sistema operativo Mandrakelinux e muitas das suas aplicações são "
-"o resultado dos esforços colaborativos entre os desenvolvedores da "
-"MandrakeSoft e os contribuidores do Mandrakelinux espalhados pelo mundo."
+"O Mandrakelinux é uma <b>distribuição Linux</b>que abrange o núcleo do "
+"sistema, chamado de<b>sistema operativo</b> (baseado no kernel Linux) junto "
+"com <b>muitas aplicalçoes</b> que vão de encontro a todas as vossas "
+"necessidades."
-#: share/advertising/dis-01.pl:19 share/advertising/dwd-01.pl:19
-#: share/advertising/ppp-01.pl:19
+#: share/advertising/01.pl:19
#, c-format
msgid ""
-"We would like to thank everyone who participated in the development of this "
-"latest release."
+"Mandrakelinux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. It "
+"is also one of the <b>most widely used</b> Linux distributions worldwide!"
msgstr ""
-"Desejamos agradecer a todos aqueles que participaram no desenvolvimento "
-"desta última versão."
+"O Mandrakelinux é a distribuição Lunix que hoje é a mais <b>user-friendly</"
+"b>. É também uma das <b>mais usadas</b> distribuições Linux a nível mundial!"
+
+#: share/advertising/02.pl:13
+#, c-format
+msgid "<b>Open Source</b>"
+msgstr "<b>Open Source</b>"
-#: share/advertising/dis-02.pl:13
+#: share/advertising/02.pl:15
#, c-format
-msgid "<b>Discovery</b>"
-msgstr "<b>Discovery</b>"
+msgid "Welcome to the <b>world of open source</b>!"
+msgstr "Bemvindo ao <b>mundo do Open Source</b>!"
-#: share/advertising/dis-02.pl:15
+#: share/advertising/02.pl:17
#, c-format
msgid ""
-"Discovery is the easiest and most user-friendly Linux distribution. It "
-"includes a hand-picked selection of premium software for Office, Multimedia "
-"and Internet activities."
+"Mandrakelinux is committed to the open source model. This means that this "
+"new release is the result of <b>collaboration</b> between <b>Mandrakesoft's "
+"team of developers</b> and the <b>worldwide community</b> of Mandrakelinux "
+"contributors."
msgstr ""
-"A Discovery é a mais fácil e mais user-friendly distribuição de Linux. "
-"Inclui uma selecção escolhida a dedo de software prestigiado para "
-"actividades de Escritório, Multimédia e de Internet."
+"O Mandrakelinux está comprometido com o modelo open source. Isto significa "
+"que as novas versões são o resultado da <b>colaboração</b> entre a <b> "
+"Equipa de programadores da Mandrakesoft</b> e a <b>comunidade mundial</b> de "
+"contribuidores Mandrakelinux."
-#: share/advertising/dis-02.pl:17
+#: share/advertising/02.pl:19
#, c-format
-msgid "The menu is task-oriented, with a single selected application per task."
+msgid ""
+"We would like to <b>thank</b> everyone who participated in the development "
+"of this latest release."
msgstr ""
-"O menu é orientado por tarefa, com uma única aplicação seleccionada por "
-"tarefa."
+"Gostariamos de <b>agradecer</b> a todos aqueles que participaram no "
+"desenvolvimento desta última versão."
-#: share/advertising/dis-03.pl:13
+#: share/advertising/03.pl:13
#, c-format
-msgid "<b>The KDE Choice</b>"
-msgstr "<b>A escolha KDE</b>"
+msgid "<b>The GPL</b>"
+msgstr "<b>O GPL</b>"
-#: share/advertising/dis-03.pl:15
+#: share/advertising/03.pl:15
#, c-format
msgid ""
-"The powerful Open Source graphical desktop environment KDE is the desktop of "
-"choice for the Discovery Pack."
+"Most of the software included in the distribution and all of the "
+"Mandrakelinux tools are licensed under the <b>General Public License</b>."
msgstr ""
-"O poderoso e Open Source ambiente de desktop gráfico KDE é o ambiente de "
-"eleição para o Discovery Pack."
+"A maior parte do software incluido na distribuição e todas as ferramentas "
+"Mandraelinux são licensiadas sob a licença <b>GPL</b>."
-#: share/advertising/dis-04.pl:13
+#: share/advertising/03.pl:17
#, c-format
-msgid "<b>OpenOffice.org</b>: The complete Linux office suite."
-msgstr "<b>OpenOffice.org</b>: A completa suite de escritório para Linux."
+msgid ""
+"The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the "
+"<b>freedom</b> to use, study, distribute and improve the software any way "
+"they want, provided they make the results available."
+msgstr ""
+"O GPL é o coração do modelo open source; garante a toda a gente a "
+"<b>liberdade</b> para usar, estudar, distribuir e melhorar o software como "
+"quiserem, desde que os resultados sejam disponibilizados."
-#: share/advertising/dis-04.pl:15
+#: share/advertising/03.pl:19
#, c-format
msgid ""
-"<b>WRITER</b> is a powerful word processor for creating all types of text "
-"documents. Documents may include images, diagrams and tables."
+"The main benefit of this is that the number of developers is virtually "
+"<b>unlimited</b>, resulting in <b>very high quality</b> software."
msgstr ""
-"<b>WRITER</b> é um poderoso processador de texto para a criação de todos os "
-"tipos de documento. Os documentos podem incluir imagens, diagramas e tabelas."
+"O principal benefício disto é que o número de programadores é virtualmente "
+"<b>ilimitado</b>; resultando numa <b>grande qualidade</b> de software."
+
+#: share/advertising/04.pl:13
+#, c-format
+msgid "<b>Join the Community</b>"
+msgstr "<b>Junte-se à Comunidade</b>"
-#: share/advertising/dis-04.pl:16
+#: share/advertising/04.pl:15
#, c-format
msgid ""
-"<b>CALC</b> is a feature-packed spreadsheet which enables you to compute, "
-"analyze and manage all of your data."
+"Mandrakelinux has one of the <b>biggest communities</b> of users and "
+"developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug "
+"reporting to the development of new applications. The community plays a "
+"<b>key role</b> in the Mandrakelinux world."
msgstr ""
-"<b>CALC</b> é uma folha de cálculo artilhada com ferramentas que lhe "
-"permitem computar, analizar e gerir toda a sua informação."
+"O Mandrakelinux tem uma das <b>maiores comunidades</b> de utilizadores e "
+"programadores. O papel de tal comunidade é muito variado, indo de reportar "
+"um erro, à programação de novas aplicações. A comunidade desempenha <b>papel "
+"chave</b> no mundo Mandrakelinux."
-#: share/advertising/dis-04.pl:17
+#: share/advertising/04.pl:17
#, c-format
msgid ""
-"<b>IMPRESS</b> is the fastest, most powerful way to create effective "
-"multimedia presentations."
+"To <b>learn more</b> about our dynamic community, please visit <b>www."
+"mandrakelinux.com</b> or directly <b>www.mandrakelinux.com/en/cookerdevel."
+"php3</b> if you would like to get <b>involved</b> in the development."
msgstr ""
-"<b>IMPRESS</b> é a maneira mais rápida, e mais poderosa, de criar "
-"apresentações multimédia eficazes."
+"Para <b>aprender mais</b> acerca da nossa dinâmica comunidade, por favor "
+"visite <b>www.mandrakelinux.com</b> ou directamente em<b>www. mandrakelinux."
+"com/en/cookerdevel.php3</b> se se quiser <b>envolver</b> na programação."
-#: share/advertising/dis-04.pl:18
+#: share/advertising/05.pl:13
+#, c-format
+msgid "<b>Download Version</b>"
+msgstr "<b>Versão Download</b>"
+
+#: share/advertising/05.pl:15
#, c-format
msgid ""
-"<b>DRAW</b> will produce everything from simple diagrams to dynamic 3D "
-"illustrations."
+"You are now installing <b>Mandrakelinux Download</b>. This is the free "
+"version that Mandrakesoft wants to keep <b>available to everyone</b>."
msgstr ""
-"<b>DRAW</b> é capaz de produzir de tudo, desde simples diagramas a "
-"ilustrações 3D dinâmicas."
+"Está agora a instalar o <b>Mandrakelinux Download</b>. Esta é a versão livre "
+"que o Mandrakesoft quer manter <b>disponivel para toda a gente</b>."
-#: share/advertising/dis-05.pl:13 share/advertising/dis-06.pl:13
+#: share/advertising/05.pl:17
#, c-format
-msgid "<b>Surf The Internet</b>"
-msgstr "<b>Navegar na Internet</b>"
+msgid ""
+"The Download version <b>cannot include</b> all the software that is not open "
+"source. Therefore, you won't find in the Download version:"
+msgstr ""
+"A versão Download <b>não pode incluir</b> todo o software que não é open "
+"source. Portanto, não irá encontrar na versão Download:"
-#: share/advertising/dis-05.pl:15
+#: share/advertising/05.pl:18
#, c-format
-msgid "Discover the new integrated personal information suite KDE Kontact."
-msgstr "Descubra a nova suite de informação pessoal, integrada no KDE, o Kontact."
+msgid ""
+"\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
+msgstr ""
+"\t* <b>Proprietários dos drivers</b> (tal como drivers para NVIDIA®, ATI™, "
+"etc.)."
-#: share/advertising/dis-05.pl:17
+#: share/advertising/05.pl:19
#, c-format
msgid ""
-"More than just a full-featured email client, <b>Kontact</b> also includes an "
-"address book, a calendar and scheduling program, plus a tool for taking "
-"notes!"
+"\t* <b>Proprietary software</b> (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, "
+"Flash™, etc.)."
msgstr ""
-"Mais do que um completo cliente de e-mail, o <b>Kontact</b> também inclui um "
-"livro de endereços, um calendário e um programa de agendamento, e ainda uma "
-"ferramenta para tomar notas!"
+"\t* <b>Proprietário do software</b> (tal como Acrobat® Reader®, RealPlayer®, "
+"Flash™, etc.)."
-#: share/advertising/dis-06.pl:15
+#: share/advertising/05.pl:21
#, c-format
-msgid "You can also:"
-msgstr "Pode também:"
+msgid ""
+"You won't have access to the <b>services included</b> in the other "
+"Mandrakesoft products either."
+msgstr ""
+"Também não irá ter acesso aos <b>serviçõs incluidos</b> nos outros produtos "
+"Mandrakesoft."
-#: share/advertising/dis-06.pl:16
+#: share/advertising/06.pl:13
#, c-format
-msgid "\t- browse the Web"
-msgstr "\t- navegar na Web"
+msgid "<b>Discovery, Your First Linux Desktop</b>"
+msgstr "<b>Discovery, O Seu Primeiro Linux Desktop</b>"
-#: share/advertising/dis-06.pl:17
+#: share/advertising/06.pl:15
#, c-format
-msgid "\t- chat"
-msgstr "\t- conversar"
+msgid "You are now installing <b>Mandrakelinux Discovery</b>."
+msgstr "Está agora a instalar o <b>Mandrakelinux Discovery</b>."
-#: share/advertising/dis-06.pl:18
+#: share/advertising/06.pl:17
#, c-format
-msgid "\t- organize a video-conference"
-msgstr "\t- organizar uma video-conferência"
+msgid ""
+"Discovery is the <b>easiest</b> and most <b>user-friendly</b> Linux "
+"distribution. It includes a hand-picked selection of <b>premium software</b> "
+"for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-oriented, "
+"with a single application per task."
+msgstr ""
+"Discovery é a <b>mais fácil</b> e a mais <b>user-friendly</b> distribuição "
+"de Linux. Inclui uma selecção escolhida a dedo de <b>software premium</b> "
+"para as actividades de office/escritório. multimedia e Internet. O seu menu "
+"é feito/orientado conforme as tarefas, com apenas uma aplicação por tarefa."
-#: share/advertising/dis-06.pl:19
+#: share/advertising/07.pl:13
#, c-format
-msgid "\t- create your own Web site"
-msgstr "\t- criar o seu próprio Web site"
+msgid "<b>PowerPack, The Ultimate Linux Desktop</b>"
+msgstr "<b>PowerPack, O Último Linux Desktop</b>"
-#: share/advertising/dis-06.pl:20
+#: share/advertising/07.pl:15
#, c-format
-msgid "\t- ..."
-msgstr "\t- ..."
+msgid "You are now installing <b>Mandrakelinux PowerPack</b>."
+msgstr "Está agora a instalar o <b>Mandrakelinux PowerPack</b>."
-#: share/advertising/dis-07.pl:13
+#: share/advertising/07.pl:17
#, c-format
-msgid "<b>Multimedia</b>: Software for every need!"
-msgstr "<b>Multimédia</b>: Software para todas as necessidades!"
+msgid ""
+"PowerPack is Mandrakesoft's <b>premier Linux desktop</b> product. PowerPack "
+"includes <b>thousands of applications</b> - everything from the most popular "
+"to the most advanced."
+msgstr ""
+"PowerPack é o <b>premier</b> Linux desktop da Mandrakesoft. O PowerPack "
+"contém <b>milhares de aplicações</b> tudo desde o mais popular ao mais "
+"avançado."
-#: share/advertising/dis-07.pl:15
+#: share/advertising/08.pl:13
#, c-format
-msgid "Listen to audio CDs with <b>KsCD</b>."
-msgstr "Ouça CDs de audio com o <b>KsCD</b>."
+msgid "<b>PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers</b>"
+msgstr "<b>PowerPack+, A Solução Linux Desktop e Servidores</b>"
-#: share/advertising/dis-07.pl:17
+#: share/advertising/08.pl:15
#, c-format
-msgid "Listen to music files and watch videos with <b>Totem</b>."
-msgstr "Ouça ficheiros de música e veja vídeos com o <b>Totem</b>."
+msgid "You are now installing <b>Mandrakelinux PowerPack+</b>."
+msgstr "Está agora a instalar o <b>Mandrakelinux PowerPack+</b>."
-#: share/advertising/dis-07.pl:19
+#: share/advertising/08.pl:17
#, c-format
-msgid "View and edit images and photos with <b>GQview</b> and <b>The Gimp!</b>"
-msgstr "Veja e edite imagens e fotos com o <b>GQview</b> e com o <b>The Gimp!</b>"
+msgid ""
+"PowerPack+ is a <b>full-featured Linux solution</b> for small to medium-"
+"sized <b>networks</b>. PowerPack+ includes thousands of <b>desktop "
+"applications</b> and a comprehensive selection of world-class <b>server "
+"applications</b>."
+msgstr ""
+"PowerPack+ é a<b>mais complecta solução Linuxu</b> para pequenas e médias "
+"<b>redes</b>. O PowerPack+ contém <b>milhares de aplicações</b> uma "
+"compreensiva selecção de classe mundial de <b>aplicações para servidores</b>."
-#: share/advertising/dis-08.pl:13 share/advertising/ppp-08.pl:13
-#: share/advertising/pwp-07.pl:13
+#: share/advertising/09.pl:13
#, c-format
-msgid "<b>Mandrake Control Center</b>"
-msgstr "<b>Centro de Controlo Mandrake</b>"
+msgid "<b>Mandrakesoft Products</b>"
+msgstr "<b>Produtos Mandrakesoft</b>"
-#: share/advertising/dis-08.pl:15 share/advertising/ppp-08.pl:15
-#: share/advertising/pwp-07.pl:15
+#: share/advertising/09.pl:15
#, c-format
msgid ""
-"The Mandrake Control Center is an essential collection of Mandrake-specific "
-"utilities for simplifying the configuration of your computer."
+"<b>Mandrakesoft</b> has developed a wide range of <b>Mandrakelinux</b> "
+"products."
msgstr ""
-"O Centro de Controlo Mandrake consiste numa colecção essencial de utilidades "
-"específicas ao Mandrake que simplifiam a configuração do seu computador."
+"<b>Mandrakesoft</b> desenvolveu uma grande variedade de produtos "
+"<b>Mandrakelinux</b>."
-#: share/advertising/dis-08.pl:17 share/advertising/ppp-08.pl:17
-#: share/advertising/pwp-07.pl:17
+#: share/advertising/09.pl:17
+#, c-format
+msgid "The Mandrakelinux 10.1 products are:"
+msgstr "Os produtos Mandrakelinux 10.1 são:"
+
+#: share/advertising/09.pl:18
+#, c-format
+msgid "\t* <b>Discovery</b>, Your First Linux Desktop."
+msgstr "\t* <b>Discovery</b>, O Seu Primeiro Linux Desktop."
+
+#: share/advertising/09.pl:19
+#, c-format
+msgid "\t* <b>PowerPack</b>, The Ultimate Linux Desktop."
+msgstr "\t* <b>PowerPack</b>, O Último Linux Desktop."
+
+#: share/advertising/09.pl:20
+#, c-format
+msgid "\t* <b>PowerPack+</b>, The Linux Solution for Desktops and Servers."
+msgstr "\t* <b>PowerPack+</b>, A Solução Linux para Desktops e Servidores."
+
+#: share/advertising/09.pl:21
#, c-format
msgid ""
-"You will immediately appreciate this collection of handy utilities for "
-"easily configuring hardware devices, defining mount points, setting up "
-"Network and Internet, adjusting the security level of your computer, and "
-"just about everything related to the system."
+"\t* <b>Mandrakelinux 10.1 for x86-64</b>, The Mandrakelinux solution for "
+"making the most of your 64-bit processor."
msgstr ""
-"Irá imediatamente apreciar esta colecção de úteis ferramentas para "
-"configurar facilmente os dispositivos de hardware, definir pontos de "
-"montagem, configurar a Rede e a Internet, ajustar o nível de segurança do "
-"seu computador, e para tudo o resto relacionado com o seu sistema."
+"\t* <b>Mandrakelinux 10.1 para x86-64</b>, A solução Mandrakelinux para "
+"tirar melhor partido do seu processador 64-bit."
-#: share/advertising/dis-09.pl:13 share/advertising/dwd-06.pl:13
-#: share/advertising/ppp-09.pl:13 share/advertising/pwp-08.pl:13
+#: share/advertising/10.pl:13
#, c-format
-msgid "<b>MandrakeStore</b>"
-msgstr "<b>MandrakeStore</b>"
+msgid "<b>Mandrakesoft Products (Nomad Products)</b>"
+msgstr "<b>Produtos Mandrakesoft (Produtos Nomad)</b>"
-#: share/advertising/dis-09.pl:15 share/advertising/ppp-09.pl:15
-#: share/advertising/pwp-08.pl:15
+#: share/advertising/10.pl:15
#, c-format
msgid ""
-"Find all MandrakeSoft products and services at <b>MandrakeStore</b> -- our "
-"full service e-commerce platform."
+"Mandrakesoft has developed two products that allow you to use Mandrakelinux "
+"<b>on any computer</b> and without any need to actually install it:"
msgstr ""
-"Encontre todos os produtos e serviços da MandrakeSoft na <b>MandrakeStore</"
-"b> -- a nossa plataforma completa de serviços de comércio digital."
+"A Mandrakesoft desenvolveu dois produtos que lhe permitem usar o "
+"Mandrakelinux<b>em qualquer computer</b> e sem qualquer necessidade de o "
+"instalar:"
-#: share/advertising/dis-09.pl:17 share/advertising/dwd-06.pl:19
-#: share/advertising/ppp-09.pl:17 share/advertising/pwp-08.pl:17
+#: share/advertising/10.pl:16
#, c-format
-msgid "Stop by today at <b>www.mandrakestore.com</b>"
-msgstr "Pare hoje em <b>www.mandrakestore.com</b>"
+msgid ""
+"\t* <b>Move</b>, a Mandrakelinux distribution that runs entirely from a "
+"bootable CD-Rom."
+msgstr ""
+"\t* <b>Move</b>, uma distribuição Mandrakelinux que corre inteiramente deCD-"
+"Rom de arranque."
-#: share/advertising/dis-10.pl:13 share/advertising/ppp-10.pl:13
-#: share/advertising/pwp-09.pl:13
+#: share/advertising/10.pl:17
#, c-format
-msgid "Become a <b>MandrakeClub</b> member!"
-msgstr "Torne-se num membro do <b>MandrakeClub</b>!"
+msgid ""
+"\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandrakelinux distribution pre-installed on the "
+"ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”."
+msgstr ""
+"\t* <b>GlobeTrotter</b>, uma distribuição Mandrakelinux pre-instalada no seu "
+"ultra-compacto “LaCie Mobile Hard Drive”."
-#: share/advertising/dis-10.pl:15 share/advertising/dwd-07.pl:15
-#: share/advertising/ppp-10.pl:15 share/advertising/pwp-09.pl:15
+#: share/advertising/11.pl:13
+#, c-format
+msgid "<b>Mandrakesoft Products (Professional Solutions)</b>"
+msgstr "<b>Produtos Mandrakesoft (Soluções Profissionais)</b>"
+
+#: share/advertising/11.pl:15
#, c-format
msgid ""
-"Take advantage of valuable benefits, products and services by joining "
-"MandrakeClub, such as:"
+"Below are the Mandrakesoft products designed to meet the <b>professional "
+"needs</b>:"
msgstr ""
-"Tire proveito de valiosos benefícios, produtos e serviços juntando-se ao "
-"MandrakeClub, tais como:"
+"Em baixo estão os produtos Mandrakesoft feitos para as suas <b>necessidades "
+"profissionais</b>:"
+
+#: share/advertising/11.pl:16
+#, c-format
+msgid "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandrakelinux Desktop for Businesses."
+msgstr "\t* <b>Corporate Desktop</b>, O Desktop Mandrakelinux para Negócios."
-#: share/advertising/dis-10.pl:16 share/advertising/dwd-07.pl:16
-#: share/advertising/ppp-10.pl:17 share/advertising/pwp-09.pl:16
+#: share/advertising/11.pl:17
#, c-format
-msgid "\t- Full access to commercial applications"
-msgstr "\t- Acesso completo a aplicações comerciais"
+msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandrakelinux Server Solution."
+msgstr "\t* <b>Corporate Server</b>, A Solução Mandrakelinux para Servidores."
-#: share/advertising/dis-10.pl:17 share/advertising/dwd-07.pl:17
-#: share/advertising/ppp-10.pl:18 share/advertising/pwp-09.pl:17
+#: share/advertising/11.pl:18
#, c-format
-msgid "\t- Special download mirror list exclusively for MandrakeClub Members"
+msgid "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandrakelinux Security Solution."
msgstr ""
-"\t- Lista especial de mirrors para download exclusiva para membros do "
-"MandrakeClub"
+"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, A Solução Mandrakelinux de Segurança."
-#: share/advertising/dis-10.pl:18 share/advertising/dwd-07.pl:18
-#: share/advertising/ppp-10.pl:19 share/advertising/pwp-09.pl:18
+#: share/advertising/12.pl:13
#, c-format
-msgid "\t- Voting for software to put in Mandrakelinux"
-msgstr "\t- Votar em software a incluir no Mandrakelinux"
+msgid "<b>The KDE Choice</b>"
+msgstr "<b>A escolha KDE</b>"
-#: share/advertising/dis-10.pl:19 share/advertising/dwd-07.pl:19
-#: share/advertising/ppp-10.pl:20 share/advertising/pwp-09.pl:19
+#: share/advertising/12.pl:15
#, c-format
-msgid "\t- Special discounts for products and services at MandrakeStore"
-msgstr "\t- Descontos especiais para produtos e serviços da MandrakeStore"
+msgid ""
+"With your Discovery, you will be introduced to <b>KDE</b>, the most advanced "
+"and user-friendly <b>graphical desktop environment</b> available."
+msgstr ""
+"Com o seu Discovery, será introduzido no <b>KDE</b>, o mais avançado e user-"
+"friendly <b>ambiente de trabalho gráfico</b> disponivel."
-#: share/advertising/dis-10.pl:20 share/advertising/dwd-07.pl:20
-#: share/advertising/ppp-04.pl:21 share/advertising/ppp-06.pl:19
-#: share/advertising/ppp-10.pl:21 share/advertising/pwp-04.pl:21
-#: share/advertising/pwp-09.pl:20
+#: share/advertising/12.pl:17
#, c-format
-msgid "\t- Plus much more"
-msgstr "\t- E muito mais"
+msgid ""
+"KDE will make your <b>first steps</b> with Linux so <b>easy</b> that you "
+"won't ever think of running another operating system!"
+msgstr ""
+"O KDE irá fazer com que os seus <b>primeiros passos</b> com o Linux sejam "
+"tão <b>fáceis</b> que nem irá pensar em correr outro sistema operativo!"
-#: share/advertising/dis-10.pl:22 share/advertising/dwd-07.pl:22
-#: share/advertising/ppp-10.pl:23 share/advertising/pwp-09.pl:22
+#: share/advertising/12.pl:19
#, c-format
-msgid "For more information, please visit <b>www.mandrakeclub.com</b>"
-msgstr "Para informações adicionais, por favor visite <b>www.mandrakeclub.com</b>"
+msgid ""
+"KDE also includes a lot of <b>well integrated applications</b> such as "
+"Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager."
+msgstr ""
+"O KDE também contém muitas <b>aplicações bem integradas</b> tais como o "
+"Konqueror, web browser e o Kontact, gestor de informação pessoal."
-#: share/advertising/dis-11.pl:13
+#: share/advertising/13-a.pl:13 share/advertising/13-b.pl:13
#, c-format
-msgid "Do you require assistance?"
-msgstr "Necessita de assistência?"
+msgid "<b>Choose your Favorite Desktop Environment</b>"
+msgstr "<b>Escolha o seu Ambiente de Trabalho Gráfico Favorito</b>"
-#: share/advertising/dis-11.pl:15 share/advertising/dwd-08.pl:16
-#: share/advertising/ppp-11.pl:15 share/advertising/pwp-10.pl:15
+#: share/advertising/13-a.pl:15
#, c-format
-msgid "<b>MandrakeExpert</b> is the primary source for technical support."
-msgstr "<b>MandrakeExpert</b> é a principal fonte de suporte técnico."
+msgid ""
+"With PowerPack, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
+"environment</b>. Mandrakesoft has chosen <b>KDE</b> as the default one."
+msgstr ""
+"Com o PowerPack, irá ter a escolha do <b>ambiente de trabalho gráfico</b>. A "
+"Mandrakesoft escolheu o <b>KDE</b> como padrão."
-#: share/advertising/dis-11.pl:17 share/advertising/dwd-08.pl:18
-#: share/advertising/ppp-11.pl:17 share/advertising/pwp-10.pl:17
+#: share/advertising/13-a.pl:17 share/advertising/13-b.pl:17
#, c-format
msgid ""
-"If you have Linux questions, subscribe to MandrakeExpert at <b>www."
-"mandrakeexpert.com</b>"
+"KDE is one of the <b>most advanced</b> and <b>user-friendly</b> graphical "
+"desktop environment available. It includes a lot of integrated applications."
msgstr ""
-"Se tiver questões sobre Linux, subscreva à MandrakeExpert em <b>www."
-"mandrakeexpert.com</b>"
+"O KDE ié um dos <b>mais avançados</b> e <b>user-friendly</b> ambientes de "
+"trabalho gráficos disponivel. Contém muitas aplicaçºoes integradas."
-#: share/advertising/dwd-01.pl:17
+#: share/advertising/13-a.pl:19 share/advertising/13-b.pl:19
#, c-format
msgid ""
-"Mandrakelinux is committed to the Open Source Model and fully respects the "
-"General Public License. This new release is the result of collaboration "
-"between MandrakeSoft's team of developers and the worldwide community of "
-"Mandrakelinux contributors."
+"But we advise you to try all available ones (including <b>GNOME</b>, "
+"<b>IceWM</b>, etc.) and pick your favorite."
msgstr ""
-"O Mandrakelinux compromete-se ao Modelo Open Source e respeita por inteiro a "
-"General Public License. Esta nova versão é o resultado da colaboração entre "
-"a equipa de desenvolvedores da MandrakeSoft e a comunidade mundial de "
-"contribuidores do Mandrakelinux."
+"Mas aconselhamos que experimente todos os disponiveis (incluindo o <b>GNOME</"
+"b>, <b>IceWM</b>, etc.) e escolha o seu favorito."
+
+#: share/advertising/13-b.pl:15
+#, c-format
+msgid ""
+"With PowerPack+, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
+"environment</b>. Mandrakesoft has chosen <b>KDE</b> as the default one."
+msgstr ""
+"Com o PowerPack+ irá ter a escolher de um <b>ambiente de trabalho gráfico</"
+"b>. A Mandrakesoft escolheu o <b>KDE</b> como o padrão."
+
+#: share/advertising/14.pl:13
+#, c-format
+msgid "<b>OpenOffice.org</b>"
+msgstr "<b>OpenOffice.org</b>"
-#: share/advertising/dwd-02.pl:13
+#: share/advertising/14.pl:15
#, c-format
-msgid "<b>Join the Mandrakelinux community!</b>"
-msgstr "<b>Junte-se à comunidade Mandrakelinux!</b>"
+msgid "With Discovery, you will discover <b>OpenOffice.org</b>."
+msgstr "Com o Discovery, irá descobrir o <b>OpenOffice.org</b>."
-#: share/advertising/dwd-02.pl:15
+#: share/advertising/14.pl:17
#, c-format
msgid ""
-"If you would like to get involved, please subscribe to the \"Cooker\" "
-"mailing list by visiting <b>mandrake-linux.com/cooker</b>"
+"It is a <b>full-featured office suite</b> that includes word processor, "
+"spreadsheet, presentation and drawing applications."
msgstr ""
-"Se desejar envolver-se, por favor subscreva à mailing list \"Cooker\" "
-"visitiando <b>mandrake-linux.com/cooker</b>"
+"É um <b>complecto pacote office</b> que contém um processador word, folha de "
+"cálculo,apresentação e aplicações de desenho."
-#: share/advertising/dwd-02.pl:17
+#: share/advertising/14.pl:19
#, c-format
msgid ""
-"To learn more about our dynamic community, please visit <b>www.mandrake-"
-"linux.com</b>!"
+"OpenOffice.org can read and write most types of <b>Microsoft® Office</b> "
+"documents such as Word, Excel and PowerPoint® files."
msgstr ""
-"Para saber mais sobre a nossa comunidade dinâmica, por favor visite <b>www."
-"mandrake-linux.com</b>!"
+"OpenOffice.org pode ler e escrever a maior parte dos tipos de documentos "
+"<b>Microsoft® Office</b> tais como ficheiros Word, Excel e PowerPoint®."
-#: share/advertising/dwd-03.pl:13
+#: share/advertising/15.pl:13
#, c-format
-msgid "<b>What is Mandrakelinux?</b>"
-msgstr "<b>O que é o Mandrakelinux?</b>"
+msgid "<b>Kontact</b>"
+msgstr "<b>Kontact</b>"
-#: share/advertising/dwd-03.pl:15
+#: share/advertising/15.pl:15
#, c-format
msgid ""
-"Mandrakelinux is an Open Source distribution created with thousands of the "
-"choicest applications from the Free Software world. Mandrakelinux is one of "
-"the most widely used Linux distributions worldwide!"
+"Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
msgstr ""
-"O Mandrakelinux é uma distribuição Open Source criada a partir de milhares "
-"das melhores aplicações do mundo do Software Livre. O Mandrakelinux é uma "
-"das distribuições de Linux mais utilizadas a nível mundial!"
+"O Discovery contém <b>Kontact</b>, o novo <b>grupo de soluções</b> KDE."
-#: share/advertising/dwd-03.pl:17
+#: share/advertising/15.pl:17
#, c-format
msgid ""
-"Mandrakelinux includes the famous graphical desktops KDE and GNOME, plus the "
-"latest versions of the most popular Open Source applications."
+"More than just a full-featured <b>e-mail client</b>, Kontact also includes "
+"an <b>address book</b>, a <b>calendar</b>, plus a tool for taking <b>notes</"
+"b>!"
msgstr ""
-"O Mandrakelinux inclui os famosos ambientes gráficos de desktop KDE e GNOME, "
-"e também as últimas versões das aplicações Open Source mais populares."
+"Mais do que um completo <b>cliente de e-mail</b>, o Kontact também inclui um "
+"<b>livro de endereços</b>, um <b>calendário</b> e uma ferramenta para tomar "
+"<b>notas</b>!"
-#: share/advertising/dwd-04.pl:13
+#: share/advertising/15.pl:19
#, c-format
msgid ""
-"Mandrakelinux is widely known as the most user-friendly and the easiest to "
-"install and easy to use Linux distribution."
+"It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize your "
+"time."
msgstr ""
-"O Mandrakelinux é largamente conhecida como a distribuição Linux mais user-"
-"friendly, mais fácil de instalar e mais fácil de usar."
+"É o caminho mais fácil para comunicar com os seus contactos e de organizar o "
+"seu tempo."
+
+#: share/advertising/16.pl:13
+#, c-format
+msgid "<b>Surf the Internet</b>"
+msgstr "<b>Navegar na Internet</b>"
-#: share/advertising/dwd-04.pl:15
+#: share/advertising/16.pl:15
#, c-format
-msgid "Find out about our <b>Personal Solutions</b>:"
-msgstr "Informe-se sobre as nossas <b>Soluções Pessoais</b>:"
+msgid "Discovery will give you access to <b>every Internet resource</b>:"
+msgstr "O Discovery irá dar-lhe acesso a <b>todos os recursos Internet</b>:"
-#: share/advertising/dwd-04.pl:16
+#: share/advertising/16.pl:16
#, c-format
-msgid "\t- Find out Mandrakelinux on a bootable CD with <b>MandrakeMove</b>"
-msgstr ""
-"\t- Descubra o Mandrakelinux através de um CD bootável com <b>MandrakeMove</"
-"b>"
+msgid "\t* Browse the <b>Web</b> with Konqueror."
+msgstr "\t* Navegue na <b>Web</b> com o Mozilla e com oKonqueror."
+
+#: share/advertising/16.pl:17
+#, c-format
+msgid "\t* <b>Chat</b> online with your friends using Kopete."
+msgstr "\t* <b>Converse/Chat</b> online com os seus amigos usando o Kopete."
+
+#: share/advertising/16.pl:18
+#, c-format
+msgid "\t* <b>Transfer</b> files with KBear."
+msgstr "\t* <b>Transfira</b> ficheiros com o KBear."
+
+#: share/advertising/16.pl:19 share/advertising/17.pl:19
+#: share/advertising/18.pl:22
+#, c-format
+msgid "\t* ..."
+msgstr "\t* ..."
+
+#: share/advertising/17.pl:13
+#, c-format
+msgid "<b>Enjoy our Multimedia Features</b>"
+msgstr "<b>Aprecie as nossas capacidades Multimedia</b>"
+
+#: share/advertising/17.pl:15
+#, c-format
+msgid "Discovery will also make <b>multimedia</b> very easy for you:"
+msgstr "O Discovery irá também fazer a <b>multimedia</b> muito fácil para si:"
+
+#: share/advertising/17.pl:16
+#, c-format
+msgid "\t* Watch your favorite <b>videos</b> with Kaffeine."
+msgstr "\t* Veja os seus <b>videos</b> favoritos com o Kaffeine."
-#: share/advertising/dwd-04.pl:17
+#: share/advertising/17.pl:17
+#, c-format
+msgid "\t* Listen to your <b>music files</b> with amaroK."
+msgstr "\t* Ouça as suas <b>músicas</b> preferidas com o amaroK."
+
+#: share/advertising/17.pl:18
+#, c-format
+msgid "\t* Edit and create <b>images</b> with the GIMP."
+msgstr "\t* Edite e crie <b>imagens</b>com o Gimp."
+
+#: share/advertising/18.pl:13
+#, c-format
+msgid "<b>Enjoy the Wide Range of Applications</b>"
+msgstr "<b>Aprecie o Grande Número de Aplicações Disponiveis</b>"
+
+#: share/advertising/18.pl:15
#, c-format
msgid ""
-"\t- If you use Linux mostly for Office, Internet and Multimedia tasks, "
-"<b>Discovery</b> perfectly meets your needs"
+"In the Mandrakelinux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications for "
+"<b>all of your tasks</b>:"
msgstr ""
-"\t- Se utiliza o Linux principalmente para tarefas de Escritório, Internet e "
-"Multimédia o <b>Discovery</b> vai de encontro às suas necessidades"
+"No menu Mandrakelinux irá encontrar aplicações <b>fáceis de usar</b>para "
+"todas as suas tarefas:"
-#: share/advertising/dwd-04.pl:18
+#: share/advertising/18.pl:16
+#, c-format
+msgid "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>."
+msgstr ""
+"\t* Crie, edite e partilhe documentos office com o <b>OpenOffice.org</b>"
+
+#: share/advertising/18.pl:17
#, c-format
msgid ""
-"\t- If you appreciate the largest selection of software including powerful "
-"development tools, <b>PowerPack</b> is for you"
+"\t* Manage your personal data with the integrated personal information "
+"suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>."
msgstr ""
-"\t- If you appreciate the largest selection of software including powerful "
-"development tools, <b>PowerPack</b> is for you"
+"\t* Gerencie os seus dados pessoais com as suites de infromação pessoal "
+"integradas <b>Kontact</b> e <b>Evolution</b>."
+
+#: share/advertising/18.pl:18
+#, c-format
+msgid "\t* Browse the web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>."
+msgstr "\t* Navegue na web com o <b>Mozilla</b> e o <b>Konqueror</b>."
+
+#: share/advertising/18.pl:19
+#, c-format
+msgid "\t* Participate in online chat with <b>Kopete</b>."
+msgstr "\t* Participe em conversas/chats online com o <b>Kopete</b>."
-#: share/advertising/dwd-04.pl:19
+#: share/advertising/18.pl:20
#, c-format
msgid ""
-"\t- If you require a full-featured Linux solution customized for small to "
-"medium-sized networks, choose <b>PowerPack+</b>"
+"\t* Listen to your <b>audio CDs</b> and <b>music files</b>, watch your "
+"<b>videos</b>."
msgstr ""
-"\t- Se necessita de uma solução Linux mais completa e costumizada para "
-"pequenas e média redes, escolha o <b>PowerPack+</b>"
+"\t- Ouça os seus <b>CDs audio</b> e <b>ficheiros de música</b>, e veja os "
+"seus <b>videos</b>."
+
+#: share/advertising/18.pl:21
+#, c-format
+msgid "\t* Edit and create images with the <b>GIMP</b>."
+msgstr "\t* Edite e crie imagens com o <b>Gimp</b>."
-#: share/advertising/dwd-05.pl:13
+#: share/advertising/19.pl:13
#, c-format
-msgid "Find out also our <b>Business Solutions</b>!"
-msgstr "Informe-se também sobre as nossas <b>Soluções Empresariais</b>!"
+msgid "<b>Development Environments</b>"
+msgstr "<b>Ambientes de Programação</b>"
+
+#: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:15
+#, c-format
+msgid ""
+"PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications."
+msgstr ""
+"O PowerPack dá-lhe as melhores ferramentas para <b>desenvolver</b> as suas "
+"aplicações."
-#: share/advertising/dwd-05.pl:15
+#: share/advertising/19.pl:17
#, c-format
msgid ""
-"<b>Corporate Server</b>: the ideal solution for entreprises. It is a "
-"complete \"all-in-one\" solution that includes everything needed to rapidly "
-"deploy world-class Linux server applications."
+"You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, "
+"<b>KDevelop</b>, which will let you program in a lot of languages."
msgstr ""
-"<b>Corporate Server</b>: é a solução ideal para empresas. É uma completa "
-"solução \"tudo-em-um\" que inclui tudo o que é necessário para rápidamente "
-"lançar aplicações de servidor Linux a nível mundial."
+"Irá apreciar o poderoso, ambiente de programação integrado do KDE, "
+"<b>KDevelop</b>, que o irá ajudar a programar em várias linguagens."
-#: share/advertising/dwd-05.pl:17
+#: share/advertising/19.pl:19
#, c-format
msgid ""
-"<b>Multi Network Firewall</b>: based on Linux 2.4 \"kernel secure\" to "
-"provide multi-VPN as well as multi-DMZ functionalities. It is the perfect "
-"high performance security solution."
+"PowerPack also ships with <b>GCC</b>, the leading Linux compiler and <b>GDB</"
+"b>, the associated debugger."
msgstr ""
-"<b>Multi Network Firewall</b>: baseado no Linux 2.4 \"kernel seguro\" de "
-"modo a providenciar funcionalidades multi-VPN e multi-DMZ. É a solução "
-"perfeita para alto performance da segurança."
+"O PowerPack vem também com o <b>GCC</b>, o principal compilador linux e "
+"<b>GDB</b>, o depurador associado."
+
+#: share/advertising/20.pl:13
+#, c-format
+msgid "<b>Development Editors</b>"
+msgstr "<b>Editores de Programação</b>"
+
+#: share/advertising/20.pl:15
+#, c-format
+msgid "PowerPack will let you choose between those <b>popular editors</b>:"
+msgstr "O PowerPack deixa-o escolher entre os mais <b>populares editores</b>:"
+
+#: share/advertising/20.pl:16
+#, c-format
+msgid "\t* <b>Emacs</b>: a customizable and real time display editor."
+msgstr "\t* <b>Emacs</b>: um editor costumizável e com display em tempo real"
-#: share/advertising/dwd-05.pl:19
+#: share/advertising/20.pl:17
#, c-format
msgid ""
-"<b>MandrakeClustering</b>: the power and speed of a Linux cluster combined "
-"with the stability and easy-of-use of the world-famous Mandrakelinux "
-"distribution. A unique blend for incomparable HPC performance."
+"\t* <b>XEmacs</b>: another open source text editor and application "
+"development system."
msgstr ""
-"<b>MandrakeClustering</b>: o poder e a rapidez de um cluster em Linux "
-"combinado com a estabilidade e facilidade de uso da distribuição "
-"mundialmente famosa Mandrakelinux. Uma combinação única que proporciona um "
-"performance de HPC incomparável."
+"\t* <b>XEmacs</b>: outro editor de texto open source e sistema de "
+"programação de aplicações."
-#: share/advertising/dwd-06.pl:15
+#: share/advertising/20.pl:18
#, c-format
msgid ""
-"Find all MandrakeSoft products at <b>MandrakeStore</b> -- our full service e-"
-"commerce platform."
+"\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi."
msgstr ""
-"Descubra todos os produtos MandrakeSoft em <b>MandrakeStore</b> -- a nossa "
-"plataforma completa de serviços de comércio digital."
+"\t* <b>Vim</b>: um editor de texto avançado com mais funções que o Vi padrão."
+
+#: share/advertising/21.pl:13
+#, c-format
+msgid "<b>Development Languages</b>"
+msgstr "<b>Linguagens de Programação</b>"
-#: share/advertising/dwd-06.pl:17
+#: share/advertising/21.pl:15
#, c-format
msgid ""
-"Find out also support incidents if you have any problems, from standard to "
-"professional support, from 1 to 50 incidents, take the one which meets "
-"perfectly your needs!"
+"With all these <b>powerful tools</b>, you will be able to write applications "
+"in <b>dozens of programming languages</b>:"
msgstr ""
-"Informe-se também sobre incidentes de suporte se encontrar algum problema, "
-"do suporte standard ao profissional, do 1 aos 50 incidente(s), escolha "
-"aquele que vai de encontro às suas necessidades!"
+"Com todas estas <b>ferramentas poderosas</b>, será capaz de escrever "
+"aplicações em <b>dezenas de linguagens de programação</b>:"
+
+#: share/advertising/21.pl:16
+#, c-format
+msgid "\t* The famous <b>C language</b>."
+msgstr "\t* A famosa <b>Linguagem C</b>."
+
+#: share/advertising/21.pl:17
+#, c-format
+msgid "\t* Object oriented languages:"
+msgstr "\t* Objectivos das linguagens:"
+
+#: share/advertising/21.pl:18
+#, c-format
+msgid "\t\t* <b>C++</b>"
+msgstr "\t\t* <b>C++</b>"
+
+#: share/advertising/21.pl:19
+#, c-format
+msgid "\t\t* <b>Java™</b>"
+msgstr "\t\t* <b>Java™</b>"
+
+#: share/advertising/21.pl:20
+#, c-format
+msgid "\t* Scripting languages:"
+msgstr "\t* Linguagens (Script):"
-#: share/advertising/dwd-07.pl:13
+#: share/advertising/21.pl:21
#, c-format
-msgid "<b>Become a MandrakeClub member!</b>"
-msgstr "<b>Torne-se num membro do MandrakeClub!</b>"
+msgid "\t\t* <b>Perl</b>"
+msgstr "\t\t* <b>Perl</b>"
-#: share/advertising/dwd-08.pl:14 share/advertising/ppp-11.pl:13
-#: share/advertising/pwp-10.pl:13
+#: share/advertising/21.pl:22
#, c-format
-msgid "<b>Do you require assistance?</b>"
-msgstr "<b>Necessita de assistência?</b>"
+msgid "\t\t* <b>Python</b>"
+msgstr "\t\t* <b>Python</b>"
-#: share/advertising/dwd-09.pl:16
+#: share/advertising/21.pl:23 share/advertising/28.pl:22
#, c-format
-msgid "<b>Note</b>"
-msgstr "<b>Nota</b>"
+msgid "\t* And many more."
+msgstr "\t* E muitas mais."
-#: share/advertising/dwd-09.pl:18
+#: share/advertising/22.pl:13
#, c-format
-msgid "This is the Mandrakelinux <b>Download version</b>."
-msgstr "Este é o mandrakelinux <b>Download version</b>."
+msgid "<b>Development Tools</b>"
+msgstr "<b>Ferramentas de Programação</b>"
-#: share/advertising/dwd-09.pl:20
+#: share/advertising/22.pl:17
#, c-format
msgid ""
-"The free download version does not include commercial software, and "
-"therefore may not work with certain modems (such as some ADSL and RTC) and "
-"video cards (such as ATI® and NVIDIA®)."
+"With the powerful integrated development environment <b>KDevelop</b> and the "
+"leading Linux compiler <b>GCC</b>, you will be able to create applications "
+"in <b>many different languages</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)."
msgstr ""
-"A versão gratuita de download não inclui software comercial, e portanto pode "
-"não funcionar com certos modems (como alguns ADSL e RTC) e placas gráficas "
-"(como as ATI® e NVIDIA®)."
+"Com o poderoso ambiente de programação integrado <b>KDevelop</b>e com o "
+"principal compilador Linux <b>GCC</b>, será capaz de criar aplicações em "
+"<b>muitas linguagens diferentes</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)."
-#: share/advertising/ppp-01.pl:17
+#: share/advertising/23.pl:13
+#, c-format
+msgid "<b>Groupware Server</b>"
+msgstr "<b>Servidores Groupware</b>"
+
+#: share/advertising/23.pl:15
#, c-format
msgid ""
-"Your new Mandrakelinux distribution and its many applications are the result "
-"of collaborative efforts between MandrakeSoft developers and Mandrakelinux "
-"contributors throughout the world."
+"PowerPack+ will give you access to <b>Kolab</b>, a full-featured "
+"<b>groupware server</b> which will, thanks to the client <b>Kontact</b>, "
+"allow you to:"
msgstr ""
-"A sua nova distribuição Mandrakelinux e muitas das suas aplicações são o "
-"resultado dos esforços colaborativos entre os desenvolvedores da "
-"MandrakeSoft e os contribuidores do Mandrakelinux espalhados pelo mundo."
+"O PowerPack+ irá-lhe dar acesso ao <b>Kolab</b>, um complecto <b>servidor "
+"groupware</b> que irá, agradecer ao cliente <b>Kontact</b>, permitindo-lhe:"
-#: share/advertising/ppp-02.pl:13
+#: share/advertising/23.pl:16
#, c-format
-msgid "<b>PowerPack+</b>"
-msgstr "<b>PowerPack+</b>"
+msgid "\t* Send and receive your <b>e-mails</b>."
+msgstr "\t* Envia e recebe os seus <b>e-mails</b>."
-#: share/advertising/ppp-02.pl:15
+#: share/advertising/23.pl:17
#, c-format
-msgid ""
-"PowerPack+ is a full-featured Linux solution for small to medium-sized "
-"networks. PowerPack+ increases the value of the standard PowerPack by adding "
-"a comprehensive selection of world-class server applications."
+msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>."
msgstr ""
-"O PowerPack+ é uma solução Linux de destaque, costumizada para pequenas e "
-"média redes. o PowerPack+ adiciona ao valor do PowerPack standard uma vasta "
-"selecção de aplicações de servidor a nível mundial."
+"\t* Partilha as suas <b>agendas</b> e os seus <b>livros de endereços</b>."
-#: share/advertising/ppp-02.pl:17
+#: share/advertising/23.pl:18
#, c-format
-msgid "It is the only Mandrakelinux product that includes the groupware solution."
-msgstr "É o único produto Mandrakelinux que inclui a solução de groupware."
+msgid "\t* Manage your <b>memos</b> and <b>task lists</b>."
+msgstr "\t* Gere os seus <b>memos</b> e a sua <b>lista de tarefas</b>."
-#: share/advertising/ppp-03.pl:13 share/advertising/pwp-03.pl:13
+#: share/advertising/24.pl:13
#, c-format
-msgid "<b>Choose your graphical Desktop environment!</b>"
-msgstr "<b>Escolha o seu ambiente de Desktop gráfico</b>"
+msgid "<b>Servers</b>"
+msgstr "<b>Servidores</b>"
-#: share/advertising/ppp-03.pl:15 share/advertising/pwp-03.pl:15
+#: share/advertising/24.pl:15
#, c-format
msgid ""
-"When you log into your Mandrakelinux system for the first time, you can "
-"choose between several popular graphical desktops environments, including: "
-"KDE, GNOME, WindowMaker, IceWM, and others."
+"Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
msgstr ""
-"Quando acede ao seu sistema Mandrakelinux pela primeira vez, pode escolher "
-"por entre uma multiplicidade de ambientes gráficos de desktop populares, "
-"incluindo: KDE, GNOME, WindowMaker, IceWM, e outros."
+"Enriqueça a rede da sua empresa através de <b>soluções premier de servidor</"
+"b> incluindo:"
-#: share/advertising/ppp-04.pl:13
+#: share/advertising/24.pl:16
#, c-format
msgid ""
-"In the Mandrakelinux menu you will find easy-to-use applications for all "
-"tasks:"
+"\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
msgstr ""
-"No menu Mandrakelinux irá encontrar aplicações fáceis de usar para todas as "
-"tarefas:"
+"\t* <b>Samba</b>: Serviços de ficheiros e impressao para clientes Microsoft® "
+"Windows®."
-#: share/advertising/ppp-04.pl:15 share/advertising/pwp-04.pl:15
+#: share/advertising/24.pl:17
#, c-format
-msgid "\t- Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>"
-msgstr ""
-"\t- Crie, edite e partilhe documentos de escritório com o <b>OpenOffice.org</"
-"b>"
+msgid "\t* <b>Apache</b>: The most widely used web server."
+msgstr "\t* <b>Apache</b>: O servidor Web mais amplamente usado."
-#: share/advertising/ppp-04.pl:16
+#: share/advertising/24.pl:18
#, c-format
msgid ""
-"\t- Take charge of your personal data with the integrated personal "
-"information suites: <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>"
+"\t* <b>MySQL</b> and <b>PostgreSQL</b>: The world's most popular open source "
+"databases."
msgstr ""
-"\t- Registe e gerencie as suas informações pessoais com as suites integradas "
-"de informação pessoal: <b>Kontact</b> e <b>Evolution</b>"
+"\t- <b>MySQL</b> e <b>PostgreSQL</b>: As bases de dados Open Source mais "
+"populares a nível mundial."
-#: share/advertising/ppp-04.pl:17
+#: share/advertising/24.pl:19
#, c-format
-msgid "\t- Browse the Web with <b>Mozilla and Konqueror</b>"
-msgstr "\t- Navegue na web com o <b>Mozilla e o Konqueror</b>"
+msgid ""
+"\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open source network-"
+"transparent version control system."
+msgstr ""
+"\t* <b>CVS</b>: Versões de Sistema Concurrentes, o sistema dominante Open "
+"Source e de rede para controlo de versões de sistema."
-#: share/advertising/ppp-04.pl:18 share/advertising/pwp-04.pl:18
+#: share/advertising/24.pl:20
#, c-format
-msgid "\t- Participate in online chat with <b>Kopete</b>"
-msgstr "\t- Participe em conversas online com o <b>Kopete</b>"
+msgid ""
+"\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software."
+msgstr ""
+"\t* <b>ProFTPD</b>: o servidor FTP altamente configurável e com licença GPL "
+"para software de servidores FTP."
-#: share/advertising/ppp-04.pl:19
+#: share/advertising/24.pl:21
#, c-format
-msgid "\t- Listen to audio CDs and music files with <b>KsCD</b> and <b>Totem</b>"
+msgid ""
+"\t* <b>Postfix</b> and <b>Sendmail</b>: The popular and powerful mail "
+"servers."
msgstr ""
-"\t- Ouça CDs de audio e ficheiros de música com o <b>KsCD</b> e o <b>Totem</"
-"b>"
+"\t* <b>Postfix</b> e <b>Sendmail</b>: O popular e poderoso servidor de mail."
-#: share/advertising/ppp-04.pl:20 share/advertising/pwp-04.pl:20
+#: share/advertising/25.pl:13
#, c-format
-msgid "\t- Edit images and photos with <b>The Gimp</b>"
-msgstr "\t- Edite imagens e fotos com o <b>The Gimp</b>"
+msgid "<b>Mandrakelinux Control Center</b>"
+msgstr "<b>Centro de Controlo Mandrakelinux</b>"
-#: share/advertising/ppp-05.pl:13
+#: share/advertising/25.pl:15
#, c-format
msgid ""
-"PowerPack+ includes everything needed for developing and creating your own "
-"software, including:"
+"The <b>Mandrakelinux Control Center</b> is an essential collection of "
+"Mandrakelinux-specific utilities designed to simplify the configuration of "
+"your computer."
msgstr ""
-"O PowerPack+ inclui tudo o que é necessário para desenvolver e criar o seu "
-"próprio software, incluindo:"
+"O <b>Centro de Controlo Mandrakelinux</b> é uma colecção essencial de "
+"utilidades específicas do Mandrakelinux para que simplificar a configuração "
+"do seu computador."
-#: share/advertising/ppp-05.pl:15 share/advertising/pwp-05.pl:16
+#: share/advertising/25.pl:17
#, c-format
msgid ""
-"\t- <b>Kdevelop</b>: a full featured, easy to use Integrated Development "
-"Environment for C++ programming"
+"You will immediately appreciate this collection of <b>more than 60</b> handy "
+"utilities for <b>easily configuring your system</b>: hardware devices, mount "
+"points, network and Internet, security level of your computer, etc."
msgstr ""
-"\t- <b>Kdevelop</b>: um completo, e fácil de usar Ambiente de "
-"Desenvolvimento Integrado (IDE) para programação em C++"
+"Irá imediatamente apreciar esta colecção de <b>mais de 60</b> boas "
+"útilidades para <b>fácilmente configurar o seu sistema</b>: dispositivos "
+"hardware, pontos de montagem, rede e internet, níveis de segurança do seu "
+"computador, etc."
-#: share/advertising/ppp-05.pl:16 share/advertising/pwp-05.pl:17
+#: share/advertising/26.pl:13
#, c-format
-msgid "\t- <b>GCC</b>: the GNU Compiler Collection"
-msgstr "\t- <b>GCC</b>: o famoso GNU Compiler Collection"
+msgid "<b>The Open Source Model</b>"
+msgstr "<b>O Modelo Open Source</b>"
-#: share/advertising/ppp-05.pl:17 share/advertising/pwp-05.pl:18
+#: share/advertising/26.pl:15
#, c-format
-msgid "\t- <b>GDB</b>: the GNU Project debugger"
-msgstr "\t- <b>GDB</b>: o debugador do projecto GNU"
+msgid ""
+"Like all computer programming, open source software <b>requires time and "
+"people</b> for development. In order to respect the open source philosophy, "
+"Mandrakesoft sells added value products and services to <b>keep improving "
+"Mandrakelinux</b>. If you want to <b>support the open source philosophy</b> "
+"and the development of Mandrakelinux, <b>please</b> consider buying one of "
+"our products or services!"
+msgstr ""
+"Como todos os programas de computador, o software open source <b>requer "
+"tempo e pessoas</b> para programação. Para respeitar a filosofia open "
+"source, as vendas da Mandrakesoft adicionaram valiosos produtos e serviços "
+"para <b>continuar a melhorar o Mandrakelinux</b>. Se quer dar <b>suporte à "
+"filosofia open source</b> e programação do Mandrakelinux, <b>por favor</b> "
+"considere comprar um dos nossos produtos ou serviços!"
-#: share/advertising/ppp-05.pl:18 share/advertising/pwp-06.pl:16
+#: share/advertising/27.pl:13
#, c-format
-msgid "\t- <b>Emacs</b>: a customizable and real time display editor"
-msgstr "\t- <b>Emacs</b>: um editor costumizável e de display em tempo real"
+msgid "<b>Online Store</b>"
+msgstr "<b>Loja Online</b>"
-#: share/advertising/ppp-05.pl:19
+#: share/advertising/27.pl:15
#, c-format
-msgid "\t- <b>Xemacs</b>: open source text editor and application development system"
+msgid ""
+"To learn more about Mandrakesoft products and services, you can visit our "
+"<b>e-commerce platform</b>."
msgstr ""
-"\t- <b>Xemacs</b>: editor de texto e sistema de desenvolvimento de "
-"aplicações Open Source"
+"Para aprender mais acerca dos produtos e serviços Mandrakesoft, pode visitar "
+"a nossa <b>plataforma comercial</b>."
-#: share/advertising/ppp-05.pl:20
+#: share/advertising/27.pl:17
#, c-format
-msgid "\t- <b>Vim</b>: advanced text editor with more features than standard Vi"
-msgstr "\t- <b>Vim</b>: editor de texto avançado com mais funções que o Vi standard"
+msgid "There you can find all our products, services and third-party products."
+msgstr "Aí pode encontrar todos os nossos produtos, serviços e terceiros."
-#: share/advertising/ppp-06.pl:13
+#: share/advertising/27.pl:19
#, c-format
-msgid "<b>Discover the full-featured groupware solution!</b>"
-msgstr "<b>Descubra a solução completa de groupware!</b>"
+msgid ""
+"This platform has just been <b>redesigned</b> to improve its efficiency and "
+"usability."
+msgstr ""
+"Esta plataforma acabou de ser <b>redesenhada</b> para melhorar a sua "
+"eficiência e usabilidade."
-#: share/advertising/ppp-06.pl:15
+#: share/advertising/27.pl:21
#, c-format
-msgid "It includes both server and client features for:"
-msgstr "Oferece funções de servidor e de cliente para:"
+msgid "Stop by today at <b>store.mandrakesoft.com</b>!"
+msgstr "Pare por hoje em <b>store.mandrakesoft.com</b>!"
-#: share/advertising/ppp-06.pl:16
+#: share/advertising/28.pl:13
#, c-format
-msgid "\t- Sending and receiving emails"
-msgstr "\t- Enviar e receber emails"
+msgid "<b>Mandrakeclub</b>"
+msgstr "<b>Mandrakeclub</b>"
-#: share/advertising/ppp-06.pl:17
+#: share/advertising/28.pl:15
#, c-format
msgid ""
-"\t- Calendar, Task List, Memos, Contacts, Meeting Request (sending and "
-"receiving), Task Requests (sending and receiving)"
+"<b>Mandrakeclub</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandrakelinux "
+"product.."
msgstr ""
-"\t- Calendário, Lista de Tarefas, Memorandos, Contactos, Solicitações de "
-"Reunião (envio e recepção), Solicitações de Tarefas (envio e recepção)"
+"<b>Mandrakeclub</b> é a <b>companhia perfeita</b> para o seu produto "
+"Mandrakelinux."
-#: share/advertising/ppp-06.pl:18
+#: share/advertising/28.pl:17
#, c-format
-msgid "\t- Address Book (server and client)"
-msgstr "\t- Livro de endereços (servidor e cliente)"
+msgid ""
+"Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandrakeclub, such as:"
+msgstr ""
+"Tire proveito de <b>valiosos benefícios</b>, juntando-se ao Mandrakeclub, "
+"tais como:"
-#: share/advertising/ppp-07.pl:13
+#: share/advertising/28.pl:18
#, c-format
-msgid "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
+msgid ""
+"\t* <b>Special discounts</b> on products and services of our online store "
+"<b>store.mandrakesoft.com</b>."
msgstr ""
-"Enriqueça a rede da sua empresa através de <b>soluções especiais de "
-"servidor</b> incluindo:"
+"\t* <b>Descontos especiais</b> em produtos e serviços da nossa loja online "
+"<b>store.mandrakesoft.com</b>."
-#: share/advertising/ppp-07.pl:15
+#: share/advertising/28.pl:19
#, c-format
-msgid "\t- <b>Samba</b>: File and print services for MS-Windows clients"
+msgid ""
+"\t* Access to <b>commercial applications</b> (for example to NVIDIA® or ATI™ "
+"drivers)."
msgstr ""
-"\t- <b>Samba</b>: Serviços de ficheiros e de impressoras para clientes MS-"
-"Windows"
+"\t* Aceda a <b>aplicações coomerciais</b> (por exemplo para drivers NVIDIA® "
+"ou ATI™)."
-#: share/advertising/ppp-07.pl:16
+#: share/advertising/28.pl:20
#, c-format
-msgid "\t- <b>Apache</b>: The most widely used Web server"
-msgstr "\t- <b>Apache</b>: O servidor Web mais amplamente utilizado"
+msgid "\t* Participation in Mandrakelinux <b>user forums</b>."
+msgstr "\t* Participação em <b>foruns para utilizadores</b> Mandrakelinuxe."
-#: share/advertising/ppp-07.pl:17
+#: share/advertising/28.pl:21
#, c-format
-msgid "\t- <b>MySQL</b>: The world's most popular Open Source database"
-msgstr "\t- <b>MySQL</b>: A base de dados Open Source mais popular do mundo"
+msgid ""
+"\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to "
+"Mandrakelinux <b>ISO images</b>."
+msgstr ""
+"\t* <b>Acesso em primeira mão e priviligeado, antes da saída pública das "
+"<b>imagens ISO</b> Mandrakelinux."
+
+#: share/advertising/29.pl:13
+#, c-format
+msgid "<b>Mandrakeonline</b>"
+msgstr "<b>Mandrakeonline</b>"
-#: share/advertising/ppp-07.pl:18
+#: share/advertising/29.pl:15
#, c-format
msgid ""
-"\t- <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open-source network-"
-"transparent version control system"
+"<b>Mandrakeonline</b> is a new premium service that Mandrakesoft is proud to "
+"offer its customers!"
msgstr ""
-"\t- <b>CVS</b>: Sistema de Versões Concurrentes, o sistema Open Source de "
-"controlo de versões mais transparente e mais utilizado"
+"<b>Mandrakeonline</b> é um novo serviço premium que a Mandrakesoft está "
+"orgulhosa de apresentar aos seus clientes!"
-#: share/advertising/ppp-07.pl:19
+#: share/advertising/29.pl:17
#, c-format
-msgid "\t- <b>ProFTPD</b>: the highly configurable GPL-licensed FTP server software"
+msgid ""
+"Mandrakeonline provides a wide range of valuable services for <b>easily "
+"updating</b> your Mandrakelinux systems:"
msgstr ""
-"\t- <b>ProFTPD</b>: o servidor FTP altamente configurável e licensiado "
-"através da GPL"
+"A Mandrakeonline fornece uma grande variadade de valiosos serviçõs para "
+"<b>fácilmente actuaçizar</b> os seus sistemas Mandrakelinux."
-#: share/advertising/ppp-07.pl:20
+#: share/advertising/29.pl:18
#, c-format
-msgid "\t- And others"
-msgstr "\t- Entre outros"
+msgid "\t* <b>Perfect</b> system security (automated software updates)."
+msgstr ""
+"\t* <b>Perfeito</b> sistema de segurança (actualizações de software "
+"automatizadas)."
-#: share/advertising/pwp-01.pl:17
+#: share/advertising/29.pl:19
#, c-format
msgid ""
-"Your new Mandrakelinux distribution is the result of collaborative efforts "
-"between MandrakeSoft developers and Mandrakelinux contributors throughout "
-"the world."
+"\t* <b>Notification</b> of updates (by e-mail or by an applet on the "
+"desktop)."
msgstr ""
-"A sua nova distribuição Mandrakelinux é o resultado dos esforços "
-"colaborativos entre os desenvolvedores da MandrakeSoft e os contribuidores "
-"do Mandrakelinux espalhados pelo mundo."
+"\t* <b>Notificação</b> de actualizações (por e-mail ou por um applet no "
+"desktop)."
-#: share/advertising/pwp-01.pl:19
+#: share/advertising/29.pl:20
+#, c-format
+msgid "\t* Flexible <b>scheduled</b> updates."
+msgstr "\t* Actualizações flexiveis e <b>programadas</b>."
+
+#: share/advertising/29.pl:21
#, c-format
msgid ""
-"We would like to thank everyone who participated in the development of our "
-"latest release."
+"\t* Management of <b>all your Mandrakelinux systems</b> with one account."
msgstr ""
-"Desejamos agradecer a todos aqueles que participaram no desenvolvimento da "
-"nossa última versão."
+"\t* Gerenciamento de <b>todo o seu sistema Mandrakelinux</b> com uma conta."
-#: share/advertising/pwp-02.pl:13
+#: share/advertising/30.pl:13
#, c-format
-msgid "<b>PowerPack</b>"
-msgstr "<b>PowerPack</b>"
+msgid "<b>Mandrakeexpert</b>"
+msgstr "<b>Mandrakeexpert</b>"
-#: share/advertising/pwp-02.pl:15
+#: share/advertising/30.pl:15
#, c-format
msgid ""
-"PowerPack is MandrakeSoft's premier Linux desktop product. In addition to "
-"being the easiest and the most user-friendly Linux distribution, PowerPack "
-"includes thousands of applications - everything from the most popular to the "
-"most technical."
+"Do you require <b>assistance?</b> Meet Mandrakesoft's technical experts on "
+"<b>our technical support platform</b> www.mandrakeexpert.com."
msgstr ""
-"O PowerPack é o mais prestigiado produto Linux para desktop da MandrakeSoft. "
-"Além de ser a distribuição Linux mais fácil e mais user-friendly, o "
-"PowerPack inclui centenas de aplicações - de tudo, desde as mais populares "
-"às mais técnicas."
+"Requer <b>assitência?</b> Conheça os tecnicos da Mandrakesoft peritos no "
+"suporte tecnico da nossa plataforma</b> www.mandrakeexpert.com."
-#: share/advertising/pwp-04.pl:13
+#: share/advertising/30.pl:17
#, c-format
msgid ""
-"In the Mandrakelinux menu you will find easy-to-use applications for all of "
-"your tasks:"
+"Thanks to the help of <b>qualified Mandrakelinux experts</b>, you will save "
+"a lot of time."
msgstr ""
-"No menu Mandrakelinux irá encontrar aplicações fáceis de usar para todas as "
-"tarefas:"
+"Obirgado pela ajuda dos <b>peritos qualificados Mandrakelinux</b>, irá "
+"poupar muito tempo."
-#: share/advertising/pwp-04.pl:16
+#: share/advertising/30.pl:19
#, c-format
msgid ""
-"\t- Take charge of your personal data with the integrated personal "
-"information suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>"
+"For any question related to Mandrakelinux, you have the possibility to "
+"purchase support incidents at <b>store.mandrakesoft.com</b>."
msgstr ""
-"\t- Registe e gerencie as suas informações pessoais com as suites integradas "
-"de informação pessoal <b>Kontact</b> e <b>Evolution</b>"
+"Para qualquer questão relacionada com o Mandrakelinux, tem a possibilidade "
+"de comprar suporte para os incidentes em <b>store.mandrakesoft.com</b>."
-#: share/advertising/pwp-04.pl:17
+#: share/compssUsers.pl:25
#, c-format
-msgid "\t- Browse the Web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>"
-msgstr "\t- Navegue na web com o <b>Mozilla</b> e o <b>Konqueror</b>"
+msgid "Office Workstation"
+msgstr "Estação de Trabalho de Escritório"
+
+#: share/compssUsers.pl:27
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
+"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
+msgstr ""
+"Programas office: processadores de texto (kword, abiword), folhas de cálculo "
+"(kspread, gnumeric), visualizadores pdf, etc"
-#: share/advertising/pwp-04.pl:19
+#: share/compssUsers.pl:28
#, c-format
-msgid "\t- Listen to audio CDs and music files with KsCD and <b>Totem</b>"
+msgid ""
+"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
+"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
-"\t- Ouça CDs de audio e ficheiros de música com o <b>KsCD</b> e o <b>Totem</"
-"b>"
+"Programas office: processadores de texto (kword, abiword), folhas de cálculo "
+"(kspread, gnumeric), visualizadores pdf, etc"
-#: share/advertising/pwp-05.pl:13 share/advertising/pwp-06.pl:13
+#: share/compssUsers.pl:33
#, c-format
-msgid "<b>Development tools</b>"
-msgstr "<b>Ferramentas de Desenvolvimento</b>"
+msgid "Game station"
+msgstr "Estação de Jogo"
-#: share/advertising/pwp-05.pl:15
+#: share/compssUsers.pl:34
+#, c-format
+msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
+msgstr "Programas de divertimento: arcada, tabuleiros, estratégia, etc"
+
+#: share/compssUsers.pl:37
+#, c-format
+msgid "Multimedia station"
+msgstr "Estação Multimédia"
+
+#: share/compssUsers.pl:38
+#, c-format
+msgid "Sound and video playing/editing programs"
+msgstr "Aplicações de som e vídeo reprodução/edição"
+
+#: share/compssUsers.pl:43
+#, c-format
+msgid "Internet station"
+msgstr "Estação de Internet"
+
+#: share/compssUsers.pl:44
#, c-format
msgid ""
-"PowerPack includes everything needed for developing and creating your own "
-"software, including:"
+"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
+"Web"
msgstr ""
-"O PowerPack inclui tudo o que é necessário para desenvolver e criar o seu "
-"próprio software, incluindo:"
+"Conjunto de ferramentas para ler e enviar correio electrónico e news (pine, "
+"mutt, tin...) e para navegar na Web"
-#: share/advertising/pwp-06.pl:15
+#: share/compssUsers.pl:49
#, c-format
-msgid "And of course the editors!"
-msgstr "E claro os editores!"
+msgid "Network Computer (client)"
+msgstr "Computador de Rede (cliente)"
-#: share/advertising/pwp-06.pl:17
+#: share/compssUsers.pl:50
+#, c-format
+msgid "Clients for different protocols including ssh"
+msgstr "Clientes para diferentes protocolos incluindo ssh"
+
+#: share/compssUsers.pl:54
+#, c-format
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+#: share/compssUsers.pl:55
+#, c-format
+msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
+msgstr "Ferramentas para facilitar a configuração do seu computador"
+
+#: share/compssUsers.pl:59
+#, c-format
+msgid "Console Tools"
+msgstr "Ferramentas de Consola"
+
+#: share/compssUsers.pl:60
+#, c-format
+msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
+msgstr ""
+"Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais"
+
+#: share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:165
+#, c-format
+msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
+msgstr "C e C++ bibliotecas de programação, programas e ficheiros 'include'"
+
+#: share/compssUsers.pl:69 share/compssUsers.pl:169
+#, c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:170
+#, c-format
+msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
+msgstr "Livros e Howto's sobre o Linux e Software Livre"
+
+#: share/compssUsers.pl:74 share/compssUsers.pl:173
+#, c-format
+msgid "LSB"
+msgstr "LSB"
+
+#: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:174
+#, c-format
+msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
+msgstr "Base Padrão Linux (LSB). Suporte de aplicações terceiros."
+
+#: share/compssUsers.pl:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Apache"
+msgstr "Cache"
+
+#: share/compssUsers.pl:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Groupware"
+msgstr "Grupo"
+
+#: share/compssUsers.pl:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kolab Server"
+msgstr "Servidor Samba"
+
+#: share/compssUsers.pl:92 share/compssUsers.pl:133
+#, c-format
+msgid "Firewall/Router"
+msgstr "Firewall/Router"
+
+#: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134
+#, c-format
+msgid "Internet gateway"
+msgstr "Internet gateway"
+
+#: share/compssUsers.pl:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mail/News"
+msgstr "Mozilla Forums"
+
+#: share/compssUsers.pl:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Postfix mail server, Inn news server"
+msgstr "Postfix servidor de correio eletrônico"
+
+#: share/compssUsers.pl:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory Server"
+msgstr "Pasta de onde Restaurar"
+
+#: share/compssUsers.pl:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FTP Server"
+msgstr "Servidor NTP"
+
+#: share/compssUsers.pl:105
+#, c-format
+msgid "ProFTPd"
+msgstr ""
+
+#: share/compssUsers.pl:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DNS/NIS"
+msgstr "DNS"
+
+#: share/compssUsers.pl:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Domain Name and Network Information Server"
+msgstr "Informações da Rede GNOME"
+
+#: share/compssUsers.pl:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File and Printer Sharing Server"
+msgstr "Servidor de Impressão"
+
+#: share/compssUsers.pl:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "NFS Server, Samba server"
+msgstr "Servidor Samba"
+
+#: share/compssUsers.pl:116 share/compssUsers.pl:129
+#, c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Base de Dados"
+
+#: share/compssUsers.pl:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
+msgstr "Servidor de Base de Dados PostgreSQL ou MySQL"
+
+#: share/compssUsers.pl:121
+#, c-format
+msgid "Web/FTP"
+msgstr "Web/FTP"
+
+#: share/compssUsers.pl:122
+#, c-format
+msgid "Apache, Pro-ftpd"
+msgstr "Apache, Pro-ftpd"
+
+#: share/compssUsers.pl:125
+#, c-format
+msgid "Mail"
+msgstr "Correio Eletrônico"
+
+#: share/compssUsers.pl:126
+#, c-format
+msgid "Postfix mail server"
+msgstr "Postfix servidor de correio eletrônico"
+
+#: share/compssUsers.pl:130
+#, c-format
+msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
+msgstr "Servidor de Base de Dados PostgreSQL ou MySQL"
+
+#: share/compssUsers.pl:137
+#, c-format
+msgid "Network Computer server"
+msgstr "Computador/Servidor de Rede"
+
+#: share/compssUsers.pl:138
+#, c-format
+msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
+msgstr "Servidor NFS, Servidor SMB, Servidor Proxy, Servidor SSH"
+
+#: share/compssUsers.pl:146
+#, c-format
+msgid "KDE Workstation"
+msgstr "Estação de Trabalho KDE"
+
+#: share/compssUsers.pl:147
+#, c-format
+msgid ""
+"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
+"of accompanying tools"
+msgstr ""
+"O ambiente Desktop K, o ambiente gráfico básico com uma colecção de "
+"ferramentas"
+
+#: share/compssUsers.pl:151
+#, c-format
+msgid "GNOME Workstation"
+msgstr "Estação de Trabalho Gnome"
+
+#: share/compssUsers.pl:152
#, c-format
msgid ""
-"\t- <b>Xemacs</b>: another open source text editor and application "
-"development system"
+"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
+"tools"
msgstr ""
-"\t- <b>Xemacs</b>: outro editor de texto e sistema de desenvolvimento de "
-"aplicações"
+"Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicações 'user-friendly' e "
+"ferramentas de ambiente de trabalho."
+
+#: share/compssUsers.pl:155
+#, c-format
+msgid "Other Graphical Desktops"
+msgstr "Outros Ambientes de Trabalho Gráficos"
+
+#: share/compssUsers.pl:156
+#, c-format
+msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
+msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
-#: share/advertising/pwp-06.pl:18
+#: share/compssUsers.pl:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Utilities"
+msgstr "Filipinas"
+
+#: share/compssUsers.pl:181 share/compssUsers.pl:182 standalone/logdrake:381
#, c-format
-msgid "\t- <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi"
+msgid "SSH Server"
+msgstr "Servidor SSH"
+
+#: share/compssUsers.pl:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Webmin"
+msgstr "Webcam"
+
+#: share/compssUsers.pl:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Webmin Remote Configuration Server"
+msgstr "Configuração do Servidor de Terminal"
+
+#: share/compssUsers.pl:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network Utilities/Monitoring"
+msgstr "Monitarizar Rede"
+
+#: share/compssUsers.pl:192
+#, c-format
+msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr ""
-"\t- <b>Vim</b>: um editor de texto avançado com mais funções que o Vi "
-"standard"
+
+#: share/compssUsers.pl:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MandrakeSoft Wizards"
+msgstr "<b>Produtos Mandrakesoft</b>"
+
+#: share/compssUsers.pl:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wizards to configure server"
+msgstr "Falha ao configurar a impressora \"%s\"!"
#: standalone.pm:21
#, c-format
@@ -15694,18 +16746,18 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
-" Este programa é livre ; pode redistribuir-lo ou modificar-lo nos\n"
-" termos da licença GNU GPL como publicada pela Fundação dos\n"
-"Programas Livres, seja na versão 2, seja (à sua escolha) qualquer\n"
-"versão ulterior.\n"
+"Este programa é de software livre; pode redistribuir-lo e/ou modifica-lo\n"
+"nos termos da licença GNU GPL como publicado pela Fundação de\n"
+"Software Livre, seja na versão 2, ou (à sua escolha) em qualquer\n"
+"versão anterior.\n"
"\n"
-" Este programa é distribuído com o objectivo de ser útil, mas sem\n"
-" NENHUMA GARANTIA ; mesmo sem a garantia implícita de VENDA ou de\n"
-" ADEQUAÇÃO A QUALQUER COISA. Veja a licença GNU Licença Publica\n"
+"Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM\n"
+"QUALQUER GARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de VENDA ou de\n"
+" ADEQUAÇÃO A QUALQUER PORPÓSITO. Veja a licença GNU Licença Publica\n"
" Geral para mais detalhes.\n"
"\n"
-" Você deveria ter recebido uma cópia da licença GNU GPL com este\n"
-"programa ; se não, escreva à Fundação Free Software, Inc.,\n"
+" Você devia ter recebido uma cópia da licença GNU GPL com este\n"
+"programa; se não, escreva para Fundação Free Software, Inc.,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#: standalone.pm:40
@@ -15724,14 +16776,14 @@ msgid ""
"--version : show version number.\n"
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
-"Aplicação para Arquivar e Restaurar\n"
+"Aplicação para Bachup e Restauro\n"
"\n"
-"--default : grava as directorias por omissão.\n"
-"--debug : mostra todas as mensagens.\n"
-"--show-conf : lista dos ficheiros ou directorias a arquivar.\n"
+"--default : grava as directorias padrão.\n"
+"--debug : mostra todas as mensagens erro.\n"
+"--show-conf : lista de ficheiros ou directorias para bachup.\n"
"--config-info : explica as opções dos ficheiros de configuração "
-"(para os utilizadores sem X).\n"
-"--daemon : utiliza a configuração do demónio. \n"
+"(para utilizadores sem X).\n"
+"--daemon : utiliza a configuração do daemon. \n"
"--help : mostra esta mensagem.\n"
"--version : mostra o numero da versão.\n"
@@ -15746,9 +16798,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"[--boot] [--splash]\n"
"OPÇÕES:\n"
-" --boot - active para configurar o boot loader\n"
-" --splash - active para configurar o tema de boot\n"
-"modo por defeito: perguntar para configurar a função autologin"
+" --boot - permite configurar o carregador de arranque (boot "
+"loader)\n"
+" --splash - permite configurar o tema de arranque\n"
+"modo padrão: oferecer para configurar a função autologin"
#: standalone.pm:57
#, c-format
@@ -15757,15 +16810,15 @@ msgid ""
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --help - print this help message.\n"
-" --report - program should be one of mandrake tools\n"
-" --incident - program should be one of mandrake tools"
+" --report - program should be one of mandrakelinux tools\n"
+" --incident - program should be one of mandrakelinux tools"
msgstr ""
"[OPÇOES] [NOME_DO_PROGRAMA]\n"
"\n"
"OPÇOES:\n"
" --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
-" --report - o programa deveria uma das ferramentas mandrake\n"
-" --incident - o programa deveria uma das ferramentas mandrake"
+" --report - o programa deve ser um das ferramentas mandrakelinux\n"
+" --incident - o programa deve ser um das ferramentas mandrakelinux"
#: standalone.pm:63
#, c-format
@@ -15778,10 +16831,10 @@ msgid ""
" --wizard - like --add"
msgstr ""
"[--add]\n"
-" --add - assistente \"adicionar uma interface de rede\"\n"
-" --del - assistente \"apagar uma interface de rede\"\n"
-" --skip-wizard - gerir conexões\n"
-" --internet - configurar internet\n"
+" --add - assistente \"adiciona um interface de rede\"\n"
+" --del - assistente \"apaga um interface de rede\"\n"
+" --skip-wizard - gere as conexões\n"
+" --internet - configura a internet\n"
" --wizard - o mesmo que --add"
#: standalone.pm:69
@@ -15793,7 +16846,7 @@ msgid ""
"OPTIONS:\n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n"
-"--install : accept any font file and any directry.\n"
+"--install : accept any font file and any directory.\n"
"--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace : replace all font if already exist\n"
"--application : 0 none application.\n"
@@ -15802,25 +16855,25 @@ msgid ""
" : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""
"\n"
-"Aplicação para a monitorização e importação de tipos de letra\n"
+"Aplicação para importar e monitorizar os tipos de letra\n"
"\n"
"OPÇÕES:\n"
-"--windows_import : importa a partir de todas as partições windows.\n"
-"--xls_fonts : mostra todos os tipos de letra que já existem a partir do xls\n"
-"--strong : verificação forte do tipo de letra.\n"
+"--windows_import : importa a partir de todas as partições windows "
+"disponiveis.\n"
+"--xls_fonts : mostra todas os tipos de letra que já existem a partir do xls\n"
"--install : aceita qualquer ficheiro de tipo de letra ou directoria.\n"
"--uninstall : desinstala qualquer tipo de letra ou directoria.\n"
-"--replace : sobrepõe todos os tipos de letra que já existem.\n"
+"--replace : substitui todos os tipos de letra que já existam.\n"
"--application : 0 nenhuma aplicação.\n"
" : 1 todas as aplicações disponíveis suportadas.\n"
-" : nome_da_aplicação como só para staroffice \n"
-" : e gs para ghostscript para só estas."
+" : nome_da_aplicação como so para staroffice \n"
+" : e gs para ghostscript apenas para esta."
#: standalone.pm:84
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
-"Mandrake Terminal Server Configurator\n"
+"Mandrakelinux Terminal Server Configurator\n"
"--enable : enable MTS\n"
"--disable : disable MTS\n"
"--start : start MTS\n"
@@ -15834,18 +16887,18 @@ msgid ""
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPÇÕES]...\n"
-"Configurador do Servidor de Terminais Mandrake\n"
-"--enable : liga o STM\n"
-"--disable : desliga o STM\n"
-"--start : arranca o STM\n"
+"Configurador do Servidor de Terminais Mandrakelinux\n"
+"--enable : activa o STM\n"
+"--disable : desactiva o STM\n"
+"--start : inicia o STM\n"
"--stop : pára o STM\n"
-"--adduser : adiciona um utilizador do sistema ao STM (exige o nome do "
+"--adduser : adiciona um utilizador do sistema ao STM (requer nome do "
"utilizador)\n"
-"--deluser : apaga um utilizador do sistema do STM (exige o nome do "
+"--deluser : apaga um utilizador do sistema do STM (requer nome do "
"utilizador)\n"
-"--addclient : adiciona uma máquina cliente ao STM (exige os endereços "
+"--addclient : adiciona uma máquina cliente ao STM (requer endereços "
"MAC, IP, e o nome da imagem nbi)\n"
-"--delclient : apaga uma máquina cliente do STM (exige os endereços MAC, "
+"--delclient : apaga uma máquina cliente do STM (requer endereços MAC, "
"IP, e o nome da imagem nbi)"
#: standalone.pm:96
@@ -15856,7 +16909,8 @@ msgstr "[teclado]"
#: standalone.pm:97
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
-msgstr "[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]"
+msgstr ""
+"[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]"
#: standalone.pm:98
#, c-format
@@ -15872,14 +16926,14 @@ msgid ""
"--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""
"[OPÇÕES]\n"
-"Aplicação de controlo duma ligação Rede e Internet\n"
+"Aplicação de conexão e monitorização de uma Rede & Internet\n"
"\n"
-"--defaultintf dispositivo : mostra este dispositivo por omissão\n"
-"--connect : liga ao internet se ainda não está ligado\n"
-"--disconnect : desliga do internet se já está ligado\n"
-"--force : utilizado com (dis)connect : força a (des)ligação.\n"
-"--status : mostra 1 se está ligado, 0 senão, e sai.\n"
-"--quiet : não é interactivo. Para utilizar com (dis)connect."
+"--defaultintf interface : mostra esta interface por omissão\n"
+"--connect : conecta à internet se ainda não estiver conectado\n"
+"--disconnect : desliga da internet se já estiver ligado\n"
+"--force : usado com (dis)connect : força a (des)conexão.\n"
+"--status : mostra 1 se está ligado, 0 caso contrário, e sai.\n"
+"--quiet : não é interactivo. Para ser usado com (dis)connect."
#: standalone.pm:107
#, c-format
@@ -15897,14 +16951,14 @@ msgid ""
"description window\n"
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
-"[OPTION]...\n"
-" --no-confirmation não faz a primeira pergunta de confirmação em modo "
+"[OPÇÃO]...\n"
+" --no-confirmation não pede pela primeira confirmação em modo "
"MandrakeUpdate\n"
" --no-verify-rpm não verifica as assinaturas dos pacotes\n"
" --changelog-first mostra o registo das mudanças antes da lista dos "
-"ficheiros na janela das descrições\n"
-" --merge-all-rpmnew propõe de incluir todos os ficheiros .rpmnew/."
-"rpmsave encontrados"
+"ficheiros na janela de descrições\n"
+" --merge-all-rpmnew propõe fundir todos os ficheiros .rpmnew/.rpmsave "
+"encontrados"
#: standalone.pm:113
#, c-format
@@ -15924,9 +16978,9 @@ msgid ""
msgstr ""
" [tudo]\n"
" XFdrake [--noauto] ecrã \n"
-" XFdrake definição"
+" XFdrake resolução"
-#: standalone.pm:128
+#: standalone.pm:133
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15937,108 +16991,106 @@ msgstr ""
"Uso : %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
-#: standalone/XFdrake:87
+#: standalone/XFdrake:85
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
-msgstr "Por favor saía e depois utilize Ctrl-Alt-BackSpace"
+msgstr "Por favor saía (log out) e depois utilize Ctrl-Alt-BackSpace"
-#: standalone/XFdrake:91
+#: standalone/XFdrake:89
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
-msgstr "Tem que se desligar e voltar a ligar-se para tomar em conta as mudanças"
+msgstr ""
+"Precisa de sair (log out) e voltar (log in) para que as mudanças tenham "
+"efeito."
-#: standalone/drakTermServ:79
+#: standalone/drakTermServ:76
#, c-format
msgid "Useless without Terminal Server"
msgstr "Inútil sem Servidor de Terminais"
-#: standalone/drakTermServ:116 standalone/drakTermServ:123
+#: standalone/drakTermServ:108 standalone/drakTermServ:114
#, c-format
msgid "%s: %s requires a username...\n"
-msgstr "%s: %s exige um nome de utilizador...\n"
+msgstr "%s: %s requer um nome de utilizador...\n"
-#: standalone/drakTermServ:136
+#: standalone/drakTermServ:125
#, c-format
msgid ""
"%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, "
"0/1 for Local Config...\n"
msgstr ""
-"%s: %s exige o nome de anfitrião, o endereço MAC, IP, nbi-image, 0/1 para "
+"%s: %s requer nome de anfitrião,endereço MAC, IP, nbi-image, 0/1 para "
"THIN_CLIENT, 0/1 para Local Config...\n"
-#: standalone/drakTermServ:143
+#: standalone/drakTermServ:131
#, c-format
msgid "%s: %s requires hostname...\n"
-msgstr "%s: %s exige o nome de anfitrião...\n"
-
-#: standalone/drakTermServ:226 standalone/drakTermServ:500
-#: standalone/drakfont:575
-#, c-format
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "%s: %s requer nome de anfitrião...\n"
-#: standalone/drakTermServ:237 standalone/drakTermServ:240
+#: standalone/drakTermServ:213 standalone/drakTermServ:216
#, c-format
msgid "Terminal Server Configuration"
msgstr "Configuração do Servidor de Terminal"
-#: standalone/drakTermServ:255
+#: standalone/drakTermServ:231
#, c-format
msgid "Enable Server"
-msgstr "Activar o servidor"
+msgstr "Activar Servidor"
-#: standalone/drakTermServ:261
+#: standalone/drakTermServ:237
#, c-format
msgid "Disable Server"
-msgstr "Desactivar o servidor"
+msgstr "Desactivar Servidor"
-#: standalone/drakTermServ:269
+#: standalone/drakTermServ:245
#, c-format
msgid "Start Server"
-msgstr "Arrancar o Servidor"
+msgstr "Iniciar Servidor"
-#: standalone/drakTermServ:275
+#: standalone/drakTermServ:251
#, c-format
msgid "Stop Server"
-msgstr "Para o Servidor"
+msgstr "Parar Servidor"
-#: standalone/drakTermServ:283
+#: standalone/drakTermServ:259
#, c-format
msgid "Etherboot Floppy/ISO"
msgstr "Etherboot Disquete/ISO"
-#: standalone/drakTermServ:287
+#: standalone/drakTermServ:263
#, c-format
msgid "Net Boot Images"
msgstr "Imagens de Arranque na Rede"
-#: standalone/drakTermServ:293
+#: standalone/drakTermServ:269
#, c-format
msgid "Add/Del Users"
-msgstr "Adicionar/Suprimir utilizadores"
+msgstr "Adicionar/Apagar Utilizadores"
-#: standalone/drakTermServ:297
+#: standalone/drakTermServ:273
#, c-format
msgid "Add/Del Clients"
-msgstr "Adicionar/Suprimir Clientes"
+msgstr "Adicionar/Apagar Clientes"
-#: standalone/drakTermServ:308 standalone/drakbug:54
+#: standalone/drakTermServ:284 standalone/drakbug:47
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
-msgstr "Assistente de Primeira Vez"
+msgstr "Assistente para Primeira Vez"
-#: standalone/drakTermServ:340 standalone/drakTermServ:341
+#: standalone/drakTermServ:315 standalone/drakTermServ:316
#, c-format
msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$"
-msgstr "o %s está definido como dm, adicionando utilizador gdm a /etc/passwd$$CLIENT$$"
+msgstr ""
+"o %s está definido como dm, adicionando utilizador gdm a /etc/passwd$$CLIENT$"
+"$"
-#: standalone/drakTermServ:347
+#: standalone/drakTermServ:322
#, c-format
msgid ""
"\n"
" This wizard routine will:\n"
" \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n"
-"\t2) Setup dhcp.\n"
+"\t2) Setup DHCP.\n"
"\t\n"
"After doing these steps, the wizard will:\n"
"\t\n"
@@ -16056,10 +17108,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" Esta rotina do assistente irá:\n"
-" \t1) Pedir-lhe que escolha entre clientes 'magros' ou 'gordos'.\n"
-"\t2) Configurar o dhcp.\n"
+" \t1) Pedir-lhe que escolha clientes 'magros' ou 'gordos'.\n"
+"\t2) Configurar DHCP.\n"
"\t\n"
-"Depois desses passos, o assistente irá:\n"
+"Depois de executar estes passos, o assistente irá:\n"
"\t\n"
" a) Compilar todos os "
"nbis. \n"
@@ -16067,27 +17119,29 @@ msgstr ""
"servidor. \n"
" c) Iniciar o "
"servidor. \n"
-" d) Sincronizar os ficheiros shadow para que todos os utilizadores, incluindo o root, \n"
-" sejam adicionados ao ficheiro shadow$$CLIENT$$. \n"
+" d) Sincronizar os ficheiros shadow para que todos os utilizadores, "
+"incluindo o root, \n"
+" sejam adicionados ao ficheiro shadow$$CLIENT$"
+"$. \n"
" e) Pedir-lhe que faça uma disquete de arranque.\n"
-" f) No caso dos clientes magros, pedir-lhe-á para reiniciar o KDM.\n"
+" f) Se forem clientes 'magros', pergunta-lhe se quer reiniciar o KDM.\n"
-#: standalone/drakTermServ:392
+#: standalone/drakTermServ:367
#, c-format
msgid "Cancel Wizard"
-msgstr "Cancelar o assistente"
+msgstr "Cancelar Assistente"
-#: standalone/drakTermServ:404
+#: standalone/drakTermServ:379
#, c-format
msgid "Please save dhcpd config!"
msgstr "Pff guarde a configuração do dhcpd!"
-#: standalone/drakTermServ:432
+#: standalone/drakTermServ:407
#, c-format
msgid "Use thin clients."
-msgstr "Utilizar Clientes Magros"
+msgstr "Use Clientes 'Magros'"
-#: standalone/drakTermServ:434
+#: standalone/drakTermServ:409
#, c-format
msgid ""
"Please select default client type.\n"
@@ -16095,49 +17149,55 @@ msgid ""
"display.\n"
" 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem."
msgstr ""
-"Por favor selecione o tipo de cliente por defeito.\n"
-" Clientes 'magros' correm tudo a partir do CPU/RAM do servidor, utilizando o display do cliente.\n"
-" Clientes 'gordos' utilizam o seu próprio CPU/RAM mas o sistema de ficheiros do servidor."
+"Por favor selecione o tipo de cliente padrão.\n"
+" Clientes 'magros' correm tudo a partir do CPU/RAM do servidor, usando o "
+"display do cliente.\n"
+" Clientes 'gordos' usam o seu próprio CPU/RAM mas o sistema de ficheiros "
+"do servidor."
-#: standalone/drakTermServ:446 standalone/drakTermServ:1061
+#: standalone/drakTermServ:421 standalone/drakTermServ:1034
#, c-format
msgid "Sync client X keyboard settings with server."
msgstr "Sincronizar as preferências do teclado do cliente X com o servidor."
-#: standalone/drakTermServ:453
+#: standalone/drakTermServ:428
#, c-format
msgid "Creating net boot images for all kernels"
-msgstr "Criando novas imagens de arranque para todos os kernels"
+msgstr "A criar novas imagens de arranque para todos os kernels"
-#: standalone/drakTermServ:454 standalone/drakTermServ:753
-#: standalone/drakTermServ:769
+#: standalone/drakTermServ:429 standalone/drakTermServ:726
+#: standalone/drakTermServ:742
#, c-format
msgid "This will take a few minutes."
-msgstr "Isto vai tomar alguns minutos."
+msgstr "Isto irá levar alguns minutos."
-#: standalone/drakTermServ:458 standalone/drakTermServ:478
+#: standalone/drakTermServ:433 standalone/drakTermServ:452
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "Feito!"
-#: standalone/drakTermServ:464
+#: standalone/drakTermServ:438
#, c-format
msgid "Syncing server user list with client list, including root."
-msgstr "Sincronizando a lista de utilizadores do servidor com a do cliente, incluindo o root."
+msgstr ""
+"A sincronizar a lista de utilizadores do servidor com a do cliente, "
+"incluindo o root."
-#: standalone/drakTermServ:484
+#: standalone/drakTermServ:458
#, c-format
msgid ""
"In order to enable changes made for thin clients, the display manager must "
"be restarted. Restart now?"
-msgstr "Para que as alterações feitas para os clientes magros se apliquem, o gestor de display tem de ser reiniciado. Reiniciar agora?"
+msgstr ""
+"Para activar as alterações feitas para os clientes magros, o gestor de "
+"ecrâtem que ser reiniciado. Reiniciar agora?"
-#: standalone/drakTermServ:519
+#: standalone/drakTermServ:493
#, c-format
msgid "Terminal Server Overview"
msgstr "Apresentação do Servidor de Terminal"
-#: standalone/drakTermServ:520
+#: standalone/drakTermServ:494
#, c-format
msgid ""
" - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n"
@@ -16152,17 +17212,20 @@ msgid ""
" \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least "
"one full kernel."
msgstr ""
-" - Criar Imagens de Arranque Etherboot :\n"
-" \tPara arrancar um núcleo por etherboot, uma imagem núcleo/initrd "
+" - Criar Imagens de Arranque Etherboot:\n"
+" \tPara arrancar um kernel via etherboot, uma imagem kernel/initrd "
"especial deve ser criada.\n"
-" \tmkinitrd-net faz isso e drakTermServ é só um interface gráfico\n"
-" \tpara ajudar a gerir/personalizar essas imagens. Para criar o\n"
-" \tficheiro /etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include que é metido\n"
-" \tdentro como uma inclusão em dhcpd.conf, você deveria criar as\n"
-" \tImagens de Arranque Etherboot para pelo menos um núcleo\n"
-" \tcompleto."
+" \tmkinitrd-net faz a maior parte do trabalho e o drakTermServ é só o "
+"interface \n"
+" \tgráfico para ajudar a gerir/personalizar essas imagens. Para criar "
+"o ficheiro \n"
+" \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include que é metido como um "
+"include em \n"
+" \tdhcpd.conf, deve criar as imagens de arranque Etherboot para ao "
+"menos \n"
+" \tum kernel complecto."
-#: standalone/drakTermServ:526
+#: standalone/drakTermServ:500
#, c-format
msgid ""
" - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n"
@@ -16183,21 +17246,22 @@ msgid ""
msgstr ""
" - Gestão de /etc/dhcpd.conf:\n"
" \t\tPara os clientes que arrancam na rede, cada um precisa duma "
-"entrada no dhcpd.conf, \n"
-" \t\tpara atribuir o endereço IP e a imagem de arranque rede da "
+"entrada em dhcpd.conf, \n"
+" \t\ta atribuir o endereço IP e a imagem de arranque rede da "
"máquina.\n"
-" \t\tdrakTermServ ajuda a criar/apagar estas entradas.\n"
+" \t\tO drakTermServ ajuda a criar/apagar estas entradas.\n"
"\t\t\t\n"
-" \t\t(as placas PCI podem passar-se da imagem - Etherboot vai pedir "
-"a imagem correcta. Você deveria \n"
-" \t\ttambém pensar que quando Etherboot procura uma imagem, ele "
-"espera nomes como\n"
-" \t\tboot-3c59x.nbi, e não boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
+" \t\t(as placas PCI podem omitir a imagem - Etherboot vai pedir a "
+"imagem correcta. Você deve \n"
+" \t\ttambém considerar que quando o Etherboot procura por imagens,ele "
+"espera \n"
+" \t\tnomes como boot-3c59x.nbi, em vez de boot-3c59x.2.4.19-16mdk."
+"nbi).\n"
"\t\t\t \n"
" \t\tUma entrada típica no dhcpd.conf para aceitar um cliente sem "
-"disco :"
+"disco, parece-se com:"
-#: standalone/drakTermServ:544
+#: standalone/drakTermServ:518
#, c-format
msgid ""
" While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a "
@@ -16208,14 +17272,14 @@ msgid ""
"\t\t\t\n"
" Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can "
"either be 'thin'\n"
-" or 'fat'. Thin clients run most software on the server via xdmcp, "
+" or 'fat'. Thin clients run most software on the server via XDMCP, "
"while fat clients run \n"
" most software on the client machine. A special inittab, %s is\n"
" written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and "
"gdm.conf are \n"
-" modified if thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are "
+" modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are "
"security issues in \n"
-" using xdmcp, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access "
+" using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access "
"to the local\n"
" subnet.\n"
"\t\t\t\n"
@@ -16235,30 +17299,32 @@ msgid ""
" Note: You must stop/start the server after adding or changing "
"clients."
msgstr ""
-"\t\t\tMesmo se pode utilizar uma zona de endereços IP, em vez de uma entrada "
-"para cada \n"
-"\t\t\tmaquina cliente, o uso de um endereço fixo facilita a utilização de "
-"ficheiros de \n"
-"\t\t\tconfiguração específicos por cliente que ClusterNFS propõe.\n"
+"\t\t\tMesmo que possa usar uma zona de endereços IP, em vez de configurar "
+"uma entrada \n"
+"\t\t\tespecifica para uma maquina cliente, usando esquena de endereço fixo "
+"facilita usando\n"
+"\t\t\tfuncionalidade de configuração específica por cliente que o ClusterNFS "
+"fornece.\n"
"\t\t\t\n"
-"\t\t\tNota : A entrada \"#type\" só é utilizada por drakTermServ. Os "
+"\t\t\tNota : A entrada \"#type\" é apenas usada por drakTermServ. Os "
"clientes podem ser \"thin\"\n"
-"\t\t\tou 'fat'. Os clientes Thin utilizam a maioria dos programas no "
-"servidor por xdmcp, enquanto os \n"
-"\t\t\tclientes Fat lançam os programas na maquina cliente. Um inittab "
-"especial, \n"
+"\t\t\tou 'fat'. Os clientes Thin correm a maioria do software no servidor "
+"por XDMCP, enquanto os \n"
+"\t\t\tclientes Fat correm a maior parte do software na maquina cliente. Um "
+"inittab especial, \n"
"\t\t\t%s é\n"
"\t\t\tcriado para os clientes Thin. Os ficheiros de configuração do sistema "
"xdm-config, kdmrc, e gdm.conf \n"
-"\t\t\tsão modificados se são utilizados clientes magros, para activar o "
-"xdmcp. Como há problemas de \n"
-"\t\t\tsegurança com xdmcp, hosts.deny e hosts.allow são modificados para "
-"limitar o acesso à rede local.\n"
+"\t\t\tsão modificados se são usados clientes magros, para activar o XDMCP. "
+"Como há problemas de \n"
+"\t\t\tsegurança no uso de XDMCP, hosts.deny e hosts.allow são modificados "
+"para limitar \n"
+"\t\t\to acesso à subrede local.\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tNota : É preciso reiniciar o servidor depois de adicionar ou mudar os "
"clientes."
-#: standalone/drakTermServ:564
+#: standalone/drakTermServ:538
#, c-format
msgid ""
" - Maintain /etc/exports:\n"
@@ -16276,20 +17342,20 @@ msgid ""
" \tWith SUBNET/MASK being defined for your network."
msgstr ""
" - Gestão de /etc/exports:\n"
-" \t\tClusternfs permite de exportar o sistema de ficheiros raíz para "
-"os clientes sem disco.\n"
-" \t\tdrakTermServ configura a boa entrada para permitir um acesso "
-"anonimo ao sistema de ficheiros \n"
-" \t\tda raíz aos clientes sem disco.\n"
+" \t\tClusternfs permite exportar o sistema de ficheiros root para "
+"clientes sem disco.\n"
+" \t\tO drakTermServ configura a entrada correcta para permitir um "
+"acesso anonimo ao \n"
+" \t\tsistema de ficheiros root dos clientes sem disco.\n"
"\n"
-" \t\tUma entrada típica no exports para ClusterNFS é :\n"
+" \t\tUma entrada de exportação típica para ClusterNFS é :\n"
" \t\t\n"
" \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
" \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tCom SUBNET/MASK definidos a partir da sua rede."
-#: standalone/drakTermServ:576
+#: standalone/drakTermServ:550
#, c-format
msgid ""
" - Maintain %s:\n"
@@ -16301,12 +17367,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" - Gestão de %s:\n"
" \t\tPara que os utilizadores se possam ligar ao sistema a partir dum "
-"cliente sem disco, a entrada deles \n"
-" \t\tem /etc/shadow precisa ser duplicada em %s. drakTermServ ajuda\n"
-" \t\tnisto adicionando e apagando o utilizadores do sistema a partir "
-"deste ficheiro."
+"cliente sem disco, a sua \n"
+" \t\tentrada em /etc/shadow precisa ser duplicada em %s. "
+"drakTermServ\n"
+" \t\tajuda nisto ao adicionar ou remover utilizadores do sistema a "
+"partir deste ficheiro."
-#: standalone/drakTermServ:580
+#: standalone/drakTermServ:554
#, c-format
msgid ""
" - Per client %s:\n"
@@ -16317,13 +17384,14 @@ msgid ""
" \tdrakTermServ will help create these files."
msgstr ""
" - Ficheiro %s por cliente :\n"
-" \t\tPor ClusterNFS, cada cliente sem disco pode ter o seu próprio "
+" \t\tPelos ClusterNFS, cada cliente sem disco pode ter o seu único "
"ficheiro de configuração do X \n"
-" \t\túnico no sistema de ficheiros raíz do servidor. No futuro "
-"drakTermServ vai ajudar a criar \n"
-" \t\teste ficheiro."
+" \t\tno sistema de ficheiros root do servidor. Ao permitir a "
+"configuração do hardware do cliente local,\n"
+"drakTermServ irá ajudar a criar \n"
+" \t\to drakTermServ irá ajudar a cria estes ficheiros."
-#: standalone/drakTermServ:585
+#: standalone/drakTermServ:559
#, c-format
msgid ""
" - Per client system configuration files:\n"
@@ -16343,22 +17411,23 @@ msgid ""
"machine is configured."
msgstr ""
" - Ficheiros de configuração sistema por cliente :\n"
-" \tPor clusternfs, cada cliente sem disco pode ter os seus próprios "
+" \tPelos clusternfs, cada cliente sem disco pode ter o seu único "
"ficheiros de configuração \n"
-" \túnicos no sistema de ficheiros raíz do servidor. Ao permitir a "
-"configuração local do material,\n"
-" \tos clientes vão poder personalizar ficheiros como /etc/modules."
-"conf, /etc/sysconfig/mouse, \n"
-" \t/etc/sysconfig/keyboard numa base por cliente.\n"
+" \tno sistema de ficheiros root do servidor. Ao permitir a "
+"configuração do hardware,\n"
+" \tdo cliente local, os clientes podem personalizar ficheiros tais "
+"como /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, \n"
+" \t/etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/keyboard numa base por "
+"cliente.\n"
"\n"
-" Nota : Permitir a configuração local do material activa a ligação do "
-"root ao servidor de terminais\n"
-" em cada máquina que tem esta opção activada. A configuração local "
-"pode ser desactivada,\n"
-" guardando os ficheiros de configuração, quando o cliente está "
-"configurado."
+" Nota : Permitir a configuração local do hardware, activa o login do "
+"root no servidor de terminal\n"
+" em cada máquina cliente que tem esta opção activada. A configuração "
+"local pode ser,\n"
+" desactivada, retendo os ficheiros de configuração, assim que o "
+"cliente esteja configurado."
-#: standalone/drakTermServ:594
+#: standalone/drakTermServ:568
#, c-format
msgid ""
" - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
@@ -16368,7 +17437,7 @@ msgid ""
"the boot image to \n"
" \teach diskless client.\n"
"\n"
-" \tA typical tftp configuration file looks like:\n"
+" \tA typical TFTP configuration file looks like:\n"
" \t\t\n"
" \tservice tftp\n"
"\t\t\t{\n"
@@ -16388,13 +17457,13 @@ msgid ""
" \tputs its images."
msgstr ""
" - /etc/xinetd.d/tftp :\n"
-" \t\tdrakTermServ vai configurar este ficheiro para trabalhar com as "
-"imagens criadas por \n"
-" \t\tmkinitrd-net, e as entradas em /etc/dhcpd.conf, para enviar a "
-"imagem de arranque \n"
-" \t\tpara cada cliente sem disco.\n"
+" \t\to drakTermServ irá configurar este ficheiro para trabalhar em "
+"conjunto com as\n"
+" \t\timagens criadas por mkinitrd-net, e entradas em /etc/dhcpd."
+"conf, para servir acima\n"
+" \t\tda imagem de arranque para cada cliente sem disco.\n"
"\n"
-" \t\tUm ficheiro de configuração típico de tftp :\n"
+" \t\tUm ficheiro típico de configuração TFTP :\n"
" \t\t\n"
" \tservice tftp\n"
"\t\t\t{\n"
@@ -16412,13 +17481,13 @@ msgstr ""
" \t\te o caminho para /var/lib/tftpboot, onde mkinitrd-net mete as "
"imagens."
-#: standalone/drakTermServ:615
+#: standalone/drakTermServ:589
#, c-format
msgid ""
" - Create etherboot floppies/CDs:\n"
" \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or "
"a boot floppy\n"
-" \tor CD to initate the boot sequence. drakTermServ will help "
+" \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help "
"generate these\n"
" \timages, based on the NIC in the client machine.\n"
" \t\t\n"
@@ -16429,177 +17498,178 @@ msgid ""
" \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n"
" \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0"
msgstr ""
-" - Criação de disquetes/CDs etherboot :\n"
-" \tOs clientes que arrancam sem disco precisam ou de uma imagens ROM "
-"na NIC, ou de uma disquete ou CD \n"
-" \tde arranque para iniciar a máquina. drakTermServ irá ajudar a "
-"criar estas\n"
-" \timagens baseando-se no NIC da máquina cliente.\n"
+" - Criar disquetes/CDs etherboot :\n"
+" \tAs maquinas cliente sem disco precisam de imagens ROM no NIC, ou "
+"uma disquete\n"
+" \tde arranque ou CD para iniciar a sequência de arranque. O "
+"drakTermServ irá\n"
+" \tajudar a gerar estas imagens, baseado no NIC no cliente da "
+"máquina.\n"
" \t\t\n"
-" \tUm exemplo básico para criar uma disquete de arranque para uma "
+" \tUm exemplo básico de criação duma disquete de arranque para uma "
"3Com 3c509 manualmente :\n"
" \t\t\n"
" \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n"
" \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n"
" \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0"
-#: standalone/drakTermServ:650
+#: standalone/drakTermServ:624
#, c-format
msgid "Boot Floppy"
msgstr "Disquete de Arranque"
-#: standalone/drakTermServ:652
+#: standalone/drakTermServ:626
#, c-format
msgid "Boot ISO"
msgstr "ISO de Arranque"
-#: standalone/drakTermServ:654
+#: standalone/drakTermServ:628
#, c-format
msgid "PXE Image"
msgstr "Imagem PXE"
-#: standalone/drakTermServ:723
+#: standalone/drakTermServ:696
#, c-format
msgid "Default kernel version"
-msgstr "Versão do kernel por defeito"
+msgstr "Versão do kernel padrão"
-#: standalone/drakTermServ:751
+#: standalone/drakTermServ:724
#, c-format
msgid "Build Whole Kernel -->"
-msgstr "Construir todo o núcleo -->"
+msgstr "Compilar todo o kernel -->"
-#: standalone/drakTermServ:758
+#: standalone/drakTermServ:731
#, c-format
msgid "No kernel selected!"
-msgstr "Nenhum núcleo foi escolhido !"
+msgstr "Nenhum kernel seleccionado !"
-#: standalone/drakTermServ:761
+#: standalone/drakTermServ:734
#, c-format
msgid "Build Single NIC -->"
-msgstr "Construir uma só NIC -->"
+msgstr "Compilar um só NIC -->"
-#: standalone/drakTermServ:765
+#: standalone/drakTermServ:738
#, c-format
msgid "No NIC selected!"
-msgstr "Nenhuma placa de rede seleccionada!"
+msgstr "Nenhum NIC seleccionado!"
-#: standalone/drakTermServ:768
+#: standalone/drakTermServ:741
#, c-format
msgid "Build All Kernels -->"
-msgstr "Construir todos os núcleos -->"
+msgstr "Compilar Todos os Kernels -->"
-#: standalone/drakTermServ:776
+#: standalone/drakTermServ:749
#, c-format
msgid "<-- Delete"
msgstr "<-- Apagar"
-#: standalone/drakTermServ:783
+#: standalone/drakTermServ:756
#, c-format
msgid "Delete All NBIs"
msgstr "Apagar todos os NBIs"
-#: standalone/drakTermServ:870
+#: standalone/drakTermServ:843
#, c-format
msgid ""
"!!! Indicates the password in the system database is different than\n"
" the one in the Terminal Server database.\n"
"Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login."
msgstr ""
-"!!! Indica que a senha no sistema é diferente da senha no\n"
-"Servidor de Terminais.\n"
-"Apague/re-adicione o utilizador no Servidor de Terminais\n"
-"para permitir a ligação."
+"!!! Indica que a senha no sistema de base de dados é diferente do\n"
+"que a senha da base de dados do Servidor de Terminal.\n"
+"Apague/re-adicione o utilizador para o Servidor de Terminais\n"
+"para permitir a login/inicio de sessão."
-#: standalone/drakTermServ:875
+#: standalone/drakTermServ:848
#, c-format
msgid "Add User -->"
msgstr "Adicionar utilizador -->"
-#: standalone/drakTermServ:881
+#: standalone/drakTermServ:854
#, c-format
msgid "<-- Del User"
-msgstr "<-- Suprimir Utilizador"
+msgstr "<-- Apagar Utilizador"
-#: standalone/drakTermServ:917
+#: standalone/drakTermServ:890
#, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "tipo: %s"
-#: standalone/drakTermServ:921
+#: standalone/drakTermServ:894
#, c-format
msgid "local config: %s"
msgstr "configuraçao local : %s"
-#: standalone/drakTermServ:951
+#: standalone/drakTermServ:924
#, c-format
msgid ""
"Allow local hardware\n"
"configuration."
msgstr ""
"Permitir a configuração\n"
-"do material local."
+"local do hardware."
-#: standalone/drakTermServ:960
+#: standalone/drakTermServ:933
#, c-format
msgid "No net boot images created!"
msgstr "Nenhuma imagem de arranque na rede criada!"
-#: standalone/drakTermServ:978
+#: standalone/drakTermServ:951
#, c-format
msgid "Thin Client"
-msgstr "Cliente Magro"
+msgstr "Cliente Magro(thin)"
-#: standalone/drakTermServ:982
+#: standalone/drakTermServ:955
#, c-format
msgid "Allow Thin Clients"
-msgstr "Permitir Clientes Magros"
+msgstr "Permitir Clientes Magros(thin)"
-#: standalone/drakTermServ:983
+#: standalone/drakTermServ:956
#, c-format
msgid "Add Client -->"
msgstr "Adicionar Cliente -->"
-#: standalone/drakTermServ:997
+#: standalone/drakTermServ:970
#, c-format
msgid "type: fat"
msgstr "tipo: fat"
-#: standalone/drakTermServ:998
+#: standalone/drakTermServ:971
#, c-format
msgid "type: thin"
-msgstr "tipo: magro"
+msgstr "tipo: magro(thin)"
-#: standalone/drakTermServ:1005
+#: standalone/drakTermServ:978
#, c-format
msgid "local config: false"
msgstr "configuração local : falso"
-#: standalone/drakTermServ:1006
+#: standalone/drakTermServ:979
#, c-format
msgid "local config: true"
msgstr "configuração local : sim"
-#: standalone/drakTermServ:1014
+#: standalone/drakTermServ:987
#, c-format
msgid "<-- Edit Client"
msgstr "<-- Editar Cliente"
-#: standalone/drakTermServ:1040
+#: standalone/drakTermServ:1013
#, c-format
msgid "Disable Local Config"
-msgstr "Desactiva a Configuração Local"
+msgstr "Desactivar Configuração Local"
-#: standalone/drakTermServ:1047
+#: standalone/drakTermServ:1020
#, c-format
msgid "Delete Client"
-msgstr "Suprimir Cliente"
+msgstr "Apagar Cliente"
-#: standalone/drakTermServ:1056
+#: standalone/drakTermServ:1029
#, c-format
msgid "dhcpd Config..."
-msgstr "Configuração do dhcpd..."
+msgstr "Configuração dhcpd..."
-#: standalone/drakTermServ:1072
+#: standalone/drakTermServ:1045
#, c-format
msgid ""
"Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n"
@@ -16608,184 +17678,180 @@ msgstr ""
"É preciso reiniciar o Gestor de Sessões para tomar em conta as mudanças. \n"
"(service dm restart - na linha de comando)"
-#: standalone/drakTermServ:1112
+#: standalone/drakTermServ:1085
#, c-format
msgid "Thin clients won't work with autologin. Disable autologin?"
-msgstr "Os clientes thin não funcionarão com o autologin. Desactivar autologin?"
+msgstr ""
+"Os clientes thin não irão funcionar com o autologin. Desactivar autologin?"
-#: standalone/drakTermServ:1128
+#: standalone/drakTermServ:1101
#, c-format
msgid "All clients will use %s"
msgstr "Todos os clientes irão usar %s"
-#: standalone/drakTermServ:1160
+#: standalone/drakTermServ:1133
#, c-format
msgid "Subnet:"
-msgstr "Subrede :"
+msgstr "Subnet:"
-#: standalone/drakTermServ:1167
+#: standalone/drakTermServ:1140
#, c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Netmask:"
-#: standalone/drakTermServ:1174
+#: standalone/drakTermServ:1147
#, c-format
msgid "Routers:"
-msgstr "Roteiros :"
+msgstr "Routers:"
-#: standalone/drakTermServ:1181
+#: standalone/drakTermServ:1154
#, c-format
msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Máscara de Subrede"
+msgstr "Máscara de Subnet"
-#: standalone/drakTermServ:1188
+#: standalone/drakTermServ:1161
#, c-format
msgid "Broadcast Address:"
-msgstr "Endereço de Broadcast :"
+msgstr "Endereço de Transmissão:"
-#: standalone/drakTermServ:1195
+#: standalone/drakTermServ:1168
#, c-format
msgid "Domain Name:"
msgstr "Nome do domínio:"
-#: standalone/drakTermServ:1203
+#: standalone/drakTermServ:1176
#, c-format
msgid "Name Servers:"
msgstr "Servidores de Nomes :"
-#: standalone/drakTermServ:1214
+#: standalone/drakTermServ:1187
#, c-format
msgid "IP Range Start:"
-msgstr "Principio da Zona IP :"
+msgstr "Inicio da extensão IP:"
-#: standalone/drakTermServ:1215
+#: standalone/drakTermServ:1188
#, c-format
msgid "IP Range End:"
-msgstr "Fim da Zona IP :"
+msgstr "Fim da extensão IP:"
-#: standalone/drakTermServ:1257
+#: standalone/drakTermServ:1230
#, c-format
msgid "Append TS Includes To Existing Config"
msgstr "Anexar TS Includes à Configuração Existente"
-#: standalone/drakTermServ:1259
+#: standalone/drakTermServ:1232
#, c-format
msgid "Write Config"
-msgstr "Escrever a configuração"
+msgstr "Escrever Configuração"
-#: standalone/drakTermServ:1275
+#: standalone/drakTermServ:1248
#, c-format
msgid "dhcpd Server Configuration"
msgstr "Configuração do Servidor dhcpd"
-#: standalone/drakTermServ:1276
+#: standalone/drakTermServ:1249
#, c-format
msgid ""
"Most of these values were extracted\n"
"from your running system.\n"
"You can modify as needed."
msgstr ""
-"O maioria destes valores foram pegados\n"
-"no seu sistema actual.\n"
-"Pode mudar-los se for preciso."
+"A maior parte destes valores foram extraidos\n"
+"do seu sistema actual.\n"
+"Pode modifica-los conforme necessário."
-#: standalone/drakTermServ:1279
+#: standalone/drakTermServ:1252
#, c-format
msgid "Dynamic IP Address Pool:"
-msgstr "Zona de endereço IP dinâmico :"
+msgstr "Combinação de Endereço IP Dinâmico :"
-#: standalone/drakTermServ:1426
+#: standalone/drakTermServ:1399
#, c-format
msgid "Please insert floppy disk:"
-msgstr "Insira uma disquete:"
+msgstr "Por favor, insira uma disquete:"
-#: standalone/drakTermServ:1430
+#: standalone/drakTermServ:1403
#, c-format
msgid "Couldn't access the floppy!"
msgstr "Não consegui aceder à disquete !"
-#: standalone/drakTermServ:1432
+#: standalone/drakTermServ:1405
#, c-format
msgid "Floppy can be removed now"
msgstr "A disquete pode ser removida agora"
-#: standalone/drakTermServ:1435
+#: standalone/drakTermServ:1408
#, c-format
msgid "No floppy drive available!"
-msgstr "Nenhum leitor de disquete disponível !"
+msgstr "Nenhum drive de disquete disponível !"
-#: standalone/drakTermServ:1440
+#: standalone/drakTermServ:1413
#, c-format
msgid "PXE image is %s/%s"
msgstr "A imagem PXE é %s/%s"
-#: standalone/drakTermServ:1442
+#: standalone/drakTermServ:1415
#, c-format
msgid "Error writing %s/%s"
msgstr "Erro ao escrever %s/%s"
-#: standalone/drakTermServ:1451
+#: standalone/drakTermServ:1424
#, c-format
msgid "Etherboot ISO image is %s"
msgstr "A imagem ISO Etherboot é %s"
-#: standalone/drakTermServ:1453
+#: standalone/drakTermServ:1426
#, c-format
msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?"
-msgstr "Algo errou ! - Estará mkisofs instalado ?"
+msgstr "Algo correu mal! - Os mkisofs estão instalados?"
-#: standalone/drakTermServ:1475
+#: standalone/drakTermServ:1447
#, c-format
msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!"
-msgstr "É preciso criar /etc/dhcpd.conf primeiro !"
+msgstr "É preciso criar primeiro /etc/dhcpd.conf"
-#: standalone/drakTermServ:1634
+#: standalone/drakTermServ:1602
#, c-format
msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n"
-msgstr "má passwd de %s no Servidor de Terminal - reescrevendo...\n"
+msgstr "má passwd %s no Servidor de Terminal - reescrever...\n"
-#: standalone/drakTermServ:1647
+#: standalone/drakTermServ:1615
#, c-format
msgid "%s is not a user..\n"
msgstr "%s não é um utilizador..\n"
-#: standalone/drakTermServ:1648
+#: standalone/drakTermServ:1616
#, c-format
msgid "%s is already a Terminal Server user\n"
-msgstr "%s já é um utilizador do Servidor de Terminal\n"
+msgstr "%s é já um utilizador do Servidor de Terminal\n"
-#: standalone/drakTermServ:1650
+#: standalone/drakTermServ:1618
#, c-format
msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n"
msgstr "A adição de %s ao Servidor de Terminal falhou!\n"
-#: standalone/drakTermServ:1652
+#: standalone/drakTermServ:1620
#, c-format
msgid "%s added to Terminal Server\n"
msgstr "%s foi adicionado ao Servidor de Terminal\n"
-#: standalone/drakTermServ:1698
+#: standalone/drakTermServ:1666
#, c-format
msgid "Deleted %s...\n"
-msgstr "%s foi apagado...\n"
+msgstr "%s apagado...\n"
-#: standalone/drakTermServ:1700 standalone/drakTermServ:1773
+#: standalone/drakTermServ:1668 standalone/drakTermServ:1741
#, c-format
msgid "%s not found...\n"
msgstr "%s não encontrado...\n"
-#: standalone/drakTermServ:1722 standalone/drakTermServ:1723
-#: standalone/drakTermServ:1724
-#, c-format
-msgid "%s already in use\n"
-msgstr "%s já está utilizado\n"
-
-#: standalone/drakTermServ:1801
+#: standalone/drakTermServ:1769
#, c-format
msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
-msgstr "/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não os mudo"
+msgstr ""
+"/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados"
-#: standalone/drakTermServ:1953
+#: standalone/drakTermServ:1921
#, c-format
msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?"
msgstr "A configuração mudou - reiniciar clusternfs/dhcpd?"
@@ -16803,7 +17869,7 @@ msgstr "Não consigo encontrar o ficheiro imagem '%s'."
#: standalone/drakautoinst:41
#, c-format
msgid "Auto Install Configurator"
-msgstr "Configurador da auto-instalação"
+msgstr "Auto Instalar Configurador"
#: standalone/drakautoinst:42
#, c-format
@@ -16820,20 +17886,24 @@ msgid ""
"\n"
"Press ok to continue."
msgstr ""
-"Está prestes a configurar uma disquete de Auto-instalação. Esta ferramenta é consideravelmente perigosa e deve ser utilizada com precaução.\n"
+"Está prestes a configurar uma disquete de Auto instalação. Esta "
+"caracteristicaé de alguma maneira perigosa e deve ser usada "
+"circunspectamente.\n"
"\n"
-"Com isto, vai poder reproduzir a instalação que fez neste computador, "
-"sendo interactivamente questionado em alguns campos, de modo a alterar os valores dos mesmos.\n"
+"Com esta caracteristica, irá poder repetir a instalação que fez neste "
+"computador, sendo-lhe perguntado por alguns passos, para que possa mudar os "
+"seus valores.\n"
"\n"
-"Para um máximo de segurança, as mudanças nas partições e a formatagem nunca "
-"serão feitas automaticamente, mesmo que o escolha ao instalar neste computador.\n"
+"Para uma segurança máxima, o particionamento e a formatação nunca serão "
+"executadas automáticamente, seja qualfor a escolha durante a instalaçao "
+"neste computador.\n"
"\n"
-"Clique em ok para continuar."
+"Prima em ok para continuar."
#: standalone/drakautoinst:60
#, c-format
msgid "replay"
-msgstr "refazer"
+msgstr "repetir"
#: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69
#, c-format
@@ -16843,7 +17913,7 @@ msgstr "manual"
#: standalone/drakautoinst:64
#, c-format
msgid "Automatic Steps Configuration"
-msgstr "Configuração das Etapas Automáticas"
+msgstr "Passos de Configuração Automáticos"
#: standalone/drakautoinst:65
#, c-format
@@ -16851,8 +17921,8 @@ msgid ""
"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
"will be manual"
msgstr ""
-"Por favor escolha para cada passo se o deseja como nesta instalação, ou "
-"feito manualmente"
+"Por favor escolha para cada passo se irá repetir como na instalação, ou se "
+"será manual"
#: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78
#: standalone/drakautoinst:92
@@ -16868,7 +17938,7 @@ msgstr "Insira outra disquete vazia na drive %s (para o disco de drivers)"
#: standalone/drakautoinst:91
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
-msgstr "Criando disquete de auto-instalação (disco de drivers)"
+msgstr "A criar disquete de auto-instalação (disco de drivers)"
#: standalone/drakautoinst:158
#, c-format
@@ -16883,8 +17953,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Os parametros da auto-instalação estão disponíveis nas secções à esquerda"
-#: standalone/drakautoinst:252 standalone/drakgw:598 standalone/drakvpn:902
-#: standalone/scannerdrake:379
+#: standalone/drakautoinst:252 standalone/drakgw:600 standalone/drakvpn:902
+#: standalone/scannerdrake:375
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Parabéns!"
@@ -16895,23 +17965,23 @@ msgid ""
"The floppy has been successfully generated.\n"
"You may now replay your installation."
msgstr ""
-"A geração da disquete foi feita.\n"
-"Pode agora refazer a sua instalação."
+"A disquete foi criada com sucesso.\n"
+"Pode agora repetir a sua instalação."
#: standalone/drakautoinst:289
#, c-format
msgid "Auto Install"
-msgstr "Auto Instalação"
+msgstr "Auto Instalar"
#: standalone/drakautoinst:358
#, c-format
msgid "Add an item"
-msgstr "Adicionar um elemento"
+msgstr "Adicionar um item"
#: standalone/drakautoinst:365
#, c-format
msgid "Remove the last item"
-msgstr "Suprimir o ultimo elemento"
+msgstr "Remover o ultimo item"
#: standalone/drakbackup:88
#, c-format
@@ -16923,171 +17993,170 @@ msgstr "hd"
msgid "tape"
msgstr "cassete"
-#: standalone/drakbackup:112
-#, c-format
-msgid "No devices found"
-msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"
-
-#: standalone/drakbackup:152
+#: standalone/drakbackup:153
#, c-format
msgid ""
-"Expect is an extension to the Tcl scripting language that allows interactive "
+"Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive "
"sessions without user intervention."
msgstr ""
-"Expect é uma extensão dos scripts Tcl que permite sessões interactivas sem "
-"intervenção do utilizador."
+"Expect é uma extensão par a linguagem de scripts TCL que permite sessões "
+"interactivas sem intervenção do utilizador."
-#: standalone/drakbackup:153
+#: standalone/drakbackup:154
#, c-format
msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration."
-msgstr "Guardar a password deste sistema na configuração do drakbackup."
+msgstr "Guardar a password para este sistema na configuração do drakbackup."
-#: standalone/drakbackup:154
+#: standalone/drakbackup:155
#, c-format
msgid ""
"For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise "
"the cdrw is erased before each backup."
msgstr ""
-"Para um CD multisessão, só a primeira sessão vai apagar o cdrw. Senão o cdrw "
-"vai ser apagado antes de cada operação de arquivo."
+"Para um CD multisessão, apenas a primeira sessão irá apagar o cdrw. Em "
+"contrário o cdrw é apagado antes de cada backup."
-#: standalone/drakbackup:155
+#: standalone/drakbackup:156
#, c-format
msgid ""
"This option will save files that have changed. Exact behavior depends on "
"whether incremental or differential mode is used."
msgstr ""
-"Esta opção vai arquivar os ficheiros que mudaram. O comportamento exacto "
-"depende se utiliza o modo por incrementação ou por diferença."
+"Esta opção irá guardar ficheiros que foram alterados. O comportamento exacto "
+"depende se é usado o modo incremental ou diferencial."
-#: standalone/drakbackup:156
+#: standalone/drakbackup:157
#, c-format
msgid ""
"Incremental backups only save files that have changed or are new since the "
"last backup."
msgstr ""
-"Os arquivos por incrementação só guardam os ficheiros que mudaram ou que são "
-"novos desde o último arquivo."
+"Os backups por incrementação só guardam ficheiros que mudaram ou são novos "
+"desde o último backup."
-#: standalone/drakbackup:157
+#: standalone/drakbackup:158
#, c-format
msgid ""
"Differential backups only save files that have changed or are new since the "
"original 'base' backup."
msgstr ""
-"Backups adicionais apenas salvaguardam ficheiros que tenham sido modificados "
-"ou criados posteriormente ao backup 'base'."
+"Backups diferenciais apenas guardam ficheiros que tenham sido modificados ou "
+"são novos desde o original backup 'base'."
-#: standalone/drakbackup:158
+#: standalone/drakbackup:159
#, c-format
msgid ""
-"This should be a local user or email addresse that you want the backup "
+"This should be a local user or email address that you want the backup "
"results sent to. You will need to define a functioning mail server."
-msgstr "Isto deveria ser um utilizador local ou um endereço de correio para o qual deseja enviar os resultados do backup. Necessitará de definir um servidor de correio funcional."
+msgstr ""
+"Isto devia ser um utilizador local ou um endereço de correio para onde quer "
+"que os resultados do backup sejam enviados. Irá precisar de definir um "
+"servidor de correio eletrônico funcional."
-#: standalone/drakbackup:159
+#: standalone/drakbackup:160
#, c-format
msgid ""
"Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory "
"tree will not be backed up."
msgstr ""
-"Ficheiros ou wildcards referenciados num ficheiro .backupignore no topo da "
-"árvore de uma directoria não serão restaurados."
+"Ficheiros ou asteriscos listados num ficheiro .backupignore no topo de uma "
+"árvore de directórios não será salvo para bakup."
-#: standalone/drakbackup:160
+#: standalone/drakbackup:161
#, c-format
msgid ""
"For backups to other media, files are still created on the hard drive, then "
"moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive "
"tar files after the backup."
msgstr ""
-"Para efectuar backups noutro tipo de média, os ficheiros são 1º criados no "
-"disco, e depois movidos para a outa média. Seleccionando esta opção os "
-"ficheiros tar serão removidos após o backup."
+"Para backups para outra media, os ficheiros serão na mesma criados no disco, "
+"e então serão movidos para essa outra media. Ao activar esta opção não irá "
+"remover os ficheiros tar do disco a seguir ao backup."
-#: standalone/drakbackup:161
+#: standalone/drakbackup:162
#, c-format
msgid ""
"Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather "
"than using a directory path, you would use the 'module' name for the service "
"path."
msgstr ""
-"Alguns protocolos, como rsync, podem ser configurados do lado do servidor. "
-"Ao invés de utilizar um caminho de directoria, vai poder utilizar o nome do "
-"'módulo' para o caminho do serviço."
+"Alguns protocolos, como rsync, podem ser configurados no fim do servidor. do "
+"lado do servidor. É preferivel a usar o path da directoria, deveria usar o "
+"'módulo' nome para o path do serviço."
-#: standalone/drakbackup:162
+#: standalone/drakbackup:163
#, c-format
msgid ""
"Custom allows you to specify your own day and time. The other options use "
"run-parts in /etc/crontab."
msgstr ""
-"Personalizado permite-lhe de indicar o seu próprio dia e hora. As outras "
-"opções utilizamrun-parts em /etc/crontab."
+"Personalizado permite-lhe especificar o seu prõprio dia e hora. As outras "
+"opções usam partes executáveis em /etc/crontab."
-#: standalone/drakbackup:326
+#: standalone/drakbackup:327
#, c-format
msgid "No media selected for cron operation."
-msgstr "Nenhuma mídia seleccionada para a operação cron"
+msgstr "Nenhuma media seleccionada para a operação cron"
-#: standalone/drakbackup:330
+#: standalone/drakbackup:331
#, c-format
msgid "No interval selected for cron operation."
msgstr "Nenhum intervalo seleccionado para a operação cron"
-#: standalone/drakbackup:377
+#: standalone/drakbackup:378
#, c-format
msgid "Interval cron not available as non-root"
-msgstr "O Intervalo Cron não está disponível para usuários não-root"
+msgstr "O Intervalo Cron não está disponível para utilizadores não-root"
-#: standalone/drakbackup:462 standalone/logdrake:467
+#: standalone/drakbackup:463 standalone/logdrake:437
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
-msgstr "\"%s\" não é nem um e-mail válido nem um utilizador local existente!"
+msgstr "\"%s\" não é um e-mail válido nem um utilizador local existente!"
-#: standalone/drakbackup:466 standalone/logdrake:472
+#: standalone/drakbackup:467 standalone/logdrake:442
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
-msgstr "o \"%s\" é um utilizador local, porém não selecionou um smtp local, portanto terá de usar um endereço de e-mail completo!"
+msgstr ""
+"o \"%s\" é um utilizador local, mas não selecionou um smtp local, então deve "
+"usar um endereço de e-mail completo!"
-#: standalone/drakbackup:475
+#: standalone/drakbackup:476
#, c-format
msgid "Valid user list changed, rewriting config file."
msgstr ""
-"A lista dos utilizadores válidos mudou, sobrecarrego o ficheiro de "
-"configuração."
+"A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração."
-#: standalone/drakbackup:477
+#: standalone/drakbackup:478
#, c-format
msgid "Old user list:\n"
-msgstr "Lista dos antigos utilizadores :\n"
+msgstr "Antiga lista de utilizadores :\n"
-#: standalone/drakbackup:479
+#: standalone/drakbackup:480
#, c-format
msgid "New user list:\n"
-msgstr "Nova lista dos utilizadores :\n"
+msgstr "Nova lista de utilizadores :\n"
-#: standalone/drakbackup:524
+#: standalone/drakbackup:525
#, c-format
msgid ""
"\n"
" DrakBackup Report \n"
msgstr ""
"\n"
-" Jornal do DrakBackup \n"
+" Relatório do DrakBackup \n"
-#: standalone/drakbackup:525
+#: standalone/drakbackup:526
#, c-format
msgid ""
"\n"
" DrakBackup Daemon Report\n"
msgstr ""
"\n"
-" Relatório do Demónio DrakBackup\n"
+" Relatório do Daemon DrakBackup\n"
-#: standalone/drakbackup:531
+#: standalone/drakbackup:532
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -17096,17 +18165,17 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" Detalhes do Jornal do DrakBackup\n"
+" Detalhes do Relatório do DrakBackup\n"
"\n"
"\n"
-#: standalone/drakbackup:556 standalone/drakbackup:627
-#: standalone/drakbackup:683
+#: standalone/drakbackup:557 standalone/drakbackup:628
+#: standalone/drakbackup:684
#, c-format
msgid "Total progress"
msgstr "Progressão total"
-#: standalone/drakbackup:609
+#: standalone/drakbackup:610
#, c-format
msgid ""
"%s exists, delete?\n"
@@ -17114,47 +18183,47 @@ msgid ""
"If you've already done this process you'll probably\n"
" need to purge the entry from authorized_keys on the server."
msgstr ""
-"a chave %s existe, apagar?\n"
+"%s existe, apagar?\n"
"\n"
-"Se já fez isto vai provavelmente ter que limpar\n"
+"Se já alguma vez fez este processo irá provavelmente ter que limpar\n"
"a entrada das chaves autorizadas no servidor."
-#: standalone/drakbackup:618
+#: standalone/drakbackup:619
#, c-format
msgid "This may take a moment to generate the keys."
-msgstr "Pode tomar um momento a criar as chaves."
+msgstr "Isto pode levar algum tempo a gerar as chaves."
-#: standalone/drakbackup:625
+#: standalone/drakbackup:626
#, c-format
msgid "Cannot spawn %s."
-msgstr "Impossível fazer spawn do %s."
+msgstr "Impossível fazer spawn %s."
-#: standalone/drakbackup:642
+#: standalone/drakbackup:643
#, c-format
msgid "No password prompt on %s at port %s"
msgstr "Nenhum pedido de senha em %s na porta %s"
-#: standalone/drakbackup:643
+#: standalone/drakbackup:644
#, c-format
msgid "Bad password on %s"
msgstr "Senha errada em %s"
-#: standalone/drakbackup:644
+#: standalone/drakbackup:645
#, c-format
msgid "Permission denied transferring %s to %s"
msgstr "Permissão recusada ao transferir %s para %s"
-#: standalone/drakbackup:645
+#: standalone/drakbackup:646
#, c-format
msgid "Can't find %s on %s"
msgstr "Não consigo encontrar %s em %s"
-#: standalone/drakbackup:649
+#: standalone/drakbackup:650
#, c-format
msgid "%s not responding"
msgstr "%s não responde"
-#: standalone/drakbackup:653
+#: standalone/drakbackup:654
#, c-format
msgid ""
"Transfer successful\n"
@@ -17164,93 +18233,93 @@ msgid ""
"\n"
"without being prompted for a password."
msgstr ""
-"Consegui transferir\n"
-"Para verificar pode ligar-se ao servidor com :\n"
+"Transferência com sucesso\n"
+"Pode querer verificar se pode iniciar a sessão/login no servidor com :\n"
"\n"
"ssh -i %s %s@%s\n"
"\n"
"sem que lhe seja pedido uma senha."
-#: standalone/drakbackup:697
+#: standalone/drakbackup:698
#, c-format
msgid "WebDAV remote site already in sync!"
-msgstr "O servidor WebDAV distante já está a sincronizar!"
+msgstr "O servidor WebDAV remoto já está a sincronizado!"
-#: standalone/drakbackup:701
+#: standalone/drakbackup:702
#, c-format
msgid "WebDAV transfer failed!"
-msgstr "O transferimento WebDAV falhou!"
+msgstr "O transferência WebDAV falhou!"
-#: standalone/drakbackup:722
+#: standalone/drakbackup:723
#, c-format
msgid "No CD-R/DVD-R in drive!"
-msgstr "Nenhum CDR/DVDR no dispositivo!"
+msgstr "Nenhum CDR/DVDR no drive!"
-#: standalone/drakbackup:726
+#: standalone/drakbackup:727
#, c-format
msgid "Does not appear to be recordable media!"
-msgstr "Não parece ser um média que se pode gravar!"
+msgstr "Não parece ser uma media gravável!"
-#: standalone/drakbackup:730
+#: standalone/drakbackup:732
#, c-format
msgid "Not erasable media!"
-msgstr "Não é um média que se pode apagar!"
+msgstr "Impossivel apagar media!"
-#: standalone/drakbackup:771
+#: standalone/drakbackup:774
#, c-format
msgid "This may take a moment to erase the media."
-msgstr "Vai tomar um momento para apagar o média."
+msgstr "Isto pode levar algum tempo a apagar a media."
-#: standalone/drakbackup:829
+#: standalone/drakbackup:832
#, c-format
msgid "Permission problem accessing CD."
-msgstr "Problema de permissões ao aceder ao CD."
+msgstr "Problema de permissões ao aceder o CD."
-#: standalone/drakbackup:856
+#: standalone/drakbackup:859
#, c-format
msgid "No tape in %s!"
msgstr "Nenhuma cassete em %s!"
-#: standalone/drakbackup:956
+#: standalone/drakbackup:966
#, c-format
msgid ""
"Backup quota exceeded!\n"
"%d MB used vs %d MB allocated."
msgstr ""
-"Quota de arquivo ultrapassado !\n"
-"%d MB utilizados sobre %d MB permitidos."
+"Quota de backup excedido!\n"
+"%d MB utilizados em %d MB permitidos."
-#: standalone/drakbackup:975 standalone/drakbackup:1008
+#: standalone/drakbackup:985 standalone/drakbackup:1018
#, c-format
msgid "Backup system files..."
-msgstr "A arquivar os ficheiros do sistema..."
+msgstr "Cópia de segurança dos ficheiros do sistema..."
-#: standalone/drakbackup:1009 standalone/drakbackup:1050
+#: standalone/drakbackup:1019 standalone/drakbackup:1060
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup files..."
msgstr "Cópia de segurança dos ficheiros do disco rígido..."
-#: standalone/drakbackup:1049
+#: standalone/drakbackup:1059
#, c-format
msgid "Backup User files..."
msgstr "Cópia de segurança dos ficheiros do utilizador..."
-#: standalone/drakbackup:1084
+#: standalone/drakbackup:1094
#, c-format
msgid "Backup Other files..."
-msgstr "Cópia de segurança d'outros ficheiros..."
+msgstr "Cópia de segurança de outros ficheiros..."
-#: standalone/drakbackup:1085
+#: standalone/drakbackup:1095
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup Progress..."
-msgstr "A arquivar o disco rígido..."
+msgstr "Cópia de segunrança do disco em progresso..."
-#: standalone/drakbackup:1090
+#: standalone/drakbackup:1100
#, c-format
msgid "No changes to backup!"
-msgstr "Nenhuma mudança nos arquivos!"
+msgstr "Nenhuma alteração para backup!"
-#: standalone/drakbackup:1108 standalone/drakbackup:1132
+#: standalone/drakbackup:1118 standalone/drakbackup:1142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -17258,10 +18327,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Drakbackup trabalha com %s:\n"
+"Actividades do Drakbackup via %s:\n"
"\n"
-#: standalone/drakbackup:1117
+#: standalone/drakbackup:1127
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -17269,20 +18338,23 @@ msgid ""
"FTP.\n"
msgstr ""
"\n"
-" Problema na ligação FTP : Não foi possível enviar o seus ficheiros de "
-"arquivo por FTP.\n"
+" Problema na conexão FTP : Não foi possível enviar o seus ficheiros backup "
+"por FTP.\n"
-#: standalone/drakbackup:1118
+#: standalone/drakbackup:1128
#, c-format
-msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
-msgstr "Erro ao enviar os ficheiros por FTP. Por favor corrija a sua configuração FTP."
+msgid ""
+"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
+msgstr ""
+"Erro ao enviar os ficheiros por FTP. Por favor corrija a sua configuração "
+"FTP."
-#: standalone/drakbackup:1120
+#: standalone/drakbackup:1130
#, c-format
msgid "file list sent by FTP: %s\n"
msgstr "lista dos ficheiros enviada por FTP: %s\n"
-#: standalone/drakbackup:1137
+#: standalone/drakbackup:1147
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -17290,10 +18362,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Operações Drakbackup por CD:\n"
+"Actividades Drakbackup via CD:\n"
"\n"
-#: standalone/drakbackup:1142
+#: standalone/drakbackup:1152
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -17301,248 +18373,252 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Operações Drakbackup por cassete:\n"
+"Actividades Drakbackup via cassete:\n"
"\n"
-#: standalone/drakbackup:1151
+#: standalone/drakbackup:1161
#, c-format
msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent."
-msgstr "Erro ao enviar o correio. O seu correio de relatório não foi enviado."
+msgstr ""
+"Erro ao enviar correio eletrônico. O e-mail do seu relatório não foi enviado."
-#: standalone/drakbackup:1152
+#: standalone/drakbackup:1162
#, c-format
msgid " Error while sending mail. \n"
-msgstr " Erro ao enviar o correio. \n"
+msgstr " Erro enquanto a enviar correio eletrônico. \n"
-#: standalone/drakbackup:1180
+#: standalone/drakbackup:1192
#, c-format
msgid "Can't create catalog!"
msgstr "Não consigo criar o catalogo!"
-#: standalone/drakbackup:1393
+#: standalone/drakbackup:1414
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please check all options that you need.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Por favor escolha todas as opções que precise.\n"
+"Por favor marque todas as opções que precise.\n"
-#: standalone/drakbackup:1394
+#: standalone/drakbackup:1415
#, c-format
-msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
-msgstr "Estas opções podem arquivar e restaurar todos os ficheiros na pasta /etc.\n"
+msgid ""
+"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
+msgstr ""
+"Estas opções podem arquivar (backup) e restaurar todos os ficheiros na "
+"directoria /etc.\n"
-#: standalone/drakbackup:1395
+#: standalone/drakbackup:1416
#, c-format
msgid "Backup your System files. (/etc directory)"
-msgstr "Arquivar os ficheiros do sistema. (pasta /etc)"
+msgstr "Arquive (backup) os ficheiros do sistema. (directoria /etc)"
-#: standalone/drakbackup:1396 standalone/drakbackup:1460
-#: standalone/drakbackup:1526
+#: standalone/drakbackup:1417 standalone/drakbackup:1481
+#: standalone/drakbackup:1547
#, c-format
msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)"
-msgstr "Utilizar arquivos por incrementação (não esmaga os antigos arquivos)"
+msgstr "Usar backups com Diferencial (não substitui os backups antigos)"
-#: standalone/drakbackup:1398 standalone/drakbackup:1462
-#: standalone/drakbackup:1528
+#: standalone/drakbackup:1419 standalone/drakbackup:1483
+#: standalone/drakbackup:1549
#, c-format
msgid "Use Incremental Backups"
-msgstr "Utilizar Backups Incrementais"
+msgstr "Usar Backups com Incrementação"
-#: standalone/drakbackup:1398 standalone/drakbackup:1462
-#: standalone/drakbackup:1528
+#: standalone/drakbackup:1419 standalone/drakbackup:1483
+#: standalone/drakbackup:1549
#, c-format
msgid "Use Differential Backups"
-msgstr "Utilizar arquivos por diferença"
+msgstr "Usar backups com Diferencial"
-#: standalone/drakbackup:1400
+#: standalone/drakbackup:1421
#, c-format
msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)"
-msgstr "Não incluir os ficheiros importantes (senhas, grupos, fstab)"
+msgstr "Não incluir ficheiros criticos (senhas, grupos, fstab)"
-#: standalone/drakbackup:1401
+#: standalone/drakbackup:1422
#, c-format
msgid ""
"With this option you will be able to restore any version\n"
" of your /etc directory."
msgstr ""
"Com esta opção vai poder restaurar qualquer versão\n"
-" da sua pasta /etc."
+" da sua directoria /etc."
-#: standalone/drakbackup:1432
+#: standalone/drakbackup:1453
#, c-format
msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
msgstr ""
-"Por favor escolha todos os utilizadores que quer incluir na cópia de "
-"segurança."
+"Por favor marque todos os utilizadores que quer incluir na sua cópia de "
+"segurança(backup)."
-#: standalone/drakbackup:1459
+#: standalone/drakbackup:1480
#, c-format
msgid "Do not include the browser cache"
-msgstr "Não incluir o cache do navegador"
+msgstr "Não inclua a cache do browser"
-#: standalone/drakbackup:1513
+#: standalone/drakbackup:1534
#, c-format
msgid "Select the files or directories and click on 'OK'"
-msgstr "Escolha os ficheiros e pastas e carregue em 'OK'"
+msgstr "Escolha os ficheiros ou directorias e clique em 'OK'"
-#: standalone/drakbackup:1514 standalone/drakfont:656
+#: standalone/drakbackup:1535 standalone/drakfont:660
#, c-format
msgid "Remove Selected"
-msgstr "Remover selecção"
+msgstr "Remover Seleccionados"
-#: standalone/drakbackup:1577
+#: standalone/drakbackup:1598
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"
-#: standalone/drakbackup:1597
+#: standalone/drakbackup:1618
#, c-format
msgid "Use network connection to backup"
-msgstr "Utilizar uma ligação à rede para a cópia de segurança"
+msgstr "Usar uma conexão à rede para arquivar(backup)"
-#: standalone/drakbackup:1599
+#: standalone/drakbackup:1620
#, c-format
msgid "Net Method:"
-msgstr "Método de Rede :"
+msgstr "Método Rede:"
-#: standalone/drakbackup:1603
+#: standalone/drakbackup:1624
#, c-format
msgid "Use Expect for SSH"
-msgstr "Utilizar Expect para SSH"
+msgstr "Usar Expect para SSH"
-#: standalone/drakbackup:1604
+#: standalone/drakbackup:1625
#, c-format
msgid "Create/Transfer backup keys for SSH"
-msgstr "Criar/Transferir senhas de arquivo para SSH"
+msgstr "Criar/Transferir senhas de backup para SSH"
-#: standalone/drakbackup:1606
+#: standalone/drakbackup:1627
#, c-format
msgid "Transfer Now"
msgstr "Transferir Agora"
-#: standalone/drakbackup:1608
+#: standalone/drakbackup:1629
#, c-format
msgid "Other (not drakbackup) keys in place already"
-msgstr "Outras chaves (não do drakbackup) já no sítio"
+msgstr "Outras chaves (não drakbackup) já estão no sítio"
-#: standalone/drakbackup:1611
+#: standalone/drakbackup:1632
#, c-format
msgid "Host name or IP."
msgstr "Nome do anfitrião ou IP"
-#: standalone/drakbackup:1616
+#: standalone/drakbackup:1637
#, c-format
msgid "Directory (or module) to put the backup on this host."
-msgstr "Pasta (ou modulo) para meter o arquivo neste anfitrião."
-
-#: standalone/drakbackup:1621
-#, c-format
-msgid "Login name"
-msgstr "Nome de identificação"
+msgstr "Directoria (ou modulo) para meter o backup neste anfitrião."
-#: standalone/drakbackup:1628
+#: standalone/drakbackup:1649
#, c-format
msgid "Remember this password"
-msgstr "Lembrar a senha"
+msgstr "Lembrar esta senha"
-#: standalone/drakbackup:1644
+#: standalone/drakbackup:1665
#, c-format
msgid "Need hostname, username and password!"
msgstr "Preciso do nome de anfitrião, do nome do utilizador e da senha !"
-#: standalone/drakbackup:1742
+#: standalone/drakbackup:1756
#, c-format
msgid "Use CD-R/DVD-R to backup"
-msgstr "Utilizar CD/DVDROM para arquivar"
+msgstr "Usar CD/DVDROM para arquivar(backup)"
-#: standalone/drakbackup:1745
+#: standalone/drakbackup:1759
#, c-format
msgid "Choose your CD/DVD device"
msgstr "Escolha o dispositivo CD/DVD"
-#: standalone/drakbackup:1750
+#: standalone/drakbackup:1764
#, c-format
msgid "Choose your CD/DVD media size"
-msgstr "Escolha o tamanho do CD/DVD"
+msgstr "Escolha o tamanho da media do CD/DVD"
-#: standalone/drakbackup:1757
+#: standalone/drakbackup:1771
#, c-format
msgid "Multisession CD"
msgstr "CD multi-sessão"
-#: standalone/drakbackup:1759
+#: standalone/drakbackup:1773
#, c-format
msgid "CDRW media"
msgstr "média CDRW"
-#: standalone/drakbackup:1765
+#: standalone/drakbackup:1779
#, c-format
msgid "Erase your RW media (1st Session)"
-msgstr "Apagar o média RW (1ra Sessão)"
+msgstr "Apagar o média RW (1ª Sessão)"
-#: standalone/drakbackup:1766
+#: standalone/drakbackup:1780
#, c-format
msgid " Erase Now "
msgstr " Apagar Agora "
-#: standalone/drakbackup:1772
+#: standalone/drakbackup:1786
#, c-format
msgid "DVD+RW media"
-msgstr "média DVD+RW"
+msgstr "media DVD+RW"
-#: standalone/drakbackup:1774
+#: standalone/drakbackup:1788
#, c-format
msgid "DVD-R media"
-msgstr "média DVD-R"
+msgstr "media DVD-R"
-#: standalone/drakbackup:1776
+#: standalone/drakbackup:1790
#, c-format
msgid "DVDRAM device"
msgstr "Dispositivo DVDRAM"
-#: standalone/drakbackup:1807
+#: standalone/drakbackup:1821
#, c-format
msgid "No CD device defined!"
-msgstr "Nenhum periférico CD definido !"
+msgstr "Nenhum dispositivo CD definido !"
-#: standalone/drakbackup:1854
+#: standalone/drakbackup:1863
#, c-format
msgid "Use tape to backup"
-msgstr "Utilizar um leitor de cassetes para arquivar"
+msgstr "Usar um leitor de cassetes para arquivar(backup)"
-#: standalone/drakbackup:1857
+#: standalone/drakbackup:1866
#, c-format
msgid "Device name to use for backup"
-msgstr "Nome do dispositivo a utilizar para arquivar"
+msgstr "Nome do dispositivo a usar para arquivar(backup)"
-#: standalone/drakbackup:1863
+#: standalone/drakbackup:1872
+#, c-format
+msgid "Backup directly to tape"
+msgstr "Efectuar o backup directamente para a fita"
+
+#: standalone/drakbackup:1878
#, c-format
msgid "Don't rewind tape after backup"
msgstr "Não rebobinar a cassete depois do backup"
-#: standalone/drakbackup:1869
+#: standalone/drakbackup:1884
#, c-format
msgid "Erase tape before backup"
-msgstr "Apagar a cassete antes de arquivar"
+msgstr "Apagar cassete antes de arquivar(backup)"
-#: standalone/drakbackup:1875
+#: standalone/drakbackup:1890
#, c-format
msgid "Eject tape after the backup"
-msgstr "Ejectar a cassete depois de arquivar"
+msgstr "Ejectar cassete depois de arquivar(backup)"
-#: standalone/drakbackup:1942
+#: standalone/drakbackup:1962
#, c-format
msgid "Enter the directory to save to:"
-msgstr "Por favor indique a pasta onde gravar:"
+msgstr "Indique a pasta para onde gravar:"
-#: standalone/drakbackup:1946
+#: standalone/drakbackup:1966
#, c-format
msgid "Directory to save to"
-msgstr "Salvar no directório"
+msgstr "Directoria onde gravar"
-#: standalone/drakbackup:1951
+#: standalone/drakbackup:1971
#, c-format
msgid ""
"Maximum size\n"
@@ -17551,325 +18627,327 @@ msgstr ""
"Tamanho máximo\n"
" permitido para Drakbackup (MB)"
-#: standalone/drakbackup:2015
+#: standalone/drakbackup:2035
#, c-format
msgid "CD-R / DVD-R"
-msgstr "CDROM / DVDROM"
+msgstr "CD-R / DVD-R"
-#: standalone/drakbackup:2020
+#: standalone/drakbackup:2040
#, c-format
msgid "HardDrive / NFS"
msgstr "Disco Rígido / NFS"
-#: standalone/drakbackup:2036 standalone/drakbackup:2041
-#: standalone/drakbackup:2046
+#: standalone/drakbackup:2055 standalone/drakbackup:2056
+#: standalone/drakbackup:2061
#, c-format
msgid "hourly"
-msgstr "todas as horas"
+msgstr "horáriamente"
-#: standalone/drakbackup:2037 standalone/drakbackup:2042
-#: standalone/drakbackup:2046
+#: standalone/drakbackup:2055 standalone/drakbackup:2057
+#: standalone/drakbackup:2062
#, c-format
msgid "daily"
-msgstr "todos os dias"
+msgstr "diáriamente"
-#: standalone/drakbackup:2038 standalone/drakbackup:2043
-#: standalone/drakbackup:2046
+#: standalone/drakbackup:2055 standalone/drakbackup:2058
+#: standalone/drakbackup:2063
#, c-format
msgid "weekly"
-msgstr "todas as semanas"
+msgstr "semanalmente"
-#: standalone/drakbackup:2039 standalone/drakbackup:2044
-#: standalone/drakbackup:2046
+#: standalone/drakbackup:2055 standalone/drakbackup:2059
+#: standalone/drakbackup:2064
#, c-format
msgid "monthly"
-msgstr "todos os meses"
+msgstr "mensalmente"
-#: standalone/drakbackup:2040 standalone/drakbackup:2045
-#: standalone/drakbackup:2046
+#: standalone/drakbackup:2055 standalone/drakbackup:2060
+#: standalone/drakbackup:2065
#, c-format
msgid "custom"
msgstr "personalizado"
-#: standalone/drakbackup:2051
+#: standalone/drakbackup:2069
#, c-format
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
-#: standalone/drakbackup:2051
+#: standalone/drakbackup:2069
#, c-format
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
-#: standalone/drakbackup:2051
+#: standalone/drakbackup:2069
#, c-format
msgid "March"
msgstr "Março"
-#: standalone/drakbackup:2052
+#: standalone/drakbackup:2070
#, c-format
msgid "April"
msgstr "Abril"
-#: standalone/drakbackup:2052
+#: standalone/drakbackup:2070
#, c-format
msgid "May"
msgstr "Maio"
-#: standalone/drakbackup:2052
+#: standalone/drakbackup:2070
#, c-format
msgid "June"
msgstr "Junho"
-#: standalone/drakbackup:2052
+#: standalone/drakbackup:2070
#, c-format
msgid "July"
msgstr "Julho"
-#: standalone/drakbackup:2052
+#: standalone/drakbackup:2070
#, c-format
msgid "August"
msgstr "Agosto"
-#: standalone/drakbackup:2052
+#: standalone/drakbackup:2070
#, c-format
msgid "September"
msgstr "Setembro"
-#: standalone/drakbackup:2053
+#: standalone/drakbackup:2071
#, c-format
msgid "October"
msgstr "Outubro"
-#: standalone/drakbackup:2053
+#: standalone/drakbackup:2071
#, c-format
msgid "November"
msgstr "Novembro"
-#: standalone/drakbackup:2053
+#: standalone/drakbackup:2071
#, c-format
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
-#: standalone/drakbackup:2058
+#: standalone/drakbackup:2074
#, c-format
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
-#: standalone/drakbackup:2058
+#: standalone/drakbackup:2074
#, c-format
msgid "Monday"
-msgstr "Segunda-feira"
+msgstr "Segunda"
-#: standalone/drakbackup:2058
+#: standalone/drakbackup:2074
#, c-format
msgid "Tuesday"
-msgstr "Terça-feira"
+msgstr "Terça"
-#: standalone/drakbackup:2059
+#: standalone/drakbackup:2075
#, c-format
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"
-#: standalone/drakbackup:2059
+#: standalone/drakbackup:2075
#, c-format
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"
-#: standalone/drakbackup:2059
+#: standalone/drakbackup:2075
#, c-format
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"
-#: standalone/drakbackup:2059
+#: standalone/drakbackup:2075
#, c-format
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: standalone/drakbackup:2094
+#: standalone/drakbackup:2107
#, c-format
msgid "Use daemon"
-msgstr "Utilizar um demónio"
+msgstr "Usar um daemon"
-#: standalone/drakbackup:2099
+#: standalone/drakbackup:2112
#, c-format
msgid "Please choose the time interval between each backup"
msgstr "Por favor escolha o intervalo de tempo entre cada cópia de segurança"
-#: standalone/drakbackup:2105
+#: standalone/drakbackup:2118
#, c-format
msgid "Custom setup/crontab entry:"
msgstr "Entrada crontab personalizada :"
-#: standalone/drakbackup:2110
+#: standalone/drakbackup:2123
#, c-format
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
-#: standalone/drakbackup:2114
+#: standalone/drakbackup:2127
#, c-format
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
-#: standalone/drakbackup:2118
+#: standalone/drakbackup:2131
#, c-format
msgid "Day"
msgstr "Dia"
-#: standalone/drakbackup:2122
+#: standalone/drakbackup:2135
#, c-format
msgid "Month"
msgstr "Mês"
-#: standalone/drakbackup:2126
+#: standalone/drakbackup:2139
#, c-format
msgid "Weekday"
msgstr "Dia da Semana"
-#: standalone/drakbackup:2132
+#: standalone/drakbackup:2145
#, c-format
msgid "Please choose the media for backup."
-msgstr "Por favor escolha o média a utilizar para arquivar."
+msgstr "Por favor escolha a media a usar para arquivar(backup)."
-#: standalone/drakbackup:2139
+#: standalone/drakbackup:2152
#, c-format
msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services."
-msgstr "Assegure-se que o demónio cron esta incluído nos seus serviços."
+msgstr "Assegure-se que o daemon cron está incluído nos seus serviços."
-#: standalone/drakbackup:2140
+#: standalone/drakbackup:2153
#, c-format
msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive."
-msgstr "Note que por agora todos os médias 'rede' também utilizam o disco rígido."
+msgstr "Note que por agora todos os médias 'rede' também usam o disco rígido."
-#: standalone/drakbackup:2190
+#: standalone/drakbackup:2201
#, c-format
msgid "Please choose the compression type"
msgstr "Por favor escolha o tipo de compressão"
-#: standalone/drakbackup:2194
+#: standalone/drakbackup:2205
#, c-format
msgid "Use .backupignore files"
-msgstr "Utilizar os ficheiros .backupignore"
+msgstr "Usar os ficheiros .backupignore"
-#: standalone/drakbackup:2196
+#: standalone/drakbackup:2207
#, c-format
msgid "Send mail report after each backup to:"
-msgstr "Enviar um resumo por correio após cada operação para :"
+msgstr "Enviar por correio eletrônico o relatório após cada backup para:"
-#: standalone/drakbackup:2202
+#: standalone/drakbackup:2213
#, c-format
msgid "SMTP server for mail:"
-msgstr "Servidor SMTP para o correio:"
+msgstr "Servidor SMTP para correio eletrônico:"
-#: standalone/drakbackup:2207
+#: standalone/drakbackup:2218
#, c-format
msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
-msgstr "Apagar os ficheiros tar no disco rígido depois de arquivar noutro média."
+msgstr ""
+"Apagar os ficheiros tar no disco rígido depois de arquivar(backup) a outra "
+"media."
-#: standalone/drakbackup:2247
+#: standalone/drakbackup:2258
#, c-format
msgid "What"
msgstr "O quê"
-#: standalone/drakbackup:2252
+#: standalone/drakbackup:2263
#, c-format
msgid "Where"
msgstr "Onde"
-#: standalone/drakbackup:2257
+#: standalone/drakbackup:2268
#, c-format
msgid "When"
msgstr "Quando"
-#: standalone/drakbackup:2262
+#: standalone/drakbackup:2273
#, c-format
msgid "More Options"
msgstr "Mais Opções"
-#: standalone/drakbackup:2275
+#: standalone/drakbackup:2286
#, c-format
msgid "Backup destination not configured..."
msgstr "Destino do backup não configurado..."
-#: standalone/drakbackup:2293 standalone/drakbackup:4208
+#: standalone/drakbackup:2306 standalone/drakbackup:4229
#, c-format
msgid "Drakbackup Configuration"
msgstr "Configuração de Drakbackup"
-#: standalone/drakbackup:2309
+#: standalone/drakbackup:2322
#, c-format
msgid "Please choose where you want to backup"
-msgstr "Por favor escolha onde quer fazer a cópia de segurança"
+msgstr "Por favor escolha onde quer fazer a cópia de segurança (backup)"
-#: standalone/drakbackup:2311
+#: standalone/drakbackup:2325
#, c-format
msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media"
-msgstr "Disco Rígido utilizado para preparar os backups para todas as mídias."
+msgstr "Disco Rígido usado para preparar backups para todas as medias."
-#: standalone/drakbackup:2319
+#: standalone/drakbackup:2325
#, c-format
msgid "Across Network"
msgstr "Através da Rede"
-#: standalone/drakbackup:2327
+#: standalone/drakbackup:2325
#, c-format
msgid "On CD-R"
-msgstr "no CDROM"
+msgstr "No CD-R"
-#: standalone/drakbackup:2335
+#: standalone/drakbackup:2325
#, c-format
msgid "On Tape Device"
-msgstr "no dispositivo Cassete"
+msgstr "No Dispositivo Gravador (cassetes)"
-#: standalone/drakbackup:2374
+#: standalone/drakbackup:2371
#, c-format
msgid "Backup Users"
-msgstr "Arquiva os Utilizadores"
+msgstr "Backup dos Utilizadores"
-#: standalone/drakbackup:2375
+#: standalone/drakbackup:2372
#, c-format
msgid " (Default is all users)"
-msgstr " (Por omissão é todos os utilizadores)"
+msgstr " (Padrão é todos os utilizadores)"
-#: standalone/drakbackup:2387
+#: standalone/drakbackup:2384
#, c-format
msgid "Please choose what you want to backup"
-msgstr "Por favor escolha o que quer na cópia de segurança"
+msgstr "Por favor escolha o que quer arquivar(backup)"
-#: standalone/drakbackup:2388
+#: standalone/drakbackup:2385
#, c-format
msgid "Backup System"
-msgstr "Cópia de segurança do sistema"
+msgstr "Backup do sistema"
-#: standalone/drakbackup:2390
+#: standalone/drakbackup:2387
#, c-format
msgid "Select user manually"
msgstr "Escolher o utilizador manualmente"
-#: standalone/drakbackup:2419
+#: standalone/drakbackup:2416
#, c-format
msgid "Please select data to backup..."
-msgstr "Por favor escolha os dados que quer na cópia de segurança..."
+msgstr "Por favor escolha que dados quer arquivar(backup)..."
-#: standalone/drakbackup:2491
+#: standalone/drakbackup:2488
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Backup Sources: \n"
msgstr ""
"\n"
-"Fontes de Arquivo : \n"
+"Backup das Fontes (Sources): \n"
-#: standalone/drakbackup:2492
+#: standalone/drakbackup:2489
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- System Files:\n"
msgstr ""
"\n"
-"- Ficheiros do sistema :\n"
+"- Ficheiros do Sistema :\n"
-#: standalone/drakbackup:2494
+#: standalone/drakbackup:2491
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -17878,7 +18956,7 @@ msgstr ""
"\n"
"- Ficheiros dos Utilizadores :\n"
-#: standalone/drakbackup:2496
+#: standalone/drakbackup:2493
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -17887,7 +18965,7 @@ msgstr ""
"\n"
"- Outros Ficheiros:\n"
-#: standalone/drakbackup:2498
+#: standalone/drakbackup:2495
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -17896,69 +18974,64 @@ msgstr ""
"\n"
"- Grava no Disco Rígido no caminho : %s\n"
-#: standalone/drakbackup:2499
+#: standalone/drakbackup:2496
#, c-format
msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n"
msgstr "\tLimitar a utilização do disco em %s MB\n"
-#: standalone/drakbackup:2502
+#: standalone/drakbackup:2499
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Delete hard drive tar files after backup.\n"
msgstr ""
"\n"
-"- Apagar os ficheiros tar no disco rígido depois de arquivar.\n"
+"- Apagar os ficheiros tar no disco rígido depois de arquivar(backup).\n"
-#: standalone/drakbackup:2506
-#, c-format
-msgid "NO"
-msgstr "NÃO"
-
-#: standalone/drakbackup:2507
-#, c-format
-msgid "YES"
-msgstr "SIM"
-
-#: standalone/drakbackup:2508
+#: standalone/drakbackup:2504
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Burn to CD"
msgstr ""
"\n"
-"- Grava no CD"
+"- Gravar no CD"
-#: standalone/drakbackup:2509
+#: standalone/drakbackup:2505
#, c-format
msgid "RW"
msgstr "RW"
-#: standalone/drakbackup:2510
+#: standalone/drakbackup:2506
#, c-format
msgid " on device: %s"
-msgstr "no dispositivo : %s"
+msgstr " no dispositivo: %s"
-#: standalone/drakbackup:2511
+#: standalone/drakbackup:2507
#, c-format
msgid " (multi-session)"
msgstr " (multi-sessão)"
-#: standalone/drakbackup:2512
+#: standalone/drakbackup:2508
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save to Tape on device: %s"
msgstr ""
"\n"
-"- Grava na cassete no dispositivo : %s"
+"- Grava para a cassete no dispositivo : %s"
-#: standalone/drakbackup:2513
+#: standalone/drakbackup:2509
#, c-format
msgid "\t\tErase=%s"
msgstr "\t\tApaga=%s"
-#: standalone/drakbackup:2516
+#: standalone/drakbackup:2511
+#, c-format
+msgid "\tBackup directly to Tape\n"
+msgstr "\t Arquivar/Backup directamente para a fita\n"
+
+#: standalone/drakbackup:2513
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -17967,7 +19040,7 @@ msgstr ""
"\n"
"- Grava por %s no anfitrião : %s\n"
-#: standalone/drakbackup:2517
+#: standalone/drakbackup:2514
#, c-format
msgid ""
"\t\t user name: %s\n"
@@ -17976,7 +19049,7 @@ msgstr ""
"\t\t nome do utilizador : %s\n"
"\t\t no caminho : %s \n"
-#: standalone/drakbackup:2518
+#: standalone/drakbackup:2515
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -17985,91 +19058,91 @@ msgstr ""
"\n"
"- Opções:\n"
-#: standalone/drakbackup:2519
+#: standalone/drakbackup:2516
#, c-format
msgid "\tDo not include System Files\n"
msgstr "\tNão incluir os ficheiros do sistema\n"
-#: standalone/drakbackup:2521
+#: standalone/drakbackup:2518
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and bzip2\n"
-msgstr "\tOs arquivos utilizam tar e bzip2\n"
+msgstr "\tOs arquivos/backups usam tar e bzip2\n"
-#: standalone/drakbackup:2522
+#: standalone/drakbackup:2519
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and gzip\n"
-msgstr "\tOs arquivos utilizam tar e gzip\n"
+msgstr "\tOs arquivos/backup usam tar e gzip\n"
-#: standalone/drakbackup:2523
+#: standalone/drakbackup:2520
#, c-format
msgid "\tBackups use tar only\n"
-msgstr "\tOs backups apenas utilizam tar\n"
+msgstr "\tOs arquivos/backups apenas usam tar\n"
-#: standalone/drakbackup:2525
+#: standalone/drakbackup:2522
#, c-format
msgid "\tUse .backupignore files\n"
-msgstr "\tUtilizar os ficheiros .backupignore\n"
+msgstr "\tUsar os ficheiros .backupignore\n"
-#: standalone/drakbackup:2526
+#: standalone/drakbackup:2523
#, c-format
msgid "\tSend mail to %s\n"
-msgstr "\tEnviar o correio para %s\n"
+msgstr "\tEnviar correio eletrônico para %s\n"
-#: standalone/drakbackup:2527
+#: standalone/drakbackup:2524
#, c-format
msgid "\tUsing SMTP server %s\n"
-msgstr "\tUtilizando servidor SMTP %s\n"
+msgstr "\tUsando servidor SMTP %s\n"
-#: standalone/drakbackup:2529
+#: standalone/drakbackup:2526
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Daemon, %s via:\n"
msgstr ""
"\n"
-"- Demónio, %s por :\n"
+"- Daemon, %s por :\n"
-#: standalone/drakbackup:2530
+#: standalone/drakbackup:2527
#, c-format
msgid "\t-Hard drive.\n"
msgstr "\t-Disco Rígido.\n"
-#: standalone/drakbackup:2531
+#: standalone/drakbackup:2528
#, c-format
msgid "\t-CD-R.\n"
msgstr "\t-CD-R.\n"
-#: standalone/drakbackup:2532
+#: standalone/drakbackup:2529
#, c-format
msgid "\t-Tape \n"
msgstr "\t-Cassete \n"
-#: standalone/drakbackup:2533
+#: standalone/drakbackup:2530
#, c-format
msgid "\t-Network by FTP.\n"
msgstr "\t-Rede por FTP.\n"
-#: standalone/drakbackup:2534
+#: standalone/drakbackup:2531
#, c-format
msgid "\t-Network by SSH.\n"
msgstr "\t-Rede por SSH.\n"
-#: standalone/drakbackup:2535
+#: standalone/drakbackup:2532
#, c-format
msgid "\t-Network by rsync.\n"
msgstr "\t-Rede por rsync.\n"
-#: standalone/drakbackup:2536
+#: standalone/drakbackup:2533
#, c-format
msgid "\t-Network by webdav.\n"
msgstr "\t-Rede por webdav.\n"
-#: standalone/drakbackup:2538
+#: standalone/drakbackup:2535
#, c-format
msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
-msgstr "Nenhuma configuração, carregue por favor em Assistente ou Avançado.\n"
+msgstr "Nenhuma configuração, por favor clique em Assistente ou Avançado.\n"
-#: standalone/drakbackup:2543
+#: standalone/drakbackup:2540
#, c-format
msgid ""
"List of data to restore:\n"
@@ -18078,780 +19151,787 @@ msgstr ""
"Lista dos dados a restaurar :\n"
"\n"
-#: standalone/drakbackup:2545
+#: standalone/drakbackup:2542
#, c-format
msgid "- Restore System Files.\n"
msgstr "- Restaurar Ficheiros do Sistema.\n"
-#: standalone/drakbackup:2547 standalone/drakbackup:2557
+#: standalone/drakbackup:2544 standalone/drakbackup:2554
#, c-format
msgid " - from date: %s %s\n"
msgstr " - da data: %s %s\n"
-#: standalone/drakbackup:2550
+#: standalone/drakbackup:2547
#, c-format
msgid "- Restore User Files: \n"
msgstr "- Restaurar Ficheiros dos Utilizadores: \n"
-#: standalone/drakbackup:2555
+#: standalone/drakbackup:2552
#, c-format
msgid "- Restore Other Files: \n"
msgstr "- Restaurar Outros Ficheiros: \n"
-#: standalone/drakbackup:2736
+#: standalone/drakbackup:2731
#, c-format
msgid ""
"List of data corrupted:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Lista dos dados estragados :\n"
+"Lista dos dados danificados:\n"
"\n"
-#: standalone/drakbackup:2738
+#: standalone/drakbackup:2733
#, c-format
msgid "Please uncheck or remove it on next time."
-msgstr "Por favor desligue ou suprima-o na próxima vez."
+msgstr "Por favor desmarque ou remova-o na próxima vez."
-#: standalone/drakbackup:2748
+#: standalone/drakbackup:2743
#, c-format
msgid "Backup files are corrupted"
-msgstr "Os ficheiros arquivados estão estragados"
+msgstr "Os ficheiros arquivados/backup estão danificados"
-#: standalone/drakbackup:2769
+#: standalone/drakbackup:2764
#, c-format
msgid " All of your selected data have been "
msgstr " Todos os dados seleccionados foram "
-#: standalone/drakbackup:2770
+#: standalone/drakbackup:2765
#, c-format
-msgid " Successfuly Restored on %s "
-msgstr " Bem Restaurada em %s "
+msgid " Successfully Restored on %s "
+msgstr " Restaurado com Sucesso em %s "
-#: standalone/drakbackup:2889
+#: standalone/drakbackup:2885
#, c-format
msgid " Restore Configuration "
msgstr " Restaurar Configuração "
-#: standalone/drakbackup:2917
+#: standalone/drakbackup:2913
#, c-format
msgid "OK to restore the other files."
msgstr "OK para restaurar os outros ficheiros."
-#: standalone/drakbackup:2933
+#: standalone/drakbackup:2929
#, c-format
msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)"
msgstr ""
-"Lista dos utilizadores a restaurar (só a data mais recente por utilizador é "
-"importante)"
+"Lista dos utilizadores a restaurar (só os dados mais recentes por utilizador "
+"são importantes)"
-#: standalone/drakbackup:3000
+#: standalone/drakbackup:2994
#, c-format
msgid "Please choose the date to restore:"
-msgstr "Por favor seleccione os dados a restaurar:"
+msgstr "Por favor escolha os dados a restaurar:"
-#: standalone/drakbackup:3037
+#: standalone/drakbackup:3031
#, c-format
msgid "Restore from Hard Disk."
msgstr "Restaurar a partir do Disco Rígido."
-#: standalone/drakbackup:3039
+#: standalone/drakbackup:3033
#, c-format
msgid "Enter the directory where backups are stored"
-msgstr "Indique a pasta onde os arquivos são gravados"
+msgstr "Indique a pasta onde os arquivos/backups são gravados"
-#: standalone/drakbackup:3043
+#: standalone/drakbackup:3037
#, c-format
msgid "Directory with backups"
-msgstr "Directório com backups"
+msgstr "Pasta com backups"
-#: standalone/drakbackup:3097
+#: standalone/drakbackup:3091
#, c-format
msgid "Select another media to restore from"
-msgstr "Escolha outro média de onde restaurar"
+msgstr "Escolha outra media para onde restaurar"
-#: standalone/drakbackup:3099
+#: standalone/drakbackup:3093
#, c-format
msgid "Other Media"
-msgstr "Outro Média"
+msgstr "Outra Media"
-#: standalone/drakbackup:3104
+#: standalone/drakbackup:3098
#, c-format
msgid "Restore system"
-msgstr "Restaurar o sistema"
+msgstr "Restaurar Sistema"
-#: standalone/drakbackup:3105
+#: standalone/drakbackup:3099
#, c-format
msgid "Restore Users"
-msgstr "Restaurar os Utilizadores"
+msgstr "Restaurar Utilizadores"
-#: standalone/drakbackup:3106
+#: standalone/drakbackup:3100
#, c-format
msgid "Restore Other"
-msgstr "Restaurar os Outros"
+msgstr "Restaurar Outros"
-#: standalone/drakbackup:3108
+#: standalone/drakbackup:3102
#, c-format
msgid "Select path to restore (instead of /)"
-msgstr "escolha o caminho onde restaurar (no lugar de /)"
+msgstr "Escolha o caminho onde restaurar (em vez de /)"
-#: standalone/drakbackup:3112 standalone/drakbackup:3394
+#: standalone/drakbackup:3106 standalone/drakbackup:3388
#, c-format
msgid "Path To Restore To"
-msgstr "Restaurar a partir da directoria"
+msgstr "Camicho para onde Restaurar"
-#: standalone/drakbackup:3115
+#: standalone/drakbackup:3109
#, c-format
msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)"
-msgstr "Arquivar de novo antes de restaurar (só para os arquivos por incrementação)"
+msgstr ""
+"Faça novo arquiv/backup antes de restaurar (apenas para os arquivos por "
+"incrementação)"
-#: standalone/drakbackup:3117
+#: standalone/drakbackup:3111
#, c-format
msgid "Remove user directories before restore."
-msgstr "Apagar as pastas do usuários antes de restaurar."
+msgstr "Remover as pastas do utilizador de restaurar."
-#: standalone/drakbackup:3201
+#: standalone/drakbackup:3196
#, c-format
msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):"
-msgstr "Subcadeia do texto a encontrar no nome de ficheiro (cadeia em branco encontra tudo):"
+msgstr ""
+"String do texto do nome do fiehciro a procurar por (string vazia combina com "
+"tudo):"
-#: standalone/drakbackup:3204
+#: standalone/drakbackup:3199
#, c-format
msgid "Search Backups"
-msgstr "Procurar nos Arquivos"
+msgstr "Procurar Arquivos/Backups"
-#: standalone/drakbackup:3223
+#: standalone/drakbackup:3217
#, c-format
msgid "No matches found..."
msgstr "Nenhum resultado encontrado..."
-#: standalone/drakbackup:3227
+#: standalone/drakbackup:3221
#, c-format
msgid "Restore Selected"
-msgstr "Restaurar os Seleccionados"
+msgstr "Restaurar Seleccionados"
-#: standalone/drakbackup:3362
+#: standalone/drakbackup:3356
#, c-format
msgid ""
"Click date/time to see backup files.\n"
"Ctrl-Click files to select multiple files."
msgstr ""
-"Clique em data/hora para ver os ficheiros de backup.\n"
-"Ctrl-Clique nos ficheiros para selecionar vários."
+"Clique em data/hora para ver os ficheiros backup.\n"
+"Ctrl-Clique nos ficheiros para selecionar vários ficheiros."
-#: standalone/drakbackup:3368
+#: standalone/drakbackup:3362
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Catalog Entry"
msgstr ""
-"Restaurar a Zona do\n"
+"Restaurar Entrada de\n"
"Catalogo Seleccionada"
-#: standalone/drakbackup:3377
+#: standalone/drakbackup:3371
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Files"
msgstr ""
-"Restaurar os Ficheiros\n"
+"Restaurar Ficheiros\n"
"Seleccionados"
-#: standalone/drakbackup:3454
+#: standalone/drakbackup:3448
#, c-format
msgid "Backup files not found at %s."
-msgstr "Guardar o ficheiros não encontrados em %s"
+msgstr "Arquivar/BAckup ficheiros não encontrados em %s"
-#: standalone/drakbackup:3467
+#: standalone/drakbackup:3461
#, c-format
msgid "Restore From CD"
-msgstr "Restaurar a partir do CD"
+msgstr "Restaurar do CD"
-#: standalone/drakbackup:3467
+#: standalone/drakbackup:3461
#, c-format
msgid ""
"Insert the CD with volume label %s\n"
" in the CD drive under mount point /mnt/cdrom"
msgstr ""
-"Insira o CD cujo nome é %s\n"
-" no leitor de CD montado em /mnt/cdrom"
+"Insira o CD com a etiqueta %s\n"
+" no drive de CD no ponto de montagem /mnt/cdrom"
-#: standalone/drakbackup:3469
+#: standalone/drakbackup:3463
#, c-format
msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s."
-msgstr "Não é o bom nome de CD. O disco chama-se %s."
+msgstr "Não é a etiqueta de CD correcta. O disco é rotulado de %s."
-#: standalone/drakbackup:3479
+#: standalone/drakbackup:3473
#, c-format
msgid "Restore From Tape"
-msgstr "Restaurar a partir duma Cassete"
+msgstr "Restaurar da Cassete"
-#: standalone/drakbackup:3479
+#: standalone/drakbackup:3473
#, c-format
msgid ""
"Insert the tape with volume label %s\n"
" in the tape drive device %s"
msgstr ""
-"Insira a cassete cujo nome é %s\n"
-" no dispositivo leitor %s"
+"Insira a cassete com a etiqueta %s\n"
+" no drive leitor de cassetes %s"
-#: standalone/drakbackup:3481
+#: standalone/drakbackup:3475
#, c-format
msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s."
-msgstr "Não é o bom nome de cassete. A cassete chama-se %s."
+msgstr "Não é a etiqueta/cassete correcta. A cassete está etiquetada por %s."
-#: standalone/drakbackup:3492
+#: standalone/drakbackup:3486
#, c-format
msgid "Restore Via Network"
-msgstr "Restaurar pela Rede"
+msgstr "Restaurar Via Rede"
-#: standalone/drakbackup:3492
+#: standalone/drakbackup:3486
#, c-format
msgid "Restore Via Network Protocol: %s"
-msgstr "Restaurar Pelo Protocolo de Rede : %s"
+msgstr "Restaurar Via Protocolo de Rede: %s"
-#: standalone/drakbackup:3493
+#: standalone/drakbackup:3487
#, c-format
msgid "Host Name"
msgstr "Nome de Anfitrião"
-#: standalone/drakbackup:3494
+#: standalone/drakbackup:3488
#, c-format
msgid "Host Path or Module"
msgstr "Caminho do Anfitrião ou Modulo"
-#: standalone/drakbackup:3501
+#: standalone/drakbackup:3495
#, c-format
msgid "Password required"
-msgstr "Senha necessária"
+msgstr "Requer Senha"
-#: standalone/drakbackup:3507
+#: standalone/drakbackup:3501
#, c-format
msgid "Username required"
-msgstr "Nome de utilizador requiso"
+msgstr "Requer Nome de utilizador"
-#: standalone/drakbackup:3510
+#: standalone/drakbackup:3504
#, c-format
msgid "Hostname required"
-msgstr "Anfitrião requiso"
+msgstr "Requer Nome de Anfitrião"
-#: standalone/drakbackup:3515
+#: standalone/drakbackup:3509
#, c-format
msgid "Path or Module required"
-msgstr "Caminho ou Modulo exigidos"
+msgstr "Requer Caminho ou Modulo"
-#: standalone/drakbackup:3528
+#: standalone/drakbackup:3522
#, c-format
msgid "Files Restored..."
msgstr "Ficheiros Restaurados..."
-#: standalone/drakbackup:3531
+#: standalone/drakbackup:3525
#, c-format
msgid "Restore Failed..."
-msgstr "A restauração falhou"
+msgstr "Restauração Falhada"
-#: standalone/drakbackup:3549
+#: standalone/drakbackup:3543
#, c-format
msgid "%s not retrieved..."
msgstr "%s não encontrado..."
-#: standalone/drakbackup:3748 standalone/drakbackup:3817
+#: standalone/drakbackup:3765 standalone/drakbackup:3834
#, c-format
msgid "Search for files to restore"
-msgstr "Procurar os ficheiros a restaurar"
+msgstr "Procurar os ficheiros para restaurar"
-#: standalone/drakbackup:3752
+#: standalone/drakbackup:3769
#, c-format
msgid "Restore all backups"
-msgstr "Restaurar todos os arquivos"
+msgstr "Restaurar todos os arquivos/backups"
-#: standalone/drakbackup:3760
+#: standalone/drakbackup:3777
#, c-format
msgid "Custom Restore"
msgstr "Restauração Personalizada"
-#: standalone/drakbackup:3764 standalone/drakbackup:3813
+#: standalone/drakbackup:3781 standalone/drakbackup:3830
#, c-format
msgid "Restore From Catalog"
msgstr "Restaurar a partir do Catálogo"
-#: standalone/drakbackup:3785
+#: standalone/drakbackup:3802
#, c-format
msgid "Unable to find backups to restore...\n"
-msgstr "Impossível de encontrar os dados a restaurar...\n"
+msgstr "Não consegue encontrar os backups para restaurar...\n"
-#: standalone/drakbackup:3786
+#: standalone/drakbackup:3803
#, c-format
msgid "Verify that %s is the correct path"
-msgstr "Verifique que %s é o caminho exacto"
+msgstr "Verifique que %s é o caminho correcto"
-#: standalone/drakbackup:3787
+#: standalone/drakbackup:3804
#, c-format
msgid " and the CD is in the drive"
-msgstr " e o CD está no leitor"
+msgstr " e o CD está no drive"
-#: standalone/drakbackup:3789
+#: standalone/drakbackup:3806
#, c-format
msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore"
-msgstr "Arquivos num média não montável. - Utilize catálogo para restaurar"
+msgstr "Backups em média não montável. - Use o catálogo para restaurar"
-#: standalone/drakbackup:3805
+#: standalone/drakbackup:3822
#, c-format
msgid "CD in place - continue."
msgstr "CD no sitio - continue."
-#: standalone/drakbackup:3810
+#: standalone/drakbackup:3827
#, c-format
msgid "Browse to new restore repository."
-msgstr "Navegar para um novo sitio de restauração."
+msgstr "Procure um novo repositório de restauração."
-#: standalone/drakbackup:3811
+#: standalone/drakbackup:3828
#, c-format
msgid "Directory To Restore From"
-msgstr "Restaurar a partir do directório"
+msgstr "Pasta de onde Restaurar"
-#: standalone/drakbackup:3847
+#: standalone/drakbackup:3864
#, c-format
msgid "Restore Progress"
msgstr "Progressão da Restauração"
-#: standalone/drakbackup:3898 standalone/drakbackup:3971
-#: standalone/logdrake:174
+#: standalone/drakbackup:3919 standalone/drakbackup:3992
+#: standalone/logdrake:173
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: standalone/drakbackup:3954
+#: standalone/drakbackup:3975
#, c-format
msgid "Build Backup"
-msgstr "Construir a cópia de segurança"
+msgstr "Construir arquivo/backup"
-#: standalone/drakbackup:3987 standalone/drakbackup:4307
+#: standalone/drakbackup:4008 standalone/drakbackup:4328
#, c-format
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
-#: standalone/drakbackup:4075
+#: standalone/drakbackup:4096
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
-msgstr "Os seguintes pacotes precisam de ser instalados :\n"
+msgstr "Os seguintes pacotes precisam ser instalados :\n"
-#: standalone/drakbackup:4102
+#: standalone/drakbackup:4123
#, c-format
msgid "Please select data to restore..."
msgstr "Por favor escolha os dados a restaurar..."
-#: standalone/drakbackup:4142
+#: standalone/drakbackup:4163
#, c-format
msgid "Backup system files"
-msgstr "Arquivar os ficheiros do sistema"
+msgstr "Arquivar/Backup os ficheiros do sistema"
-#: standalone/drakbackup:4145
+#: standalone/drakbackup:4166
#, c-format
msgid "Backup user files"
-msgstr "Cópia de segurança dos ficheiros dos utilizadores"
+msgstr "Arquivo/Backup dos ficheiros dos utilizadores"
-#: standalone/drakbackup:4148
+#: standalone/drakbackup:4169
#, c-format
msgid "Backup other files"
-msgstr "Cópia de segurança dos outros ficheiros"
+msgstr "Arquivo/Backup dos outros ficheiros"
-#: standalone/drakbackup:4151 standalone/drakbackup:4185
+#: standalone/drakbackup:4172 standalone/drakbackup:4206
#, c-format
msgid "Total Progress"
msgstr "Progressão Total"
-#: standalone/drakbackup:4177
+#: standalone/drakbackup:4198
#, c-format
msgid "Sending files by FTP"
-msgstr "A enviar os ficheiros por FTP"
+msgstr "A enviar ficheiros por FTP"
-#: standalone/drakbackup:4180
+#: standalone/drakbackup:4201
#, c-format
msgid "Sending files..."
-msgstr "A enviar os ficheiros..."
+msgstr "A enviar ficheiros..."
-#: standalone/drakbackup:4250
+#: standalone/drakbackup:4271
#, c-format
msgid "Backup Now from configuration file"
-msgstr "Fazer uma cópia de segurança agora a partir do ficheiro de configuração"
+msgstr "Arquivar/Backup agora a partir do ficheiro de configuração"
-#: standalone/drakbackup:4255
+#: standalone/drakbackup:4276
#, c-format
msgid "View Backup Configuration."
-msgstr "Ver a configuração da cópia de segurança"
+msgstr "Ver Configuração do Arquivo/Backup"
-#: standalone/drakbackup:4281
+#: standalone/drakbackup:4302
#, c-format
msgid "Wizard Configuration"
msgstr "Assistente de Configuração"
-#: standalone/drakbackup:4286
+#: standalone/drakbackup:4307
#, c-format
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Configuração Avançada"
-#: standalone/drakbackup:4291
+#: standalone/drakbackup:4312
#, c-format
msgid "View Configuration"
msgstr "Ver Configuração"
-#: standalone/drakbackup:4295
+#: standalone/drakbackup:4316
#, c-format
msgid "View Last Log"
-msgstr "Ver o último registo"
+msgstr "Ver Último Registo"
-#: standalone/drakbackup:4300
+#: standalone/drakbackup:4321
#, c-format
msgid "Backup Now"
msgstr "Arquivar agora"
-#: standalone/drakbackup:4304
+#: standalone/drakbackup:4325
#, c-format
msgid ""
"No configuration file found \n"
"please click Wizard or Advanced."
msgstr ""
"Nenhum ficheiro de configuração encontrado \n"
-"Por favor carregue em Assistente ou Avançado."
+"Por favor clique em Assistente ou Avançado."
-#: standalone/drakbackup:4324 standalone/drakbackup:4327
+#: standalone/drakbackup:4345 standalone/drakbackup:4348
#, c-format
msgid "Drakbackup"
msgstr "Drakbackup"
-#: standalone/drakboot:58
+#: standalone/drakboot:64
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
-msgstr "Escolha do tema do arranque gráfico"
+msgstr "Selecção do tema de arranque gráfico"
-#: standalone/drakboot:58
+#: standalone/drakboot:64
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Modo do sistema"
-#: standalone/drakboot:68 standalone/drakfloppy:46 standalone/harddrake2:103
-#: standalone/harddrake2:104 standalone/logdrake:71
-#: standalone/printerdrake:150 standalone/printerdrake:151
-#: standalone/printerdrake:152
+#: standalone/drakboot:74 standalone/drakfloppy:47 standalone/harddrake2:171
+#: standalone/harddrake2:172 standalone/logdrake:70
+#: standalone/printerdrake:156 standalone/printerdrake:157
+#: standalone/printerdrake:158
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Ficheiro"
-#: standalone/drakboot:69 standalone/drakfloppy:47 standalone/logdrake:77
+#: standalone/drakboot:75 standalone/drakfloppy:48 standalone/logdrake:76
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Ficheiro/_Sair"
-#: standalone/drakboot:69 standalone/drakfloppy:47 standalone/harddrake2:104
-#: standalone/logdrake:77 standalone/printerdrake:152
+#: standalone/drakboot:75 standalone/drakfloppy:48 standalone/harddrake2:172
+#: standalone/logdrake:76 standalone/printerdrake:158
#, c-format
msgid "<control>Q"
-msgstr "<control>S"
+msgstr "<control>Q"
-#: standalone/drakboot:139
+#: standalone/drakboot:148
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Instalar temas"
-#: standalone/drakboot:140
+#: standalone/drakboot:149
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "Criar um novo tema"
-#: standalone/drakboot:152
+#: standalone/drakboot:161
#, c-format
msgid "Use graphical boot"
-msgstr "Utilizar arranque gráfico"
+msgstr "Usar arranque gráfico"
-#: standalone/drakboot:157
+#: standalone/drakboot:166
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
-msgstr "O seu gestor de arranque não se encontra no modo framebuffer. Para activar o arranque gráfico, selecione um modo de vídeo gráfico a partir do utilitário de configuração do gestor de arranque."
+msgstr ""
+"O seu gestor de arranque não se encontra no modo framebuffer. Para activar o "
+"arranque gráfico, selecione o modo de vídeo gráfico a partir do utilitário "
+"de configuração do gestor de arranque."
-#: standalone/drakboot:164
+#: standalone/drakboot:167
+#, c-format
+msgid "Do you want to configure it now?"
+msgstr "Quere-o configurar agora ?"
+
+#: standalone/drakboot:177
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: standalone/drakboot:167
+#: standalone/drakboot:180
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
-"Mostrar o tema na\n"
-"linha de commando"
+"Mostrar o tema\n"
+"sob a consola"
-#: standalone/drakboot:176
+#: standalone/drakboot:189
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
-msgstr "Iniciar o Ambiente Gráfico na inicialização"
+msgstr "Execute o Ambiente Gráfico quando o seu sistema iniciar"
-#: standalone/drakboot:184
+#: standalone/drakboot:197
#, c-format
msgid "No, I don't want autologin"
-msgstr "Não, eu não quero autoligação"
+msgstr "Não, eu não quero autologin"
-#: standalone/drakboot:185
+#: standalone/drakboot:198
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
-msgstr "Sim, eu quero autoligação com este (utilizador, ambiente de trabalho)"
+msgstr "Sim, eu quero autologin com este (utilizador, ambiente de trabalho)"
-#: standalone/drakboot:191
+#: standalone/drakboot:201
#, c-format
msgid "Default user"
-msgstr "Utilizador por omissão"
+msgstr "Utilizador padrão"
-#: standalone/drakboot:192
+#: standalone/drakboot:202
#, c-format
msgid "Default desktop"
-msgstr "Ecrã por omissão"
-
-#: standalone/drakboot:256
-#, c-format
-msgid "Installation of %s failed. The following error occured:"
-msgstr "A Instalação do %s falhou. Ocorreram os seguintes erros:"
+msgstr "Ecrã padrão"
-#: standalone/drakbug:40
+#: standalone/drakboot:310
#, c-format
msgid ""
-"To submit a bug report, click on the button report.\n"
-"This will open a web browser window on %s\n"
-" where you'll find a form to fill in. The information displayed above will "
-"be \n"
-"transferred to that server."
+"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
+"selected below.\n"
+"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
-"Para comunicar um erro, carregue no botão erro.\n"
-"Isto vai abrir uma janela de navegador web em %s\n"
-"onde vai encontrar um formulario a preencher. As informações indicadas "
-"acima \n"
-"vão ser transferidas a este servidor."
+"Por favor escolha o modo video, será aplicado para cada uma das entradas de "
+"arranque,\n"
+"escolhidas em baixo.\n"
+"Certifique-se que a sua placa de video suporta o modo escolhido."
-#: standalone/drakbug:48
+#: standalone/drakbug:41
#, c-format
-msgid "Mandrake Bug Report Tool"
-msgstr "Ferramenta Mandrake para Comunicar Erros"
+msgid "Mandrakelinux Bug Report Tool"
+msgstr "Ferramenta Mandrakelinux para Reportar Erros"
-#: standalone/drakbug:53
+#: standalone/drakbug:46
#, c-format
-msgid "Mandrake Control Center"
-msgstr "Centro de Controlo Mandrake"
+msgid "Mandrakelinux Control Center"
+msgstr "Centro de Controlo Mandrakelinux"
-#: standalone/drakbug:55
+#: standalone/drakbug:48
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Ferramenta de sincronização"
-#: standalone/drakbug:56 standalone/drakbug:70 standalone/drakbug:204
-#: standalone/drakbug:206 standalone/drakbug:210
+#: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:63 standalone/drakbug:176
+#: standalone/drakbug:178 standalone/drakbug:182
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
-msgstr "Ferramentas exteriores"
+msgstr "Ferramentas Autônomas"
-#: standalone/drakbug:57
+#: standalone/drakbug:50
#, c-format
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"
-#: standalone/drakbug:58
+#: standalone/drakbug:51
#, c-format
-msgid "Mandrake Online"
-msgstr "Mandrake Em Linha"
+msgid "Mandrakeonline"
+msgstr "Mandrakeonline"
-#: standalone/drakbug:59
+#: standalone/drakbug:52
#, c-format
msgid "Menudrake"
msgstr "Menudrake"
-#: standalone/drakbug:60
+#: standalone/drakbug:53
#, c-format
msgid "Msec"
msgstr "Msec"
-#: standalone/drakbug:61
+#: standalone/drakbug:54
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Controlo Remoto"
-#: standalone/drakbug:62
+#: standalone/drakbug:55
#, c-format
msgid "Software Manager"
-msgstr "Gestor de Pacotes"
+msgstr "Gestor de Software"
-#: standalone/drakbug:63
+#: standalone/drakbug:56
#, c-format
msgid "Urpmi"
msgstr "Urpmi"
-#: standalone/drakbug:64
+#: standalone/drakbug:57
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Ferramenta de Migração Windows"
-#: standalone/drakbug:65
+#: standalone/drakbug:58
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"
-#: standalone/drakbug:66
+#: standalone/drakbug:59
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Assistentes de Configuração"
-#: standalone/drakbug:84
-#, c-format
-msgid ""
-"To submit a bug report, click the report button, which will open your "
-"default browser\n"
-"to Anthill where you will be able to upload the above information as a bug "
-"report."
-msgstr ""
-"Para comunicar um erro, carregue no botão erro, que vai abrir uma janela do\n"
-"navegador web por omissão em Anthill onde vai poder enviar as informações\n"
-"indicadas acima como uma comunicação de erro."
-
-#: standalone/drakbug:102
+#: standalone/drakbug:83
#, c-format
msgid "Application:"
msgstr "Aplicação:"
-#: standalone/drakbug:103 standalone/drakbug:115
+#: standalone/drakbug:84 standalone/drakbug:96
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Pacote: "
-#: standalone/drakbug:104
+#: standalone/drakbug:85
#, c-format
msgid "Kernel:"
-msgstr "Núcleo :"
+msgstr "Kernel:"
-#: standalone/drakbug:105 standalone/drakbug:116
+#: standalone/drakbug:86 standalone/drakbug:97
#, c-format
msgid "Release: "
msgstr "Versão: "
-#: standalone/drakbug:110
+#: standalone/drakbug:91
#, c-format
msgid ""
"Application Name\n"
"or Full Path:"
msgstr ""
-"Nome do Programa\n"
+"Nome da Aplicação\n"
"ou Caminho Completo :"
-#: standalone/drakbug:113
+#: standalone/drakbug:94
#, c-format
msgid "Find Package"
-msgstr "Encontrar Pacote"
+msgstr "Procurar Pacote"
-#: standalone/drakbug:117
+#: standalone/drakbug:98
#, c-format
msgid "Summary: "
-msgstr "Sumário : "
+msgstr "Sumário: "
-#: standalone/drakbug:129
+#: standalone/drakbug:104
#, c-format
-msgid "YOUR TEXT HERE"
-msgstr "O SEU TEXTO AQUI"
+msgid "Bug Description/System Information"
+msgstr "Descrição do Erro/Informação do Sistema"
-#: standalone/drakbug:132
+#: standalone/drakbug:105
#, c-format
-msgid "Bug Description/System Information"
-msgstr "Descrição do Erro/Informações sobre o Sistema"
+msgid "YOUR TEXT HERE"
+msgstr "O SEU TEXTO AQUI"
-#: standalone/drakbug:136
+#: standalone/drakbug:108
#, c-format
msgid "Submit kernel version"
-msgstr "Enviar a versão do núcleo"
+msgstr "Submeter a versão do kernel"
-#: standalone/drakbug:137
+#: standalone/drakbug:109
#, c-format
msgid "Submit cpuinfo"
-msgstr "Enviar cpuinfo"
+msgstr "Submeter cpuinfo"
-#: standalone/drakbug:138
+#: standalone/drakbug:110
#, c-format
msgid "Submit lspci"
-msgstr "Enviar lspci"
+msgstr "Submeter lspci"
-#: standalone/drakbug:159
+#: standalone/drakbug:124
+#, c-format
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the report button.\n"
+"This will open a web browser window on %s\n"
+" where you'll find a form to fill in. The information displayed above will "
+"be \n"
+"transferred to that server."
+msgstr ""
+"Para submeter o relário de um erro, click no botão de reportar.\n"
+"Isto irá abrir uma janela do web browser em %s\n"
+"onde irá encontrar um formulario a preencher. As informações mostradas "
+"acima \n"
+"serão transferidas para este servidor."
+
+#: standalone/drakbug:130
#, c-format
msgid "Report"
-msgstr "Detalhes"
+msgstr "Relato"
-#: standalone/drakbug:219
+#: standalone/drakbug:191
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Não instalado"
-#: standalone/drakbug:231
+#: standalone/drakbug:203
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Pacote não instalado"
-#: standalone/drakbug:248
+#: standalone/drakbug:220
#, c-format
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NÃO ENCONTRADO"
-#: standalone/drakbug:259
+#: standalone/drakbug:227
#, c-format
-msgid "connecting to %s ..."
-msgstr "a ligar-se a %s ..."
+msgid "connecting to %s..."
+msgstr "a conectar-se a %s ..."
-#: standalone/drakbug:267
+#: standalone/drakbug:235
#, c-format
msgid "No browser available! Please install one"
-msgstr "Nenhum navegador disponível! Instale um por favor"
+msgstr "Nenhum browser disponível! Por favor instale um"
-#: standalone/drakbug:286
+#: standalone/drakbug:254
#, c-format
msgid "Please enter a package name."
-msgstr "Por favor indique um nome de pacote."
+msgstr "Por favor digite um nome de pacote."
-#: standalone/drakbug:292
+#: standalone/drakbug:260
#, c-format
msgid "Please enter summary text."
-msgstr "Por favor escreva o texto de resumo."
+msgstr "Por favor digite o texto do sumário."
-#: standalone/drakclock:29
+#: standalone/drakclock:30
#, c-format
msgid "DrakClock"
msgstr "DrakClock"
-#: standalone/drakclock:39
+#: standalone/drakclock:40
#, c-format
msgid "not defined"
msgstr "não definido"
-#: standalone/drakclock:41
+#: standalone/drakclock:42
#, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "Alterar Fuso Horário"
-#: standalone/drakclock:45
+#: standalone/drakclock:46
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Fuso Horário - DrakClock"
-#: standalone/drakclock:47
+#: standalone/drakclock:48
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"
-#: standalone/drakclock:47
+#: standalone/drakclock:48
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
-msgstr "O relógio do hardware está com hora GMT?"
+msgstr "O relógio do hardware está definido com hora GMT?"
-#: standalone/drakclock:79
+#: standalone/drakclock:76
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "Protocolo Horário de Rede (NTP)"
-#: standalone/drakclock:81
+#: standalone/drakclock:78
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
@@ -18860,50 +19940,55 @@ msgstr ""
"O seu computador pode sincronizar o relógio\n"
"com um servidor horário remoto usando NTP"
-#: standalone/drakclock:82
+#: standalone/drakclock:79
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "Activar Protocolo Horário de Rede"
-#: standalone/drakclock:90
+#: standalone/drakclock:87
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "Servidor: "
-#: standalone/drakclock:137 standalone/drakclock:149
+#: standalone/drakclock:125
+#, c-format
+msgid "Could not synchronize with %s."
+msgstr "Não pode sincronizar com %s."
+
+#: standalone/drakclock:147 standalone/drakclock:157
#, c-format
msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
+msgstr "Restaurar"
-#: standalone/drakclock:214
+#: standalone/drakclock:225
#, c-format
msgid ""
"We need to install ntp package\n"
" to enable Network Time Protocol\n"
"\n"
-"Do you want to install ntp ?"
+"Do you want to install ntp?"
msgstr ""
-"É necessário instalar o pacote ntp \n"
+"Precisamos instalar o pacote ntp \n"
"para activar o Protocolo Horário de Rede\n"
"\n"
"Deseja instalar o pacote ntp ?"
-#: standalone/drakconnect:81
+#: standalone/drakconnect:85
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "Configuração de Rede (%d adaptadores)"
-#: standalone/drakconnect:92 standalone/drakconnect:751
+#: standalone/drakconnect:96 standalone/drakconnect:787
#, c-format
msgid "Gateway:"
-msgstr "Ponte:"
+msgstr "Gateway:"
-#: standalone/drakconnect:92 standalone/drakconnect:751
+#: standalone/drakconnect:96 standalone/drakconnect:787
#, c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"
-#: standalone/drakconnect:96 standalone/net_monitor:106
+#: standalone/drakconnect:100 standalone/net_monitor:122
#, c-format
msgid "Wait please"
msgstr "Espere por favor"
@@ -18913,12 +19998,8 @@ msgstr "Espere por favor"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: standalone/drakconnect:116 standalone/drakups:233
-#, c-format
-msgid "Driver"
-msgstr "Driver"
-
-#: standalone/drakconnect:116
+#: standalone/drakconnect:116 standalone/printerdrake:218
+#: standalone/printerdrake:225
#, c-format
msgid "State"
msgstr "Estado"
@@ -18926,14 +20007,14 @@ msgstr "Estado"
#: standalone/drakconnect:133
#, c-format
msgid "Hostname: "
-msgstr "Anfitrião: "
+msgstr "Hostname: "
#: standalone/drakconnect:135
#, c-format
msgid "Configure hostname..."
-msgstr "Configurar o nome de anfitrião..."
+msgstr "Configurar o nome de anfitrião (hostname)..."
-#: standalone/drakconnect:149 standalone/drakconnect:792
+#: standalone/drakconnect:149 standalone/drakconnect:843
#, c-format
msgid "LAN configuration"
msgstr "Configuração LAN"
@@ -18943,8 +20024,8 @@ msgstr "Configuração LAN"
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Configurar Rede de Área Local..."
-#: standalone/drakconnect:162 standalone/drakconnect:240
-#: standalone/drakconnect:244
+#: standalone/drakconnect:162 standalone/drakconnect:246
+#: standalone/drakconnect:250
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
@@ -18954,431 +20035,472 @@ msgstr "Aplicar"
msgid "Manage connections"
msgstr "Gerir conexões"
-#: standalone/drakconnect:218
+#: standalone/drakconnect:224
#, c-format
msgid "Device selected"
msgstr "Dispositivo seleccionado"
-#: standalone/drakconnect:314
+#: standalone/drakconnect:305
#, c-format
msgid "IP configuration"
msgstr "Configuração do IP"
-#: standalone/drakconnect:351
+#: standalone/drakconnect:342
#, c-format
msgid "DNS servers"
msgstr "Servidores DNS"
-#: standalone/drakconnect:359
+#: standalone/drakconnect:350
#, c-format
msgid "Search Domain"
msgstr "Procurar Domínio"
-#: standalone/drakconnect:367
+#: standalone/drakconnect:358
#, c-format
msgid "static"
msgstr "estático"
-#: standalone/drakconnect:367
+#: standalone/drakconnect:358
#, c-format
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
-#: standalone/drakconnect:493
+#: standalone/drakconnect:436
+#, c-format
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrico"
+
+#: standalone/drakconnect:491
#, c-format
msgid "Flow control"
-msgstr "Controlo do fluxo"
+msgstr "Controle do fluxo"
-#: standalone/drakconnect:494
+#: standalone/drakconnect:492
#, c-format
msgid "Line termination"
-msgstr "Término da linha"
+msgstr "Términação da linha"
-#: standalone/drakconnect:505
+#: standalone/drakconnect:503
#, c-format
msgid "Modem timeout"
-msgstr "Tempo limite do modem"
+msgstr "Intervalo de tempo do modem"
-#: standalone/drakconnect:509
+#: standalone/drakconnect:507
#, c-format
msgid "Use lock file"
-msgstr "Utilizar ficheiro de bloqueio"
+msgstr "Usar ficheiro lock"
-#: standalone/drakconnect:511
+#: standalone/drakconnect:509
#, c-format
msgid "Wait for dialup tone before dialing"
msgstr "Aguardar pelo tom de chamada antes de marcar"
-#: standalone/drakconnect:514
+#: standalone/drakconnect:512
#, c-format
msgid "Busy wait"
msgstr "Espera ocupada"
-#: standalone/drakconnect:519
+#: standalone/drakconnect:517
#, c-format
msgid "Modem sound"
msgstr "Som do modem"
-#: standalone/drakconnect:520
+#: standalone/drakconnect:518
#, c-format
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
-#: standalone/drakconnect:520
+#: standalone/drakconnect:518
#, c-format
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
-#: standalone/drakconnect:571 standalone/harddrake2:62
+#: standalone/drakconnect:569 standalone/harddrake2:45
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Classe Média"
-#: standalone/drakconnect:572 standalone/drakfloppy:141
+#: standalone/drakconnect:570 standalone/drakfloppy:136
#, c-format
msgid "Module name"
msgstr "Nome do Módulo"
-#: standalone/drakconnect:573
+#: standalone/drakconnect:571
#, c-format
msgid "Mac Address"
msgstr "Endereço MAC"
-#: standalone/drakconnect:574 standalone/harddrake2:21
+#: standalone/drakconnect:572 standalone/harddrake2:23
+#: standalone/harddrake2:104
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
-#: standalone/drakconnect:575 standalone/harddrake2:29
+#: standalone/drakconnect:573 standalone/harddrake2:29
#, c-format
msgid "Location on the bus"
-msgstr "sitio no bus"
+msgstr "Posição no bus"
-#: standalone/drakconnect:645 standalone/drakgw:248 standalone/drakpxe:138
+#: standalone/drakconnect:670 standalone/drakgw:250 standalone/drakpxe:138
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
-"Nenhum adaptador de rede foi encontrado no seu sistema. Por favor execute a "
-"ferramenta de configuração de hardware."
+"Nenhum adaptador de rede ethernet foi detectado no seu sistema. Por favor "
+"execute a ferramenta de configuração de hardware."
-#: standalone/drakconnect:651
+#: standalone/drakconnect:678
#, c-format
msgid "Remove a network interface"
-msgstr "Remover uma interface de rede"
+msgstr "Remova uma interface de rede"
-#: standalone/drakconnect:655
+#: standalone/drakconnect:682
#, c-format
msgid "Select the network interface to remove:"
msgstr "Escolha a interface de rede a remover:"
-#: standalone/drakconnect:679
+#: standalone/drakconnect:713
#, c-format
msgid ""
-"An error occured while deleting the \"%s\" network interface:\n"
+"An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ocorreu um problema ao apagar a interface de rede \"%s\":\n"
+"Ocorreu um arro ao apagar a interface de rede \"%s\":\n"
"\n"
"%s"
-#: standalone/drakconnect:681
+#: standalone/drakconnect:715
#, c-format
-msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been succesfully deleted"
+msgid ""
+"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "Parabéns, a interface de rede \"%s\" foi apagada com sucesso"
-#: standalone/drakconnect:698
+#: standalone/drakconnect:732
#, c-format
-msgid "No Ip"
+msgid "No IP"
msgstr "Nenhum IP"
-#: standalone/drakconnect:699
+#: standalone/drakconnect:733
#, c-format
msgid "No Mask"
msgstr "Nenhuma máscara"
-#: standalone/drakconnect:700 standalone/drakconnect:863
+#: standalone/drakconnect:734 standalone/drakconnect:914
#, c-format
msgid "up"
msgstr "cima"
-#: standalone/drakconnect:700 standalone/drakconnect:863
+#: standalone/drakconnect:734 standalone/drakconnect:914
#, c-format
msgid "down"
msgstr "baixo"
-#: standalone/drakconnect:741 standalone/net_monitor:419
+#: standalone/drakconnect:777 standalone/net_monitor:468
#, c-format
msgid "Connected"
-msgstr "Ligado"
+msgstr "Conectado"
-#: standalone/drakconnect:741 standalone/net_monitor:419
+#: standalone/drakconnect:777 standalone/net_monitor:468
#, c-format
msgid "Not connected"
-msgstr "Não ligado"
+msgstr "Não conectado"
-#: standalone/drakconnect:743
+#: standalone/drakconnect:779
#, c-format
msgid "Disconnect..."
-msgstr "Desligar..."
+msgstr "Desconectar..."
-#: standalone/drakconnect:743
+#: standalone/drakconnect:779
#, c-format
msgid "Connect..."
-msgstr "Ligar..."
+msgstr "Conectar..."
-#: standalone/drakconnect:772
+#: standalone/drakconnect:808
#, c-format
msgid ""
"Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
-msgstr "Cuidado, outra ligação Internet foi detectada, talvez usando a sua rede"
+msgstr ""
+"Cuidado, foi detectada outra conexão Internet, talvez a usar a sua rede"
-#: standalone/drakconnect:788
+#: standalone/drakconnect:839
#, c-format
msgid "Deactivate now"
msgstr "Desactivar agora"
-#: standalone/drakconnect:788
+#: standalone/drakconnect:839
#, c-format
msgid "Activate now"
msgstr "Activar agora"
-#: standalone/drakconnect:796
+#: standalone/drakconnect:847
#, c-format
msgid ""
"You don't have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Não tem nenhum interface configurado.\n"
-"Para configurar primeiro clique em 'Configurar'"
+"Configure-os primeiro ao clicar em 'Configurar'"
-#: standalone/drakconnect:810
+#: standalone/drakconnect:861
#, c-format
msgid "LAN Configuration"
msgstr "Configuração LAN"
-#: standalone/drakconnect:822
+#: standalone/drakconnect:873
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Adaptador %s: %s"
-#: standalone/drakconnect:831
+#: standalone/drakconnect:882
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Protocolo de Arranque"
-#: standalone/drakconnect:832
+#: standalone/drakconnect:883
#, c-format
msgid "Started on boot"
-msgstr "Iniciado ao arrancar"
+msgstr "Iniciado no arranque"
-#: standalone/drakconnect:868
+#: standalone/drakconnect:919
#, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
-"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandrake Control Center"
+"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandrakelinux Control Center"
msgstr ""
-"Este interface ainda não foi configurada.\n"
-"Utilize o assistente \"Add an interface\" a partir do Centro de Controlo Mandrake"
+"Este interface ainda não foi configurado.\n"
+"Use o assistente \"Adicionar um interface\" a partir do Centro de Controlo "
+"Mandrakelinux"
-#. -PO: here "Internet access" should be translated the same was as in control-center
-#: standalone/drakconnect:923
+#. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center
+#: standalone/drakconnect:974 standalone/net_applet:46
#, c-format
msgid ""
"You don't have any configured Internet connection.\n"
-"Please run \"Internet access\" in control center."
+"Run the \"Add Connection\" assistant from the Mandrakelinux Control Center"
msgstr ""
-"Não tem nenhuma ligação à Internet configurada.\n"
-"Por favor corra \"Internet access\" no centro de controlo."
+"Não tem qualquer conexão Internet configurada.\n"
+"Execute o assistente \"Adicionar uma conexão\" a partir do Centro de "
+"Controlo Mandrakelinux"
-#: standalone/drakconnect:931
+#: standalone/drakconnect:982
#, c-format
msgid "Internet connection configuration"
-msgstr "Configuração da Ligação à Internet"
+msgstr "Configuração da conexão internet"
-#: standalone/drakconnect:949
+#: standalone/drakconnect:1000
#, c-format
msgid "Third DNS server (optional)"
-msgstr "Servidor DNS terciário (opcional)"
+msgstr "Terceiro Servidor DNS (opcional)"
-#: standalone/drakconnect:971
+#: standalone/drakconnect:1022
#, c-format
msgid "Internet Connection Configuration"
-msgstr "Configuração da Ligação à Internet"
+msgstr "Configuração da Conexão Internet"
-#: standalone/drakconnect:972
+#: standalone/drakconnect:1023
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "Acesso Internet"
-#: standalone/drakconnect:974 standalone/net_monitor:88
+#: standalone/drakconnect:1025 standalone/net_monitor:101
#, c-format
msgid "Connection type: "
-msgstr "Tipo de Ligação:"
+msgstr "Tipo de conexão:"
-#: standalone/drakconnect:977
+#: standalone/drakconnect:1028
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
-#: standalone/drakedm:53
+#: standalone/drakedm:34
+#, c-format
+msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
+msgstr "GDM (GNOME Display Manager)"
+
+#: standalone/drakedm:35
+#, c-format
+msgid "KDM (KDE Display Manager)"
+msgstr "KDM (KDE Display Manager)"
+
+#: standalone/drakedm:36
+#, c-format
+msgid "MdkKDM (Mandrakelinux Display Manager)"
+msgstr "MdkKDM (Mandrakelinux Display Manager)"
+
+#: standalone/drakedm:37
+#, c-format
+msgid "XDM (X Display Manager)"
+msgstr "XDM (X Display Manager)"
+
+#: standalone/drakedm:55
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "A escolher um gestor de ecrã"
-#: standalone/drakedm:54
+#: standalone/drakedm:56
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
-"O Gestor de Ecrã X11 permite-lhe de ligar-se graficamente\n"
-"ao seu sistema com o sistema X Window lançado e permite de ter\n"
-"várias sessoes X diferentes na sua máquina local ao mesmo tempo."
+"O Gestor de Ecrã X11 permite-lhe ligar-se graficamente\n"
+"ao seu sistema com o sistema X Window lançado e suporta executar várias\n"
+"sessoes X diferentes na sua máquina local ao mesmo tempo."
-#: standalone/drakedm:77
+#: standalone/drakedm:79
#, c-format
-msgid "The change is done, do you want to restart the dm service ?"
-msgstr "A mudança foi feita, deseja reiniciar o serviço dm ?"
+msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
+msgstr "A alteração foi feita, deseja reiniciar o serviço dm ?"
-#: standalone/drakfloppy:40
+#: standalone/drakedm:80
+#, c-format
+msgid ""
+"You are going to close all running programs and lose your current session. "
+"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
+msgstr ""
+"Irá fechar todos os programas activos e perder a sua sessão actual. Tem "
+"certeza que quer reiniciar o serviço dm ?"
+
+#: standalone/drakfloppy:41
#, c-format
msgid "drakfloppy"
msgstr "drakfloppy"
-#: standalone/drakfloppy:83
+#: standalone/drakfloppy:78
#, c-format
msgid "Boot disk creation"
msgstr "Criação de disquete de arranque"
-#: standalone/drakfloppy:84
+#: standalone/drakfloppy:79
#, c-format
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: standalone/drakfloppy:87
+#: standalone/drakfloppy:82 standalone/harddrake2:131
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: standalone/drakfloppy:93
+#: standalone/drakfloppy:88
#, c-format
msgid "Kernel version"
-msgstr "Versão do núcleo"
+msgstr "Versão do kernel"
-#: standalone/drakfloppy:108
+#: standalone/drakfloppy:103
#, c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: standalone/drakfloppy:122
+#: standalone/drakfloppy:117
#, c-format
msgid "Advanced preferences"
msgstr "Preferências avançadas"
-#: standalone/drakfloppy:141
+#: standalone/drakfloppy:136
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: standalone/drakfloppy:144
+#: standalone/drakfloppy:139
#, c-format
msgid "Mkinitrd optional arguments"
msgstr "Argumentos opcionais do mkinitrd"
-#: standalone/drakfloppy:146
+#: standalone/drakfloppy:141
#, c-format
msgid "force"
msgstr "forçar"
-#: standalone/drakfloppy:147
+#: standalone/drakfloppy:142
#, c-format
msgid "omit raid modules"
msgstr "omitir módulos raid"
-#: standalone/drakfloppy:148
+#: standalone/drakfloppy:143
#, c-format
msgid "if needed"
msgstr "se necessário"
-#: standalone/drakfloppy:149
+#: standalone/drakfloppy:144
#, c-format
msgid "omit scsi modules"
msgstr "omitir módulos scsi"
-#: standalone/drakfloppy:152
+#: standalone/drakfloppy:147
#, c-format
msgid "Add a module"
msgstr "Adicionar um módulo"
-#: standalone/drakfloppy:161
+#: standalone/drakfloppy:156
#, c-format
msgid "Remove a module"
msgstr "Remover um módulo"
-#: standalone/drakfloppy:296
+#: standalone/drakfloppy:291
#, c-format
msgid "Be sure a media is present for the device %s"
-msgstr "Verifique que há um média no dispositivo %s"
+msgstr "Certifique-se que uma media está presente para o dispositivo %s"
-#: standalone/drakfloppy:302
+#: standalone/drakfloppy:297
#, c-format
msgid ""
"There is no medium or it is write-protected for device %s.\n"
"Please insert one."
msgstr ""
-"Não há nenhum média ou ele está protegido em escritura no dispositivo %s.\n"
-"Por favor meta algum."
+"Não há nenhuma media ou ele está protegida contra escrita para o dispositivo "
+"%s.\n"
+"Por favor insira um."
-#: standalone/drakfloppy:306
+#: standalone/drakfloppy:301
#, c-format
msgid "Unable to fork: %s"
-msgstr "Incapaz de forcar: %s"
+msgstr "Incapaz de bifurcar: %s"
-#: standalone/drakfloppy:309
+#: standalone/drakfloppy:304
#, c-format
msgid "Floppy creation completed"
-msgstr "Criação da disquete feita"
+msgstr "Criação de disquete completa"
-#: standalone/drakfloppy:309
+#: standalone/drakfloppy:304
#, c-format
msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n"
-msgstr "A criação da disquete de arranque acabou bem \n"
+msgstr "A criação da disquete de arranque foi completa com sucesso \n"
-#: standalone/drakfloppy:312
+#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags
+#: standalone/drakfloppy:309
#, c-format
msgid ""
"Unable to properly close mkbootdisk:\n"
"\n"
"<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>"
msgstr ""
-"Incapaz de fechar bem mkbootdisk:\n"
+"Incapaz de fechar correctamente mkbootdisk:\n"
"\n"
"<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>"
#: standalone/drakfont:183
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
-msgstr "Procurar as fontes instaladas"
+msgstr "Procurar os tipos de letra instalados"
#: standalone/drakfont:185
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
-msgstr "Deseleccionar as fontes instaladas"
+msgstr "Desmarque os tipos de letra instalados"
#: standalone/drakfont:208
#, c-format
msgid "parse all fonts"
-msgstr "percorrer todas as fontes"
+msgstr "analisar todos os tipos de letra"
#: standalone/drakfont:210
#, c-format
msgid "No fonts found"
-msgstr "Não foram encontradas fontes"
+msgstr "Nenhum tipo de letra encontrado"
#: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:258 standalone/drakfont:325
#: standalone/drakfont:358 standalone/drakfont:366 standalone/drakfont:392
@@ -19390,37 +20512,38 @@ msgstr "feito"
#: standalone/drakfont:223
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
-msgstr "Não foi encontrada nenhuma fonte nas suas partições montadas"
+msgstr ""
+"Não conseguiu encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas"
#: standalone/drakfont:256
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
-msgstr "Re-seleccionar as polícias correctas"
+msgstr "Re-seleccionar os correctos tipos de letra"
#: standalone/drakfont:259
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
-msgstr "Não foi encontrada nenhuma fonte.\n"
+msgstr "Não conseguiu encontrar nenhum tipo de letra.\n"
#: standalone/drakfont:269
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
-msgstr "Procura polícias na lista das instaladas"
+msgstr "Procura tipos de letra na lista instalada"
#: standalone/drakfont:294
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
-msgstr "conversão das polícias %s"
+msgstr "conversão dos tipos de letra %s"
#: standalone/drakfont:323
#, c-format
msgid "Fonts copy"
-msgstr "Cópia de polícias"
+msgstr "Cópia dos tipos de letra"
#: standalone/drakfont:326
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
-msgstr "Instalação das polícias True Type"
+msgstr "Instalação de tipos de letra True Type"
#: standalone/drakfont:333
#, c-format
@@ -19430,37 +20553,37 @@ msgstr "por favor aguarde enquanto ttmkfdir..."
#: standalone/drakfont:334
#, c-format
msgid "True Type install done"
-msgstr "Instalação de True Type feita"
+msgstr "Instalação do tipo de letra True Type feita"
#: standalone/drakfont:340 standalone/drakfont:355
#, c-format
msgid "type1inst building"
-msgstr "construção de type1inst"
+msgstr "compilar de type1inst"
#: standalone/drakfont:349
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
-msgstr "Referencia no Ghostscript"
+msgstr "Referenciar Ghostscript"
#: standalone/drakfont:359
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
-msgstr "Apagar os ficheiros temporários"
+msgstr "Suprimir Ficheiros Temporários"
#: standalone/drakfont:362
#, c-format
msgid "Restart XFS"
-msgstr "Relançar XFS"
+msgstr "Reiniciar XFS"
#: standalone/drakfont:408 standalone/drakfont:418
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
-msgstr "Apagar os Ficheiros de Polícia"
+msgstr "Suprimir os Ficheiros dos Tipos de Letra"
#: standalone/drakfont:420
#, c-format
msgid "xfs restart"
-msgstr "relançar xfs"
+msgstr "reiniciar xfs"
#: standalone/drakfont:428
#, c-format
@@ -19471,11 +20594,11 @@ msgid ""
"-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
-"Antes de instalar qualquer polícia, assegure-se que tem o direito de a usar "
-"e de a instalar no seu sistema.\n"
+"Antes de instalar qualquer tipo de letra, certifique-se que tem o direito de "
+"as usar e instalar no seu sistema.\n"
"\n"
-"-Você pode instalar as fontes de maneira normal. Em casos raros, fontes "
-"erradas podem bloquear o servidor X."
+"-Pode instalar os tipos de letra de maneira normal. Em raros casos, tipos de "
+"letras falsas podem bloquear o servidor do X."
#: standalone/drakfont:477 standalone/drakfont:486
#, c-format
@@ -19485,14 +20608,14 @@ msgstr "DrakFont"
#: standalone/drakfont:487
#, c-format
msgid "Font List"
-msgstr "Lista das Polícias"
+msgstr "Lista dos Tipos de Letra"
#: standalone/drakfont:493
#, c-format
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: standalone/drakfont:495 standalone/drakfont:687 standalone/drakfont:725
+#: standalone/drakfont:495 standalone/drakfont:691 standalone/drakfont:729
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
@@ -19502,10 +20625,11 @@ msgstr "Desinstalar"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: standalone/drakfont:512
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: standalone/drakfont:514
#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n"
+"Copyright (C) 2001-2002 by Mandrakesoft \n"
"\n"
"\n"
" DUPONT Sebastien (original version)\n"
@@ -19514,7 +20638,7 @@ msgid ""
"\n"
" VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandrakesoft.com>"
msgstr ""
-"Copyright (C) 2001-2002 por MandrakeSoft \n"
+"Copyright © 2001-2002 por Mandrakesoft \n"
"\n"
"\n"
" DUPONT Sebastien (versão original)\n"
@@ -19523,7 +20647,7 @@ msgstr ""
"\n"
" VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandrakesoft.com>"
-#: standalone/drakfont:521
+#: standalone/drakfont:523
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
@@ -19542,22 +20666,23 @@ msgid ""
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
-" Este programa é livre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os\n"
-" termos da licença GNU GPL como publicada pela Free Sofware\n"
-"Foundation, seja na versão 2, seja numa versão posterior (à sua escolha).\n"
+" Este programa é software livre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
+"os\n"
+" termos da licença GNU GPL como publicada pela Fundação Free Sofware;\n"
+" seja na versão 2 ou (como optar) qualquer versão posterior.\n"
"\n"
"\n"
-" Este programa é distribuído com o objectivo de ser útil, mas sem\n"
-" NENHUMA GARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de VENDA ou de\n"
-" ADEQUAÇÃO A QUALQUER COISA. Veja a licença GNU General Public\n"
+" Este programa é distribuído na esperança que irá ser útil, mas SEM\n"
+" QUALQUER GARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de VENDA ou de\n"
+" ADEQUAÇÃO A QUALQUER PORPÓSITO. Veja a licença GNU General Public\n"
"License para mais detalhes.\n"
"\n"
"\n"
-" Você deve ter recebido uma cópia da licença GNU GPL com este\n"
-"programa; se não, escreva à Free Software Foundation, Inc.,\n"
+" Deve ter recebido uma cópia da licença GNU GPL com este programa;\n"
+" se não, escreva para Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: standalone/drakfont:537
+#: standalone/drakfont:539
#, c-format
msgid ""
"Thanks:\n"
@@ -19578,22 +20703,23 @@ msgstr ""
"\n"
" - pfm2afm: \n"
"\t por Ken Borgendale:\n"
-"\t Converte um ficheiro .pfm de Windows para um ficheiro .afm (Adobe Font Metrics)\n"
+"\t Converte um ficheiro .pfm Windows para um ficheiro .afm (Adobe Font "
+"Metrics)\n"
"\n"
" - type1inst:\n"
"\t por James Macnicol: \n"
-"\t o type1inst produz ficheiros fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
+"\t o type1inst gera ficheiros fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
"\n"
" - ttf2pt1: \n"
"\t por Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n"
-" Converte ficheiros de fonte ttf para fontes afm e pfb\n"
+" Converte ficheiros de tipos de letra ttf para afm e pfb\n"
-#: standalone/drakfont:556
+#: standalone/drakfont:558
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
-msgstr "Escolha os programas que vão aceitar as polícias :"
+msgstr "Escolha as aplicações que irão suportar os tipos de letra:"
-#: standalone/drakfont:557
+#: standalone/drakfont:559
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
@@ -19602,173 +20728,178 @@ msgid ""
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
-"Antes de instalar qualquer fonte, assegure-se de que tem o direito de a usar "
-"e de a instalar no seu sistema.\n"
+"Antes de instalar qualquer tipo de letra, certifique-se que tem o direito de "
+"uso e instalar estes tipos de letra no seu sistema.\n"
"\n"
-"Pode instalar as fontes de maneira normal. Em casos raros, fontes "
-"erradas podem bloquear o servidor X."
+"Pode instalar os tipos de letra de uma maneira normal. Em raros casos tipos "
+"de letra falsos podem bloquear o servidor do X."
-#: standalone/drakfont:567
+#: standalone/drakfont:569
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"
-#: standalone/drakfont:568
+#: standalone/drakfont:570
#, c-format
msgid "StarOffice"
msgstr "StarOffice"
-#: standalone/drakfont:569
+#: standalone/drakfont:571
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"
-#: standalone/drakfont:570
+#: standalone/drakfont:572
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "Impressoras Genéricas"
-#: standalone/drakfont:586
+#: standalone/drakfont:588
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
-msgstr "Escolha o ficheiro de polícia e carregue em 'Adicionar'"
+msgstr "Escolha o ficheiro dos tipos de letra e clique em 'Adicionar'"
-#: standalone/drakfont:587
+#: standalone/drakfont:589
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "Selecção de Ficheiros"
-#: standalone/drakfont:600
+#: standalone/drakfont:604
#, c-format
msgid "You've not selected any font"
-msgstr "Não escolheu nenhum tipo de letra"
+msgstr "Não escolheu qualquer tipo de letra"
-#: standalone/drakfont:652
+#: standalone/drakfont:656
#, c-format
msgid "Import fonts"
-msgstr "Importar fontes"
+msgstr "Importar tipos de letra"
-#: standalone/drakfont:657
+#: standalone/drakfont:661
#, c-format
msgid "Install fonts"
-msgstr "Instalar fontes"
+msgstr "Instalar tipos de letra"
-#: standalone/drakfont:692
+#: standalone/drakfont:696
#, c-format
msgid "click here if you are sure."
-msgstr "carregue aqui se tem a certeza."
+msgstr "clique aqui se tem certeza."
-#: standalone/drakfont:694
+#: standalone/drakfont:698
#, c-format
msgid "here if no."
msgstr "aqui se não."
-#: standalone/drakfont:733
+#: standalone/drakfont:737
#, c-format
msgid "Unselected All"
-msgstr "Deseleccionar Tudo"
+msgstr "Desmarcar Tudo"
-#: standalone/drakfont:736
+#: standalone/drakfont:740
#, c-format
msgid "Selected All"
msgstr "Seleccionar Tudo"
-#: standalone/drakfont:739
+#: standalone/drakfont:743
#, c-format
msgid "Remove List"
-msgstr "Suprimir a lista"
+msgstr "Remover Lista"
-#: standalone/drakfont:750 standalone/drakfont:769
+#: standalone/drakfont:754 standalone/drakfont:773
#, c-format
msgid "Importing fonts"
-msgstr "Importando fontes"
+msgstr "Importar tipos de letra"
-#: standalone/drakfont:754 standalone/drakfont:774
+#: standalone/drakfont:758 standalone/drakfont:778
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "Testes iniciais"
-#: standalone/drakfont:755
+#: standalone/drakfont:759
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
-msgstr "Cópia das polícias no seu sistema"
+msgstr "Copiar tipos de letra no seu sistema"
-#: standalone/drakfont:756
+#: standalone/drakfont:760
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
-msgstr "Instalar e converter polícias"
+msgstr "Instalar & converter tipos de letra"
-#: standalone/drakfont:757
+#: standalone/drakfont:761
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "Pós-instalação"
-#: standalone/drakfont:775
+#: standalone/drakfont:779
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
-msgstr "Remover as fontes do seu sistema"
+msgstr "Remover tipos de letra no seu sistema"
-#: standalone/drakfont:776
+#: standalone/drakfont:780
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
-msgstr "Pós-supressão"
+msgstr "Pós Desinstalação"
-#: standalone/drakgw:58 standalone/drakgw:193
+#: standalone/drakgw:58 standalone/drakgw:194
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
-msgstr "Partilha da Ligação à Internet"
+msgstr "Partilha da Conexão Internet"
-#: standalone/drakgw:124
+#: standalone/drakgw:114 standalone/drakvpn:51
#, c-format
-msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
-msgstr "A Partilha da Ligação à Internet está actualmente desactivada"
+msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels."
+msgstr "Desculpe, só suportamos versões do kernel superiores ou iguais a 2.4."
#: standalone/drakgw:125
#, c-format
+msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
+msgstr "A Partilha da Conexão Internet está actualmente desactivada"
+
+#: standalone/drakgw:126
+#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"A configuração da partilha da ligação à Internet já foi feita.\n"
-"Está neste momento desactivada.\n"
+"A configuração da partilha da conexão Internet já foi feita.\n"
+"Está actualmente desactivada.\n"
"\n"
"Que deseja fazer?"
-#: standalone/drakgw:129 standalone/drakvpn:127
+#: standalone/drakgw:130 standalone/drakvpn:127
#, c-format
msgid "enable"
msgstr "activar"
-#: standalone/drakgw:129 standalone/drakgw:156 standalone/drakvpn:101
+#: standalone/drakgw:130 standalone/drakgw:157 standalone/drakvpn:101
#: standalone/drakvpn:127
#, c-format
msgid "reconfigure"
msgstr "reconfigurar"
-#: standalone/drakgw:129 standalone/drakgw:156 standalone/drakvpn:101
+#: standalone/drakgw:130 standalone/drakgw:157 standalone/drakvpn:101
#: standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:376 standalone/drakvpn:735
#, c-format
msgid "dismiss"
-msgstr "libertar"
+msgstr "demitir"
-#: standalone/drakgw:136
+#: standalone/drakgw:137
#, c-format
msgid "Enabling servers..."
msgstr "A activar servidores..."
-#: standalone/drakgw:148
+#: standalone/drakgw:149
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
-msgstr "Partilha da Ligação à Internet está agora activa."
+msgstr "Partilha da Conexão Internet está agora activa."
-#: standalone/drakgw:151
+#: standalone/drakgw:152
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
-msgstr "A Partilha da Ligação à Internet está activa"
+msgstr "A Partilha da Conexão Internet está activa"
-#: standalone/drakgw:152
+#: standalone/drakgw:153
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n"
@@ -19776,27 +20907,27 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"A configuração da Partilha da Ligação à Internet já foi feita.\n"
-"Está neste momento activa.\n"
+"A configuração da Partilha da Conexão Internet já foi feita.\n"
+"Está actualmente activa.\n"
"\n"
-"O que deseja fazer?"
+"Que deseja fazer?"
-#: standalone/drakgw:156 standalone/drakvpn:101
+#: standalone/drakgw:157 standalone/drakvpn:101
#, c-format
msgid "disable"
msgstr "desactivar"
-#: standalone/drakgw:159
+#: standalone/drakgw:160
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
msgstr "A desactivar servidores..."
-#: standalone/drakgw:174
+#: standalone/drakgw:175
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
-msgstr "Partilha da Ligação à Internet está agora desactivada."
+msgstr "Partilha da Conexão Internet está agora desactivada."
-#: standalone/drakgw:194
+#: standalone/drakgw:195
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
@@ -19809,37 +20940,37 @@ msgid ""
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
-"Estás prestes a configurar o seu computador para partilhar a Ligação à "
+"Estás prestes a configurar o seu computador para partilhar a Conexão "
"Internet.\n"
-"Com esta função, outros computadores na sua rede local poderão utilizar a "
-"ligação à Internet deste computador\n"
+"Com esta caracteristica, outros computadores na sua rede local poderão usar "
+"a conexão internet deste computador.\n"
"\n"
-"Verifique que já configurou o acesso à Rede/Internet com drakconnect antes "
-"de continuar. \n"
+"Certifique-se que já configurou o seu acesso Rede/Internet com drakconnect "
+"antes de proseguir. \n"
"Nota: precisa um Adaptador de Rede dedicado para configurar uma Rede de Área "
"Local (LAN)."
-#: standalone/drakgw:237
+#: standalone/drakgw:239
#, c-format
msgid "Interface %s (using module %s)"
msgstr "Interface %s (a usar módulo %s)"
-#: standalone/drakgw:238
+#: standalone/drakgw:240
#, c-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Interface %s"
-#: standalone/drakgw:247 standalone/drakpxe:137
+#: standalone/drakgw:249 standalone/drakpxe:137
#, c-format
msgid "No network adapter on your system!"
msgstr "Nenhum adaptador de rede no seu sistema!"
-#: standalone/drakgw:254
+#: standalone/drakgw:256
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Interface de rede"
-#: standalone/drakgw:255
+#: standalone/drakgw:257
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
@@ -19854,21 +20985,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Estou prestes a configurar a sua Rede de Área Local com esse adaptador."
-#: standalone/drakgw:262
+#: standalone/drakgw:263 standalone/drakpxe:142
+#, c-format
+msgid "Choose the network interface"
+msgstr "Escolha a interface de rede"
+
+#: standalone/drakgw:264
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr ""
-"Por favor escolha qual adaptador de rede que estará ligado a sua Rede de "
-"Área Local."
+"Por favor escolha que adaptador de rede estará ligado a sua Rede de Área "
+"Local."
-#: standalone/drakgw:291
+#: standalone/drakgw:293
#, c-format
msgid "Network interface already configured"
-msgstr "A placa rede já está configurada"
+msgstr "O interface de rede já está configurado"
-#: standalone/drakgw:292
+#: standalone/drakgw:294
#, c-format
msgid ""
"Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n"
@@ -19877,33 +21013,33 @@ msgid ""
"\n"
"You can do it manually but you need to know what you're doing."
msgstr ""
-"Cuidado, o adaptador rede (%s) já está configurado.\n"
+"Aviso, o adaptador de rede (%s) já está configurado.\n"
"\n"
"Deseja uma re-configuração automática ?\n"
"\n"
-"Pode fazer-la manualmente mas precisa de saber o que está fazendo."
+"Pode faze-la manualmente, mas precisa saber o que está a fazer."
-#: standalone/drakgw:297
+#: standalone/drakgw:299
#, c-format
msgid "Automatic reconfiguration"
msgstr "Reconfiguração automática"
-#: standalone/drakgw:297
+#: standalone/drakgw:299
#, c-format
msgid "No (experts only)"
msgstr "Não (só para peritos)"
-#: standalone/drakgw:298
+#: standalone/drakgw:300
#, c-format
msgid "Show current interface configuration"
-msgstr "Mostra a configuração actual da placa"
+msgstr "Mostrar a configuração do interface actual"
-#: standalone/drakgw:299
+#: standalone/drakgw:301
#, c-format
msgid "Current interface configuration"
msgstr "Configuração actual do interface"
-#: standalone/drakgw:300
+#: standalone/drakgw:302
#, c-format
msgid ""
"Current configuration of `%s':\n"
@@ -19915,12 +21051,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Configuração actual de `%s':\n"
"\n"
-"Rede : %s\n"
-"Endereço IP : %s\n"
+"Rede: %s\n"
+"Endereço IP: %s\n"
"Atribuição IP : %s\n"
-"Piloto : %s"
+"Driver: %s"
-#: standalone/drakgw:313
+#: standalone/drakgw:315
#, c-format
msgid ""
"I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP "
@@ -19936,23 +21072,23 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Posso conservar a sua configuração actual e assumir que já configurou um "
-"servidor DHCP, nesse caso verifique por favor que eu li bem a Rede que "
-"utiliza na sua rede local ; não vou reconfigurar-la e não vou tocar na "
+"servidor DHCP, nesse caso verifique por favor que li correctamente a Rede "
+"que usa na sua rede local ; não vou reconfigura-la e não vou tocar na "
"configuração do seu servidor DHCP.\n"
"\n"
-"O valor por omissão do DNS é o Servidor de Nomes configurado no Pára-fogo. "
-"Pode mudar-lo para o IP do DNS do seu FAI, por exemplo.\n"
+"O entrada padrão DNS é o Servidor de Nomes em Cache configurado na Firewall. "
+"Pode substituir isso com o seu ISP DNS ISP, por exemplo.\n"
"\t\t \n"
"Senão, posso reconfigurar o seu interface e (re)configurar um servidor DHCP "
"para si.\n"
"\n"
-#: standalone/drakgw:320
+#: standalone/drakgw:322
#, c-format
msgid "Local Network adress"
msgstr "Endereço da Rede Local"
-#: standalone/drakgw:324
+#: standalone/drakgw:326
#, c-format
msgid ""
"DHCP Server Configuration.\n"
@@ -19962,78 +21098,77 @@ msgid ""
msgstr ""
"Configuração do Servidor DHCP.\n"
"\n"
-"Aqui pode alterar as diferentes opções da configuração do servidor "
-"DHCP.\n"
-"Se desconhecer o significado de uma opção, não a altere."
+"Aqui pode escolher as diferentes opções para a configuração do servidor\n"
+"DHCP. Se desconhecer o significado de uma opção, deixe-a como está."
-#: standalone/drakgw:328
+#: standalone/drakgw:330
#, c-format
msgid "(This) DHCP Server IP"
-msgstr "IP deste servidor DHCP"
+msgstr "(Este) IP do servidor DHCP"
-#: standalone/drakgw:329
+#: standalone/drakgw:331
#, c-format
msgid "The DNS Server IP"
-msgstr "IP do servidor DNS"
+msgstr "O IP do Servidor DNS"
-#: standalone/drakgw:330
+#: standalone/drakgw:332
#, c-format
msgid "The internal domain name"
-msgstr "Nome do domínio interno"
+msgstr "O nome interno do domínio"
-#: standalone/drakgw:331
+#: standalone/drakgw:333
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
-msgstr "O inicio dos valores DHCP"
+msgstr "O inicio da extensão DHCP"
-#: standalone/drakgw:332
+#: standalone/drakgw:334
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
-msgstr "O fim dos valores DHCP"
+msgstr "O fim da extensão DHCP"
-#: standalone/drakgw:333
+#: standalone/drakgw:335
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
-msgstr "A duração por omissão (em segundos)"
+msgstr "A duração padrão (em segundos)"
-#: standalone/drakgw:334
+#: standalone/drakgw:336
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
msgstr "A duração máxima (em segundos)"
-#: standalone/drakgw:335
+#: standalone/drakgw:337
#, c-format
msgid "Re-configure interface and DHCP server"
msgstr "Re-configurar o interface e o servidor DHCP"
-#: standalone/drakgw:342
+#: standalone/drakgw:344
#, c-format
msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out."
-msgstr "A rede local não acaba com '.0', a parar."
+msgstr "A rede local não terminou com '.0', a caucionar."
-#: standalone/drakgw:352
+#: standalone/drakgw:354
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr ""
"Potencial conflito de endereços LAN encontrado na configuração actual de %"
"s!\n"
-#: standalone/drakgw:362
+#: standalone/drakgw:364
#, c-format
msgid "Configuring..."
msgstr "A configurar..."
-#: standalone/drakgw:363
+#: standalone/drakgw:365
#, c-format
msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
-msgstr "A configurar scripts, a instalar software, iniciando servidores..."
+msgstr "A configurar scripts, a instalar software, iniciar servidores..."
-#: standalone/drakgw:403 standalone/drakpxe:231 standalone/drakvpn:278
+#: standalone/drakgw:405 standalone/drakpxe:231 standalone/drakvpn:278
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
msgstr "Problemas a instalar o pacote %s"
-#: standalone/drakgw:599
+#: standalone/drakgw:601
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
@@ -20042,24 +21177,25 @@ msgid ""
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
"Tudo foi configurado.\n"
-"Pode agora partilhar a sua Ligação à Internet com outros computadores na sua "
-"Rede Local, usando a configuração de rede automática (DHCP).e um servidor Transparente Proxy Cache (SQUID)."
+"Pode agora partilhar a sua Conexão Internet com outros computadores na sua "
+"Rede Local, usando a configuração de rede automática (DHCP).e um servidor "
+"Transparente Proxy Cache (SQUID)."
#: standalone/drakhelp:17
#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
-"Copyright (C) 2003-2004 MandrakeSoft.\n"
+"Copyright (C) 2003-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
-"Copyright (C) 2003-2004 MandrakeSoft.\n"
-"Este programa é livre e pode ser redistribuido sob o licença GNU GPL.\n"
+"Copyright © 2003-2004 Mandrakesoft.\n"
+"Iste é software livre e pode ser redistribuido sob a licença GNU GPL.\n"
"\n"
-"Uso : \n"
+"Uso: \n"
#: standalone/drakhelp:22
#, c-format
@@ -20068,9 +21204,10 @@ msgstr " --help - mostra esta ajuda \n"
#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
-msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgid ""
+" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
-" --id <id_label> - carrega a página html de ajuda que corresponde ao "
+" --id <id_label> - carrega a página html de ajuda que se referem ao "
"id_label\n"
#: standalone/drakhelp:24
@@ -20079,63 +21216,68 @@ msgid ""
" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""
-" --doc <link> - liga para outra página web ( para o interface WM de "
-"bemvinda )\n"
+" --doc <link> - ligação para outra página web ( para o interface WM "
+"bemvindo )\n"
+
+#: standalone/drakhelp:36
+#, c-format
+msgid "Mandrakelinux Help Center"
+msgstr "Centro de Ajuda Mandrakelinux"
-#: standalone/drakhelp:35
+#: standalone/drakhelp:36
#, c-format
msgid ""
"%s cannot be displayed \n"
". No Help entry of this type\n"
msgstr ""
"%s não pode ser mostrado \n"
-". Não há Ajuda deste tipo\n"
+". Nenhuma entrada de Ajuda deste tipo\n"
-#: standalone/drakhelp:41
+#: standalone/drakhelp:42
#, c-format
msgid ""
"No browser is installed on your system, Please install one if you want to "
"browse the help system"
msgstr ""
-"Nenhum navegador está instalado no seu sistema. Por favor instale um se "
-"deseja navegar no sistema de ajuda"
+"Nenhum browser está instalado no seu sistema. Por favor instale um se quer "
+"navegar no sistema de ajuda"
-#: standalone/drakperm:21
+#: standalone/drakperm:22
#, c-format
msgid "System settings"
-msgstr "Configuração do sistema"
+msgstr "Definições do sistema"
-#: standalone/drakperm:22
+#: standalone/drakperm:23
#, c-format
msgid "Custom settings"
-msgstr "Configuração personalizada"
+msgstr "Definições personalizadas"
-#: standalone/drakperm:23
+#: standalone/drakperm:24
#, c-format
msgid "Custom & system settings"
-msgstr "Personalização e configuração do sistema"
+msgstr "Definições do sistema & personalizadas"
-#: standalone/drakperm:43
+#: standalone/drakperm:44
#, c-format
msgid "Editable"
-msgstr "Mudável"
+msgstr "Editavel"
-#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:318
+#: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:321
#, c-format
msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
+msgstr "Path"
-#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:254
+#: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
-#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:254
+#: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:330
+#: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:333
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
@@ -20147,9 +21289,10 @@ msgid ""
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
-"Aqui pode ver os ficheiros utilizados para definir permissões, donos, e grupos através do msec.\n"
-"Pode também editar as suas próprias regras que se sobrepõem às regras por "
-"omissão."
+"Aqui pode ver ficheiros para usar para corrigir as permissões, donos, e "
+"grupos via msec.\n"
+"Pode também editar as suas próprias regras que iráo sobrepor as regras "
+"padrão."
#: standalone/drakperm:110
#, c-format
@@ -20158,7 +21301,7 @@ msgid ""
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
"O nível de segurança actual é %s.\n"
-"Escolha as permissões a ver/editar"
+"Seleccione permissões para ver/editar"
#: standalone/drakperm:121
#, c-format
@@ -20168,7 +21311,7 @@ msgstr "Subir"
#: standalone/drakperm:121
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
-msgstr "Subir a regra seleccionada de um nível"
+msgstr "Mover a regra seleccionada um nível acima"
#: standalone/drakperm:122
#, c-format
@@ -20178,7 +21321,7 @@ msgstr "Descer"
#: standalone/drakperm:122
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
-msgstr "Descer a regra actual de um nível"
+msgstr "Mover a regra seleccionada um nível abaixo"
#: standalone/drakperm:123
#, c-format
@@ -20188,7 +21331,7 @@ msgstr "Adicionar uma regra"
#: standalone/drakperm:123
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
-msgstr "Adicionar uma nova regra ao fim"
+msgstr "Adicionar uma nova regra no fim"
#: standalone/drakperm:124
#, c-format
@@ -20196,9 +21339,9 @@ msgid "Delete selected rule"
msgstr "Apagar a regra selecionada"
#. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
-#: standalone/drakperm:125 standalone/drakups:281 standalone/drakups:330
-#: standalone/drakups:350 standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694
-#: standalone/printerdrake:233
+#: standalone/drakperm:125 standalone/drakups:298 standalone/drakups:358
+#: standalone/drakups:378 standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694
+#: standalone/printerdrake:239
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -20206,103 +21349,121 @@ msgstr "Editar"
#: standalone/drakperm:125
#, c-format
msgid "Edit current rule"
-msgstr "Editar a regra actual"
+msgstr "Editar regra actual"
-#: standalone/drakperm:246
+#: standalone/drakperm:242
#, c-format
msgid "browse"
-msgstr "navegar"
+msgstr "browse"
-#: standalone/drakperm:256
+#: standalone/drakperm:247
+#, c-format
+msgid "user"
+msgstr "utilizador"
+
+#: standalone/drakperm:247
+#, c-format
+msgid "group"
+msgstr "grupo"
+
+#: standalone/drakperm:247
+#, c-format
+msgid "other"
+msgstr "outro"
+
+#: standalone/drakperm:252
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "Ler"
-#: standalone/drakperm:257
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: standalone/drakperm:255
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
-msgstr "Autorizar \"%s\" a ler o ficheiro"
+msgstr "Permita \"%s\" a ler o ficheiro"
-#: standalone/drakperm:260
+#: standalone/drakperm:259
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "Escrever"
-#: standalone/drakperm:261
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: standalone/drakperm:262
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
-msgstr "Active \"%s\" para escrever o ficheiro"
+msgstr "Permita \"%s\" para escrever o ficheiro"
-#: standalone/drakperm:264
+#: standalone/drakperm:266
#, c-format
msgid "Execute"
-msgstr "Execução"
+msgstr "Execute"
-#: standalone/drakperm:265
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: standalone/drakperm:269
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
-msgstr "Autoriza \"%s\" a executar o ficheiro"
+msgstr "Permita \"%s\" a executar o ficheiro"
-#: standalone/drakperm:267
+#: standalone/drakperm:272
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr "Sticky-bit"
-#: standalone/drakperm:267
+#: standalone/drakperm:272
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
-"Usado para as pastas :\n"
-" só o proprietário da pasta ou dos ficheiros nela os pode apagar"
+"Usado para a pasta :\n"
+" apenas o dono da pasta ou ficheiro nesta pasta pode apagar"
-#: standalone/drakperm:268
+#: standalone/drakperm:273
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "Definir UID"
-#: standalone/drakperm:268
+#: standalone/drakperm:273
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
-msgstr "Usar o id do proprietário para a execução"
+msgstr "Usar o id do dono para a execução"
-#: standalone/drakperm:269
+#: standalone/drakperm:274
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "Definir GID"
-#: standalone/drakperm:269
+#: standalone/drakperm:274
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "Usar o id do grupo para a execução"
-#: standalone/drakperm:287 standalone/drakxtv:87
+#: standalone/drakperm:290 standalone/drakxtv:89
#, c-format
-msgid "User :"
+msgid "User:"
msgstr "Utilizador :"
-#: standalone/drakperm:289
+#: standalone/drakperm:292
#, c-format
-msgid "Group :"
-msgstr "Grupo :"
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
-#: standalone/drakperm:293
+#: standalone/drakperm:296
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "Utilizador actual"
-#: standalone/drakperm:294
+#: standalone/drakperm:297
#, c-format
msgid "When checked, owner and group won't be changed"
-msgstr "Quando marcado, o utilizador e o grupo não vão ser mudados"
+msgstr "Quando marcado, o dono e o grupo não serão mudados"
-#: standalone/drakperm:304
+#: standalone/drakperm:307
#, c-format
msgid "Path selection"
-msgstr "Selecção do caminho"
+msgstr "Selecção do patch(caminho)"
-#: standalone/drakperm:324
+#: standalone/drakperm:327
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "Propriedades"
@@ -20333,19 +21494,21 @@ msgid ""
"(LAN)."
msgstr ""
"Estás prestes a configurar o seu computador para instalar um servidor PXE \n"
-"como servidor DHCP e um servidor TFTP para fazer um servidor de instalação.\n"
-"Com esta função, outros computadores na sua rede local poderão ser\n"
-"instalados a partir deste computador.\n"
+"como um servidor DHCP e um servidor TFTP para compilar um servidor de\n"
+"instalação. Com esta caracteristica, outros computadores na sua rede local\n"
+"serão instalados usando este computador como fonte(source).\n"
+"\n"
+"Certifique-se que configurou o seu acesso Rede/Internet usando o "
+"drakconnect\n"
+"antes de proseguir.\n"
"\n"
-"Verifique que já configurou o acesso à Rede/Internet com drakconnect antes "
-"de continuar. \n"
"Nota: precisa um Adaptador de Rede dedicado para configurar uma Rede de Área "
"Local (LAN)."
#: standalone/drakpxe:143
#, c-format
msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server."
-msgstr "Por favor escolha o adaptador de rede que quer utilizar para o servidor dhcp."
+msgstr "Por favor escolha o adaptador de rede será usado para o servidor dhcp."
#: standalone/drakpxe:144
#, c-format
@@ -20361,21 +21524,21 @@ msgid ""
"The network address is %s using a netmask of %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"O servidor DHCP vai permitir a outros computadores de arrancar utilizando "
-"PXE na zona de endereços dada.\n"
+"O servidor DHCP irá permitir que outros computadores arranquem usando PXE na "
+"extensão de endereços dada.\n"
"\n"
-"O endereço rede é %s com uma máscara %s.\n"
+"O endereço da rede é %s usando uma máscara de %s.\n"
"\n"
#: standalone/drakpxe:173
#, c-format
msgid "The DHCP start ip"
-msgstr "O inicio dos ip DHCP"
+msgstr "O IP de inicio do DHCP"
#: standalone/drakpxe:174
#, c-format
msgid "The DHCP end ip"
-msgstr "O fim dos ip DHCP"
+msgstr "O IP do fim do DHCP"
#: standalone/drakpxe:187
#, c-format
@@ -20386,16 +21549,15 @@ msgid ""
"contents.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Por favor indique onde vai estar disponível a imagem da instalação.\n"
+"Por favor indique onde irá estar disponível a imagem de instalação.\n"
"\n"
-"Se não tiver preparado nenhuma directoria, por favor copie o conteúdo dos CD "
-"ou DVD.\n"
+"Se não tiver uma pasta existente, por favor copie o conteúdos do CD ou DVD.\n"
"\n"
#: standalone/drakpxe:192
#, c-format
msgid "Installation image directory"
-msgstr "directoria da imagem da instalação"
+msgstr "Pasta da imagem de instalação"
#: standalone/drakpxe:196
#, c-format
@@ -20404,9 +21566,10 @@ msgstr "Nenhuma imagem encontrada"
#: standalone/drakpxe:197
#, c-format
-msgid "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files."
+msgid ""
+"No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files."
msgstr ""
-"Nenhuma imagem encontrada de CD ou DVD, por favor copie o programa de "
+"Nenhuma imagem de CD ou DVD encontrada, por favor copie o programa de "
"instalação e os ficheiros rpm."
#: standalone/drakpxe:210
@@ -20417,9 +21580,9 @@ msgid ""
"Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Por favor indique onde está o ficheiro auto_install.cfg.\n"
+"Por favor indique onde o ficheiro auto_install.cfg está localizado.\n"
"\n"
-"Deixe branco se não quiser activar o modo de instalação automática.\n"
+"Deixe branco se não quiser configurar o modo de instalação automático.\n"
"\n"
#: standalone/drakpxe:215
@@ -20427,54 +21590,42 @@ msgstr ""
msgid "Location of auto_install.cfg file"
msgstr "Localização do ficheiro auto_install.cfg"
-#: standalone/draksec:44
+#: standalone/draksec:49
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr "TODOS"
-#: standalone/draksec:44
+#: standalone/draksec:50
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr "LOCAL"
-#: standalone/draksec:44 standalone/drakvpn:1146
-#, c-format
-msgid "default"
-msgstr "por omissão"
-
-#: standalone/draksec:44
-#, c-format
-msgid "ignore"
-msgstr "ignorar"
-
-#: standalone/draksec:44
+#: standalone/draksec:53
#, c-format
-msgid "no"
-msgstr "não"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
-#: standalone/draksec:44
-#, c-format
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
-
-#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags
-#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words
-#: standalone/draksec:81
+#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
+#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
+#: standalone/draksec:101
#, c-format
msgid ""
"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
"\n"
"\n"
-"The Security Administrator is the one who will receive security alerts if "
-"the\n"
-"'Security Alerts' option is set. It can be a username or an email.\n"
+"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
+"will receive security alerts if the\n"
+"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
+"username or an email.\n"
"\n"
"\n"
-"The Security Level menu allows you to select one of the six preconfigured "
-"security levels\n"
-"provided with msec. These levels range from poor security and ease of use, "
-"to\n"
-"paranoid config, suitable for very sensitive server applications:\n"
+"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
+"one of the six preconfigured security levels\n"
+"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
+"span>' security and ease of use, to\n"
+"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
+"server applications:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
@@ -20508,112 +21659,117 @@ msgid ""
"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
"maximum"
msgstr ""
-"Aqui, você pode configurar o nível de segurança e o administrador da \n"
+"Aqui, pode configurar o nível de segurança e o administrador da sua "
"máquina.\n"
"\n"
-"O administrador da máquina é quem recebe as alertas de segurança\n"
-"se a opção 'Alertas de Segurança' é pedida. Pode ser um nome de\n"
+"\n"
+"O <span weight=\"bold\">Administrador de Segurança </span> é quem irá "
+"receber os alertas de segurança se\n"
+"a opção '<span weight=\"bold\">Alerta de Segurança</span>' é definida. Pode "
+"ser um nome de\n"
"utilizador ou um endereço de correio electrónico.\n"
"\n"
"\n"
-"O menu Nível de Segurança permite-lhe de escolher um dos seis\n"
-"nivéis de segurança fornecidos com o msec. Vão dum nível baixo e\n"
-"fácil de utilizar, a uma configuração paranóica, indicada para servidores\n"
-"muito sensiveis :\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Baixa</span> : Este é um nível de segurança "
-"completamente\n"
-"inseguro mas fácil de utilizar. Só deveria ser escolhido para máquinas\n"
-"que não estão ligadas a uma rede e que não estão acessiveis a toda\n"
-"a gente.\n"
+"O menu '<span weight=\"bold\">Nível de Segurança</span>' permite-lhe "
+"escolher um dos seis\n"
+"pré-configurados nivéis de segurança fornecidos com o msec. Esta extensão\n"
+"de níveis desde 'segurança <span weight=\"bold\">pobre</span>' e de fácil "
+"uso, até uma configuração\n"
+"'<span weight=\"bold\">paranoica</span>' apropriada a um servidor de "
+"aplicações de grande\n"
+"sensibilidade:\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Pobre</span> : Este é o nível de segurança "
+"totalmente\n"
+"inseguro mas de fácil uso. Deveria ser apenas usado por máquinas não "
+"conectadas\n"
+"a qualquer rede e que não estejam acessiveis a toda a gente.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Padrão</span> : Este é o nível de segurança "
"padrão\n"
-"aconselhado para um computador que vai ser utilizado para se ligar \n"
-"como cliente ao Internet.\n"
-"\n"
+"recomendado para um computador que seja usado para conectar à internet a\n"
+"como cliente\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Alto</span> : Já há mais restrições, e\n"
-"mais verificações automáticas são feitas todas as noites.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Alta</span>: Há já algumas restrições,\n"
+"e mais verificações automáticas são executadas todas as noites.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Superior</span> : A segurança é agora\n"
-"suficiente para utilizar o sistema como um servidor que pode\n"
-"aceitar ligações de muitos clientes. Se a sua máquina só é cliente no\n"
-"Internet, você deveria escolher um nível mais baixo.\n"
+"suficiente\n"
+"para o uso do sistema como um servidor que pode aceitar conexões de vários "
+"clientes.\n"
+"Se a sua máquina é apenas um cliente na Internet, você deve escolher um "
+"nível mais baixo.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoide<span> : Este é similar ao "
+"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoica<span> : Esta é similar ao nivel "
"anterior,\n"
-"mas o sistema é completamente fechado e as opções de\n"
-"segurança estão ao máximo."
+"mas o sistema é inteiramente fechado e as opções de segurança estão ao\n"
+"seu máximo."
+
+#: standalone/draksec:154 standalone/harddrake2:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Description of the fields:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Descrição dos campos:\n"
+"\n"
-#: standalone/draksec:129
+#: standalone/draksec:168
#, c-format
msgid "(default value: %s)"
-msgstr "(valor por omissão: %s)"
+msgstr "(valor padrão: %s)"
-#: standalone/draksec:170
+#: standalone/draksec:210
#, c-format
msgid "Security Level:"
msgstr "Nível de Segurança:"
-#: standalone/draksec:173
-#, c-format
-msgid "Security Alerts:"
-msgstr "Alertas de Segurança:"
-
-#: standalone/draksec:177
+#: standalone/draksec:217
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
-msgstr "Administrador da Segurança:"
+msgstr "Administrador de Segurança:"
-#: standalone/draksec:179
+#: standalone/draksec:219
#, c-format
msgid "Basic options"
-msgstr "Opções Simples"
-
-#: standalone/draksec:192
-#, c-format
-msgid ""
-"The following options can be set to customize your\n"
-"system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n"
-msgstr ""
-"As opções seguintes podem ser definidas para personalizar\n"
-"a segurança do seu sistema. Se necessitar de explicações,\n"
-"veja as dicas de ajuda.\n"
+msgstr "Opções Básicas"
-#: standalone/draksec:194
+#: standalone/draksec:233
#, c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Opções de Rede"
-#: standalone/draksec:194
+#: standalone/draksec:233
#, c-format
msgid "System Options"
msgstr "Opções do Sistema"
-#: standalone/draksec:240
+#: standalone/draksec:268
#, c-format
msgid "Periodic Checks"
msgstr "Verificações Periódicas"
-#: standalone/draksec:258
+#: standalone/draksec:299
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
-msgstr "Por favor aguarde, configuração do nível de segurança..."
+msgstr "Por favor aguarde, definir nível de segurança..."
-#: standalone/draksec:264
+#: standalone/draksec:305
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
-msgstr "Por favor aguarde, configuração das opções de segurança..."
+msgstr "Por favor aguarde, definir opções de segurança..."
#: standalone/draksound:47
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Nenhuma Placa de Som detectada!"
-#: standalone/draksound:48
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: standalone/draksound:50
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
@@ -20625,16 +21781,16 @@ msgid ""
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
-"Nenhuma placa de som foi encontrada na sua máquina. Por favor verifique que "
-"uma placa sonora suportada por Linux está bem ligada.\n"
+"Nenhuma placa de som foi detectad na sua máquina. Por favor verifique que a "
+"placa de som suportada pelo Linux está bem ligada.\n"
"\n"
"\n"
-"Pode visitar a nossa base de dados de material em :\n"
+"Pode visitar a nossa base de dados de hardware em :\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
-#: standalone/draksound:55
+#: standalone/draksound:57
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -20646,8 +21802,8 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"Nota: se tem uma placa som ISA PnP, vai ter de utilizar o programa alsaconf ou o "
-"sndconfig. Basta escrever \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" num terminal."
+"Nota: se tem uma placa som ISA PnP, irá ter de usar o programa alsaconf ou o "
+"sndconfig. Basta digitar \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" numa consola."
#: standalone/draksplash:21
#, c-format
@@ -20655,9 +21811,8 @@ msgid ""
"package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n"
"Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
-"o pacote 'ImageMagick' é necessário para funcionar bem.\n"
-"Carregue em \"Ok\" para instalar 'ImageMagick' ou\n"
-"\"Anular\" para sair."
+"o pacote 'ImageMagick' é necessário para permitir completar a configuração.\n"
+"Clique em \"Ok\" para instalar o 'ImageMagick' ou \"Cancelar\" para sair."
#: standalone/draksplash:68
#, c-format
@@ -20687,7 +21842,7 @@ msgstr "Navegar"
#: standalone/draksplash:93 standalone/draksplash:158
#, c-format
msgid "Configure bootsplash picture"
-msgstr "Configurar a imagem de início"
+msgstr "Configurar a imagem de arranque"
#: standalone/draksplash:96
#, c-format
@@ -20695,8 +21850,8 @@ msgid ""
"x coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr ""
-"posição horizontal da caixa\n"
-"de texto em numero de letras"
+"coordenada x da caixa de\n"
+"texto em numero de caracteres"
#: standalone/draksplash:97
#, c-format
@@ -20704,8 +21859,8 @@ msgid ""
"y coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr ""
-"posição vertical da caixa\n"
-"de texto em numero de letras"
+"coordenada y da caixa de\n"
+"texto em numero de caracteres"
#: standalone/draksplash:98
#, c-format
@@ -20723,8 +21878,8 @@ msgid ""
"the progress bar x coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
-"a posição horizontal do canto\n"
-"superior esquerdo da barra"
+"coordenada x da barra de progresso\n"
+"do seu canto superior esquerdo"
#: standalone/draksplash:101
#, c-format
@@ -20732,8 +21887,8 @@ msgid ""
"the progress bar y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
-"a posição vertical do canto\n"
-"superior esquerdo da barra"
+"coordenada y da barra de progresso\n"
+"do seu canto superior esquerdo"
#: standalone/draksplash:102
#, c-format
@@ -20753,37 +21908,37 @@ msgstr "a cor da barra de progressão"
#: standalone/draksplash:119
#, c-format
msgid "Preview"
-msgstr "pré-visualização"
+msgstr "Pré-visualizar"
#: standalone/draksplash:121
#, c-format
msgid "Save theme"
-msgstr "gravar tema"
+msgstr "Gravar tema"
#: standalone/draksplash:122
#, c-format
msgid "Choose color"
-msgstr "escolha a cor"
+msgstr "Escolher cor"
#: standalone/draksplash:125
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
-msgstr "Mostrar o logo na linha de commando"
+msgstr "Mostrar o logo na consola"
#: standalone/draksplash:126
#, c-format
msgid "Make kernel message quiet by default"
-msgstr "Não mostrar as mensagens do núcleo por omissão"
+msgstr "Tornar a mensagem do kernel \"quiet\" por omissão"
-#: standalone/draksplash:161 standalone/draksplash:319
-#: standalone/draksplash:464
+#: standalone/draksplash:161 standalone/draksplash:309
+#: standalone/draksplash:454
#, c-format
msgid "Notice"
-msgstr "Nota"
+msgstr "Notificar"
-#: standalone/draksplash:161 standalone/draksplash:319
+#: standalone/draksplash:161 standalone/draksplash:309
#, c-format
-msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s !"
+msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!"
msgstr "Este tema ainda não tem nenhuma imagem de arranque em %s !"
#: standalone/draksplash:167
@@ -20794,196 +21949,210 @@ msgstr "escolha uma imagem"
#: standalone/draksplash:209
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
-msgstr "a gravar o tema de arranque..."
+msgstr "a gravar tema de arranque..."
-#: standalone/draksplash:445
+#: standalone/draksplash:435
#, c-format
msgid "ProgressBar color selection"
-msgstr "Escolha da cor da Barra de Progressão"
+msgstr "Selecção da cor da Barra de Progresso"
-#: standalone/draksplash:464
+#: standalone/draksplash:454
#, c-format
msgid "You must choose an image file first!"
-msgstr "Você deve escolher um ficheiro imagem primeiro!"
+msgstr "Deve escolher um ficheiro imagem primeiro!"
-#: standalone/draksplash:469
+#: standalone/draksplash:459
#, c-format
-msgid "Generating preview ..."
-msgstr "A criar a pré-visualização"
+msgid "Generating preview..."
+msgstr "A gerar pré-visualização"
#. -PO: First %s is theme name, second %s (in parenthesis) is resolution
-#: standalone/draksplash:515
+#: standalone/draksplash:497
#, c-format
msgid "%s BootSplash (%s) preview"
msgstr "%s BootSplash (%s) pré-visualização"
-#: standalone/drakups:63
+#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags
+#: standalone/draksplash:503
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" cannot be load due to the following issue:\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"Red\">%s</span>"
+msgstr ""
+"A imagem \"%s\" não pode ser carregada devido ao seguinte problema:\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"Red\">%s</span>"
+
+#: standalone/drakups:74
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
msgstr "Conectado através de uma porta de série ou de um cabo usb"
-#: standalone/drakups:69
+#: standalone/drakups:80
#, c-format
msgid "Add an UPS device"
msgstr "Adicionar um dispositivo UPS"
-#: standalone/drakups:72
+#: standalone/drakups:83
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
-"Here, you'll be add a new UPS to your system.\n"
+"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
"Bem vindo ao utilitário de configuração do UPS.\n"
"\n"
-"Aqui, poderá adicionar um novo UPS ao seu sistema.\n"
+"Aqui, irá poder adicionar um novo UPS ao seu sistema.\n"
-#: standalone/drakups:79
+#: standalone/drakups:90
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
-"Do you prefer autodetect UPS devices connected to this machine or ?"
+"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
+"manually select them?"
msgstr ""
-"Será adicionado um dispositivo UPS.\n"
+"Vamos adicionar um dispositivo UPS.\n"
"\n"
-"Prefere autodetectar os dispositivos UPS conectados a esta máquina ou ?"
+"Quer que os dispositivos UPS conectados a esta máquina sejam auto detectados "
+"ou sejam manualmente seleccionados ?"
-#: standalone/drakups:82
+#: standalone/drakups:93
#, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "Autodetecção"
-#: standalone/drakups:90 standalone/harddrake2:140
+#: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:211
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "Detecção em progresso"
-#: standalone/drakups:108 standalone/drakups:144 standalone/logdrake:479
-#: standalone/logdrake:485
+#: standalone/drakups:120 standalone/drakups:156 standalone/logdrake:449
+#: standalone/logdrake:455
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Parabéns"
-#: standalone/drakups:109
+#: standalone/drakups:121
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr "O assistente adicionou com sucesso os seguintes dispositivos UPS:"
-#: standalone/drakups:111
+#: standalone/drakups:123
#, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
-msgstr "Não foi encontrado nenhum dispositivo UPS novo"
+msgstr "Nenhum dispositivo UPS novo foi encontrado"
-#: standalone/drakups:116 standalone/drakups:128
+#: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140
#, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr "Configuração do driver UPS"
-#: standalone/drakups:116
+#: standalone/drakups:128
#, c-format
msgid "Please select your UPS model."
-msgstr "Por favor selecione o seu modelo UPS"
+msgstr "Por favor escolha o seu modelo UPS"
-#: standalone/drakups:117
+#: standalone/drakups:129
#, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
msgstr "Fabricante / Modelo:"
-#: standalone/drakups:128
+#: standalone/drakups:140
#, c-format
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
-"Está a ser configurado o UPS \"%s\" a partir de \"%s\".\n"
-"Por favor indique o seu nome, driver e porta."
+"Estamos a configurar o UPS \"%s\" a partir de \"%s\".\n"
+"Por favor preencha o seu nome, driver e porta."
-#: standalone/drakups:133
+#: standalone/drakups:145
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: standalone/drakups:133
+#: standalone/drakups:145
#, c-format
msgid "The name of your ups"
msgstr "O nome do seu ups"
-#: standalone/drakups:134
+#: standalone/drakups:146
#, c-format
-msgid "The driver that manage your ups"
-msgstr "O driver que gere a sua UPS"
+msgid "The driver that manages your ups"
+msgstr "O driver que gere o seu UPS"
-#: standalone/drakups:135
+#: standalone/drakups:147
#, c-format
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
-#: standalone/drakups:137
+#: standalone/drakups:149
#, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
msgstr "A porta na qual está conectado o seu ups"
-#: standalone/drakups:144
+#: standalone/drakups:156
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
msgstr "O assistente configurou com sucesso o novo dispositivo UPS \"%s\"."
-#: standalone/drakups:232
+#: standalone/drakups:246
#, c-format
msgid "UPS devices"
msgstr "Dispositivos UPS"
-#: standalone/drakups:233 standalone/drakups:251 standalone/drakups:266
-#: standalone/harddrake2:67
+#: standalone/drakups:247 standalone/drakups:266 standalone/drakups:282
+#: standalone/harddrake2:80 standalone/harddrake2:102
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: standalone/drakups:250
+#: standalone/drakups:265
#, c-format
msgid "UPS users"
msgstr "Utilizadores UPS"
-#: standalone/drakups:265
+#: standalone/drakups:281
#, c-format
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Listas de Controlo de Acesso"
-#: standalone/drakups:266
+#: standalone/drakups:282
#, c-format
msgid "IP mask"
-msgstr "Filtro IP"
+msgstr "Mascara IP"
-#: standalone/drakups:277
+#: standalone/drakups:294
#, c-format
msgid "Rules"
msgstr "Regras"
-#: standalone/drakups:278
+#: standalone/drakups:295
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "Acção"
-#: standalone/drakups:278 standalone/drakvpn:1146 standalone/harddrake2:61
+#: standalone/drakups:295 standalone/drakvpn:1146 standalone/harddrake2:77
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Nível"
-#: standalone/drakups:278
+#: standalone/drakups:295
#, c-format
msgid "ACL name"
-msgstr "Nome do ACL"
+msgstr "Nome ACL"
-#: standalone/drakups:297 standalone/drakups:301 standalone/drakups:310
+#: standalone/drakups:325 standalone/drakups:329 standalone/drakups:338
#, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "DrakUPS"
-#: standalone/drakups:307
+#: standalone/drakups:335
#, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
-msgstr "Bemvindo às ferramentas de configuração da UPS"
+msgstr "Bemvindo às ferramentas de configuração UPS"
#: standalone/drakvpn:73
#, c-format
@@ -20993,7 +22162,7 @@ msgstr "DrakVPN"
#: standalone/drakvpn:95
#, c-format
msgid "The VPN connection is enabled."
-msgstr "A conexão VPN está agora activa."
+msgstr "A conexão VPN está agora activada."
#: standalone/drakvpn:96
#, c-format
@@ -21002,18 +22171,18 @@ msgid ""
"\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
-"What would you like to do ?"
+"What would you like to do?"
msgstr ""
"A configuração da conexão VPN já foi feita.\n"
"\n"
-"Está neste momento activa.\n"
+"Está actualmente activa.\n"
"\n"
-"O que deseja fazer?"
+"Que deseja fazer?"
#: standalone/drakvpn:105
#, c-format
msgid "Disabling VPN..."
-msgstr "Desactivando a VPN..."
+msgstr "A desactivar VPN..."
#: standalone/drakvpn:114
#, c-format
@@ -21023,7 +22192,7 @@ msgstr "A conexão VPN está agora desactivada."
#: standalone/drakvpn:121
#, c-format
msgid "VPN connection currently disabled"
-msgstr "A conexão VPN está, de momento, desactivada"
+msgstr "Conexão VPN actualmente desactivada"
#: standalone/drakvpn:122
#, c-format
@@ -21032,28 +22201,28 @@ msgid ""
"\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
-"What would you like to do ?"
+"What would you like to do?"
msgstr ""
"A configuração da conexão VPN já foi feita.\n"
"\n"
-"Está neste momento desactivada.\n"
+"Está actualmente desactivada.\n"
"\n"
"Que deseja fazer?"
#: standalone/drakvpn:135
#, c-format
msgid "Enabling VPN..."
-msgstr "Activando a VPN..."
+msgstr "A activar VPN..."
#: standalone/drakvpn:141
#, c-format
msgid "The VPN connection is now enabled."
-msgstr "A conexão VPN está agora activa."
+msgstr "A conexão VPN está agora activada."
#: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183
#, c-format
msgid "Simple VPN setup."
-msgstr "Configuração simples do VPN"
+msgstr "Simples configuração VPN"
#: standalone/drakvpn:156
#, c-format
@@ -21070,17 +22239,17 @@ msgid ""
"Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
-"Está prestes a configurar o seu computador para utilizar uma conexão VPN.\n"
+"Está prestes a configurar o seu computador para usar uma conexão VPN.\n"
"\n"
-"Desta maneira, os computadores na sua rede privada local e os computadores\n"
-"em algumas redes privadas remotas, poderão partilhar recursos, utilizando\n"
-"as suas firewalls, através da Internet, de uma maneira segura. \n"
+"Com esta opção, computadores na sua rede privada local e computadores\n"
+"em algumas redes privadas remotas, podem partilhar recursos, atravez das\n"
+"suas respectivas firewalls, através da Internet, de uma maneira segura. \n"
"\n"
"A comunicação através da Internet é encriptada. Os computadores locais\n"
-"e remotos ver-se-ão uns aos outros como se estivessem na mesma rede.\n"
+"e remotos aparecem como se estivessem na mesma rede.\n"
"\n"
-"Certifique-se de que configurou o seu acesso à Rede/Internet através\n"
-"do drakconnect antes de prosseguir."
+"Certifique-se que configurou o seu acesso à Rede/Internet usando o\n"
+"drakconnect antes de prosseguir."
#: standalone/drakvpn:184
#, c-format
@@ -21112,22 +22281,22 @@ msgstr ""
#: standalone/drakvpn:196
#, c-format
msgid "Kernel module."
-msgstr "Módulo de kernel."
+msgstr "Módulo kernel."
#: standalone/drakvpn:197
#, c-format
msgid ""
-"The kernel need to have ipsec support.\n"
+"The kernel needs to have ipsec support.\n"
"\n"
"You're running a %s kernel version.\n"
"\n"
"This kernel has '%s' support."
msgstr ""
-"O kernel necessita de suporte a ipsec.\n"
+"O kernel necessita ter suporte ipsec.\n"
"\n"
"Está a correr uma versão %s do kernel.\n"
"\n"
-"Este kernel tem suporte a '%s'."
+"Este kernel tem suporte '%s'."
#: standalone/drakvpn:292
#, c-format
@@ -21137,7 +22306,7 @@ msgstr "Políticas de Segurança"
#: standalone/drakvpn:292
#, c-format
msgid "IKE daemon racoon"
-msgstr "racoon (demónio de IKE)"
+msgstr "IKE daemon racoon"
#: standalone/drakvpn:295 standalone/drakvpn:306
#, c-format
@@ -21147,19 +22316,19 @@ msgstr "Ficheiro de configuração"
#: standalone/drakvpn:296
#, c-format
msgid ""
-"Configuration step !\n"
+"Configuration step!\n"
"\n"
"You need to define the Security Policies and then to \n"
"configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n"
"The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n"
"\n"
-"What would you like to configure ?\n"
+"What would you like to configure?\n"
msgstr ""
"Passo de configuração !\n"
"\n"
-"É necessário definir as Políticas de Segurança para então\n"
-"configurar o demónio de troca de chave automática (IKE). \n"
-"O demónio KAME IKE utilizado chama-se 'racoon'.\n"
+"Precisa definir as Políticas de Segurança e depois\n"
+"configurar o daemon (IKE) de troca de chave automática.\n"
+"O daemon KAME IKE que estamos a usar chama-se 'racoon'.\n"
"\n"
"Que deseja configurar ?\n"
@@ -21171,10 +22340,10 @@ msgid ""
"\n"
"Simply click on Next.\n"
msgstr ""
-"De seguida, confugurar-se-á o ficheiro %s.\n"
+"Próximo, iremos configurar o ficheiro %s.\n"
"\n"
"\n"
-"Clique simplesmente em Seguinte.\n"
+"Simplesmente clique em Seguinte.\n"
#: standalone/drakvpn:325 standalone/drakvpn:685
#, c-format
@@ -21187,19 +22356,19 @@ msgid ""
"The %s file contents\n"
"is divided into sections.\n"
"\n"
-"You can now :\n"
+"You can now:\n"
"\n"
" - display, add, edit, or remove sections, then\n"
" - commit the changes\n"
"\n"
-"What would you like to do ?\n"
+"What would you like to do?\n"
msgstr ""
"O conteúdo do ficheiro %s\n"
"está dividido em secções.\n"
"\n"
"Agora pode :\n"
"\n"
-" - ver, adicionar, editar, ou remover secções, e\n"
+" - ver, adicionar, editar, ou remover secções, e depois \n"
" - submeter as alterações\n"
"\n"
"Que deseja fazer ?\n"
@@ -21209,7 +22378,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display"
-msgstr "Exibir"
+msgstr "Mostrar"
#: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694
#, c-format
@@ -21222,7 +22391,7 @@ msgstr "Submeter"
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display configuration"
-msgstr "Exibir configuração"
+msgstr "Mostrar configuração"
#: standalone/drakvpn:352
#, c-format
@@ -21235,7 +22404,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"O ficheiro %s não existe.\n"
"\n"
-"A configuração deve ser nova.\n"
+"Esta deve ser uma configuração nova.\n"
"\n"
"Terá de retroceder e escolher 'adicionar'.\n"
@@ -21249,7 +22418,7 @@ msgstr "entradas ipsec.conf"
msgid ""
"The %s file contains different sections.\n"
"\n"
-"Here is its skeleton :\t'config setup' \n"
+"Here is its skeleton:\t'config setup' \n"
"\t\t\t\t\t'conn default' \n"
"\t\t\t\t\t'normal1'\n"
"\t\t\t\t\t'normal2' \n"
@@ -21260,14 +22429,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"O ficheiro %s contém secções diferentes.\n"
"\n"
-"Segue-se a sua estrutura :\t'config setup' \n"
+"Aqui está o seu esqueleto:\t'config setup' \n"
"\t\t\t\t\t'conn default' \n"
"\t\t\t\t\t'normal1'\n"
"\t\t\t\t\t'normal2' \n"
"\n"
"Agora pode adicionar uma destas secções.\n"
"\n"
-"Escolha a secção que deseja adicoonar.\n"
+"Escolha a secção que deseja adicionar.\n"
#: standalone/drakvpn:376
#, c-format
@@ -21277,7 +22446,7 @@ msgstr "config setup"
#: standalone/drakvpn:376
#, c-format
msgid "conn %default"
-msgstr "conn por defeito %d"
+msgstr "conn %default"
#: standalone/drakvpn:376
#, c-format
@@ -21286,8 +22455,8 @@ msgstr "normal conn"
#: standalone/drakvpn:382 standalone/drakvpn:423 standalone/drakvpn:510
#, c-format
-msgid "Exists !"
-msgstr "Existe !"
+msgid "Exists!"
+msgstr "Existe!"
#: standalone/drakvpn:383 standalone/drakvpn:424
#, c-format
@@ -21298,11 +22467,11 @@ msgid ""
"You'll have to go back and add another section\n"
"or change its name.\n"
msgstr ""
-"Já existe uma secção com este nome.\n"
-"Os nomes das secções têm de ser únicos.\n"
+"Uma secção com este nome já existe.\n"
+"Os nomes de secção têm que ser únicos.\n"
"\n"
"Terá de retroceder e adicionar outra secção\n"
-"ou alterar o seu nome.\n"
+"ou mudar o seu nome.\n"
#: standalone/drakvpn:400
#, c-format
@@ -21318,7 +22487,7 @@ msgstr ""
"Esta secção tem de estar no topo do\n"
"ficheiro %s.\n"
"\n"
-"Certifique-se de que todas as outras secções seguem esta\n"
+"Certifique-se que todas as outras secções seguem esta\n"
"secção 'config setup'.\n"
"\n"
"Escolha continuar ou retroceder quando estiver pronto.\n"
@@ -21368,9 +22537,9 @@ msgstr ""
"Esta é a primeira secção após a 'config\n"
"setup'.\n"
"\n"
-"Aqui pode definir as preferências por defeito. \n"
-"Todas as outras secções suceder-se-ão a esta.\n"
-"As opções da esquerda são opcionais. Se não as\n"
+"Aqui pode definir as preferências padrão. \n"
+"Todas as outras secções iráo seguir esta.\n"
+"As definições esquerdas são opcionais. Se não as\n"
"definir aqui, globalmente, poderá defini-las em cada\n"
"secção.\n"
@@ -21427,15 +22596,15 @@ msgid ""
"You can now add a new section.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
-"O ficheiro %s contém varias secções, ou conexões.\n"
+"O ficheiro %s tem varias secções, ou conexões.\n"
"\n"
"Pode agora adicionar uma nova secção.\n"
-"Escolha continuar quando estiver pronto para guardar as alterações.\n"
+"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n"
#: standalone/drakvpn:491
#, c-format
msgid "section name"
-msgstr "Nome da secção"
+msgstr "nome da secção"
#: standalone/drakvpn:492
#, c-format
@@ -21445,7 +22614,7 @@ msgstr "authby"
#: standalone/drakvpn:493
#, c-format
msgid "auto"
-msgstr "automático"
+msgstr "auto"
#: standalone/drakvpn:499
#, c-format
@@ -21481,11 +22650,11 @@ msgid ""
"You'll have to go back and add another section\n"
"or change the name of the section.\n"
msgstr ""
-"Já existe uma secção com este nome.\n"
+"Uma secção com este nome já existe.\n"
"Os nomes das secções têm de ser únicos.\n"
"\n"
"Terá de retroceder e adicionar outra secção\n"
-"ou alterar o nome da secção.\n"
+"ou mudar o nome da secção.\n"
#: standalone/drakvpn:543
#, c-format
@@ -21500,7 +22669,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pode agora adicionar uma Política de Segurança.\n"
"\n"
-"Quando acabar escolha continuar para guardar as alterações.\n"
+"Eescolha continuar quanto estiver pronto para escrever os dados.\n"
#: standalone/drakvpn:576 standalone/drakvpn:826
#, c-format
@@ -21515,10 +22684,10 @@ msgid ""
"You can choose here below the one you want to edit \n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""
-"O ficheiro %s contém varias secções ou conexões.\n"
+"O seu ficheiro %s tem várias secções ou conexões.\n"
"\n"
-"Escolha, da lista abaixo, a secção que pretende editar\n"
-"e clique em seguinte.\n"
+"Pode escolher aqui abaixo a que quer editar\n"
+"e depois clique em seguinte.\n"
#: standalone/drakvpn:580 standalone/drakvpn:660 standalone/drakvpn:831
#: standalone/drakvpn:877
@@ -21528,23 +22697,23 @@ msgstr "Nomes das secções"
#: standalone/drakvpn:590
#, c-format
-msgid "Can't edit !"
-msgstr "Impossível editar !"
+msgid "Can't edit!"
+msgstr "Não consegue editar !"
#: standalone/drakvpn:591
#, c-format
msgid ""
"You cannot edit this section.\n"
"\n"
-"This section is mandatory for Freswan 2.X.\n"
+"This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n"
"One has to specify version 2.0 on the top\n"
"of the %s file, and eventually, disable or\n"
-"enable the oportunistic encryption.\n"
+"enable the opportunistic encryption.\n"
msgstr ""
"Não pode editar esta secção.\n"
"\n"
-"Esta secção é obrigatória para o Freswan 2.X.\n"
-"É necessário especificar a versão 2.0 no topo\n"
+"Esta secção é obrigatória para Freswan 2.X.\n"
+"Uma tem que especificar a versão 2.0 no topo\n"
"do ficheiro %s, e eventualmente, desactivar ou\n"
"activar a encriptação adequada.\n"
@@ -21556,10 +22725,10 @@ msgid ""
"You can now edit the config setup section entries.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
-"O ficheiro %s contém várias secções.\n"
+"O seu ficheiro %s tem várias secções.\n"
"\n"
"Pode agora editar as entradas da secção config setup.\n"
-"Quando acabar escolha continuar para guardar as alterações.\n"
+"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n"
#: standalone/drakvpn:611
#, c-format
@@ -21569,10 +22738,10 @@ msgid ""
"You can now edit the default section entries.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
-"O ficheiro %s contém várias secções ou conexões.\n"
+"O seu ficheiro %s tem várias secções.\n"
"\n"
-"Pode agora editar as entradas da secção default.\n"
-"Quando acabar escolha continuar para guardar as alterações.\n"
+"Pode agora editar as entradas da secção config setup.\n"
+"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n"
#: standalone/drakvpn:624
#, c-format
@@ -21583,18 +22752,18 @@ msgid ""
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
-"O ficheiro %s contém várias secções ou conexões.\n"
+"O ficheiro %s tem várias secções ou conexões.\n"
"\n"
-"Pode agora editar as entradas da secção normal.\n"
+"Pode agora editar as entradas normais da secção.\n"
"\n"
-"Quando acabar escolha continuar para guardar as alterações.\n"
+"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n"
#: standalone/drakvpn:645
#, c-format
msgid ""
"Edit a Security Policy.\n"
"\n"
-"You can now add a Security Policy.\n"
+"You can now edit a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
@@ -21602,7 +22771,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pode agora adicionar uma Política de Segurança.\n"
"\n"
-"Quando acabar escolha continuar para guardar as alterações.\n"
+"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n"
#: standalone/drakvpn:656 standalone/drakvpn:873
#, c-format
@@ -21617,10 +22786,10 @@ msgid ""
"You can choose here below the one you want to remove\n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""
-"O ficheiro %s contém varias secções ou conexões.\n"
+"O seu ficheiro %s tem varias secções ou conexões.\n"
"\n"
-"Escolha, da lista abaixo, a secção que pretende remover\n"
-"e clique em seguinte.\n"
+"Pode agora escolher em baixo aquela que quer remover\n"
+"e depois clique em seguinte.\n"
#: standalone/drakvpn:686
#, c-format
@@ -21628,14 +22797,14 @@ msgid ""
"The racoon.conf file configuration.\n"
"\n"
"The contents of this file is divided into sections.\n"
-"You can now :\n"
+"You can now:\n"
" - display \t\t (display the file contents)\n"
" - add\t\t\t (add one section)\n"
" - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n"
" - remove \t\t (remove an existing section)\n"
" - commit \t\t (writes the changes to the real file)"
msgstr ""
-"Ficheiro de configuração racoon.conf.\n"
+"O ficheiro de configuração racoon.conf.\n"
"\n"
"O conteúdo deste ficheiro está dividido em secções.\n"
"Pode agora :\n"
@@ -21643,7 +22812,7 @@ msgstr ""
" - adicionar\t\t\t (adicionar uma secção)\n"
" - editar \t\t\t (modificar os parâmetros de uma secção)\n"
" - remover \t\t (remover uma secção existente)\n"
-" - submeter \t\t (guardar as alterações no ficheiro em si)"
+" - submeter \t\t (escrever as alterações o ficheiro real)"
#: standalone/drakvpn:714
#, c-format
@@ -21656,21 +22825,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"O ficheiro %s não existe\n"
"\n"
-"A configuração deve ser nova.\n"
+"Esta deve ser uma nova configuração.\n"
"\n"
"Terá de retroceder e escolher configurar.\n"
#: standalone/drakvpn:728
#, c-format
msgid "racoonf.conf entries"
-msgstr "entradas do racoonf.conf"
+msgstr "entradas racoonf.conf"
#: standalone/drakvpn:729
#, c-format
msgid ""
"The 'add' sections step.\n"
"\n"
-"Here below is the racoon.conf file skeleton :\n"
+"Here below is the racoon.conf file skeleton:\n"
"\t'path'\n"
"\t'remote'\n"
"\t'sainfo' \n"
@@ -21679,9 +22848,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"O passo 'adicionar' secções.\n"
"\n"
-"Abaixo encontra-se a estrutura do ficheiro racoon.conf :\n"
+"Aqui em baixo está o esqueleto do ficheiro racoon.conf :\n"
"\t'endereço'\n"
-"\t'remota'\n"
+"\t'remoto'\n"
"\t'sainfo' \n"
"\n"
"Escolha a secção que deseja adicionar.\n"
@@ -21689,12 +22858,12 @@ msgstr ""
#: standalone/drakvpn:735
#, c-format
msgid "path"
-msgstr "endereço"
+msgstr "path"
#: standalone/drakvpn:735
#, c-format
msgid "remote"
-msgstr "remota"
+msgstr "remoto"
#: standalone/drakvpn:735
#, c-format
@@ -21712,39 +22881,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"O passo 'adicionar secção de endereço'.\n"
"\n"
-"As secções de endereço têm de estar no topo do ficheiro racoon.conf.\n"
+"As secções path têm de estar no do seu ficheiro racoon.conf.\n"
"\n"
-"Coloque o rato sobre a entrada de certificado para obter ajuda online."
+"Ponha o seu rato sobre a entrada de certificado para obter ajuda online."
#: standalone/drakvpn:746
#, c-format
msgid "path type"
-msgstr "tipo de endereço"
+msgstr "tipo de path"
#: standalone/drakvpn:750
#, c-format
msgid ""
-"path include path : specifies a path to include\n"
+"path include path: specifies a path to include\n"
"a file. See File Inclusion.\n"
"\tExample: path include '/etc/racoon'\n"
"\n"
-"path pre_shared_key file : specifies a file containing\n"
+"path pre_shared_key file: specifies a file containing\n"
"pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n"
"\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
"\n"
-"path certificate path : racoon(8) will search this directory\n"
+"path certificate path: racoon(8) will search this directory\n"
"if a certificate or certificate request is received.\n"
"\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n"
"\n"
-"File Inclusion : include file \n"
+"File Inclusion: include file \n"
"other configuration files can be included.\n"
"\tExample: include \"remote.conf\" ;\n"
"\n"
-"Pre-shared key File : Pre-shared key file defines a pair\n"
+"Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n"
"of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
"Pre-shared key authentication method in phase 1."
msgstr ""
-"path include path : especifíca um endereço para incluir\n"
+"path include path : especifíca um caminho para incluir\n"
"um ficheiro. Ver File Inclusion.\n"
"\tExemplo: path include '/etc/racoon'\n"
"\n"
@@ -21752,7 +22921,7 @@ msgstr ""
"uma chave(s) pré-partilhada(s) para vários ID(s). Ver Pre-shared key File.\n"
"\tExemplo: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
"\n"
-"path certificate path : o racoon(8) irá procurar este directório\n"
+"path certificate path: o racoon(8) irá procurar este directório\n"
"se um certificado ou um pedido de certificado for recebido.\n"
"\tExemplo: path certificate '/etc/cert' ;\n"
"\n"
@@ -21778,7 +22947,7 @@ msgid ""
"You can now choose the remote settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
-"Certifique-se de que já possui as secções de endereço\n"
+"Certifique-se que já possui as secções path\n"
"no topo de seu ficheiro racoon.conf.\n"
"\n"
"Pode agora escolhar as definições remotas.\n"
@@ -21793,7 +22962,7 @@ msgid ""
"You can now choose the sainfo settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
-"Certifique-se de que já possui as secções de endereço\n"
+"Certifique-se de que já possui as secções path\n"
"no topo de seu ficheiro %s.\n"
"\n"
"Pode agora escolhar as definições sainfo.\n"
@@ -21807,10 +22976,10 @@ msgid ""
"You can choose here in the list below the one you want\n"
"to edit and then click on next.\n"
msgstr ""
-"O ficheiro %s contém varias secções ou conexões.\n"
+"O seu ficheiro %s tem varias secções ou conexões.\n"
"\n"
-"Escolha, da lista abaixo, a secção que pretende editar\n"
-"e clique em seguinte.\n"
+"Pode escolher aqui da lista abaixo aquela que quer\n"
+"editar e clique em seguinte.\n"
#: standalone/drakvpn:838
#, c-format
@@ -21822,12 +22991,12 @@ msgid ""
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
-"O ficheiro %s contém várias secções.\n"
+"O seu ficheiro %s contém várias secções.\n"
"\n"
"\n"
"Pode agora editar as entradas da secção remota.\n"
"\n"
-"Quando acabar escolha continuar para guardar as alterações.\n"
+"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n"
#: standalone/drakvpn:847
#, c-format
@@ -21843,7 +23012,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pode agora editar as entradas da secção sainfo.\n"
"\n"
-"Quando acabar escolha continuar para guardar as alterações."
+"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados."
#: standalone/drakvpn:855
#, c-format
@@ -21858,11 +23027,11 @@ msgid ""
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
-"Esta secção tem de estar no topo do\n"
+"Esta secção tem de estar no topo do seu\n"
"ficheiro %s.\n"
"\n"
-"Certifique-se de que todas as outras secções\n"
-"sucedem a estas secções de endereço.\n"
+"Certifique-se que todas as outras secções\n"
+"seguem estas secções path.\n"
"\n"
"Pode agora editar as entradas de endereço.\n"
"\n"
@@ -21884,18 +23053,18 @@ msgid ""
"You should make sure that that the tunnels shorewall\n"
"section is configured."
msgstr ""
-"Foi tudo configurado correctamente.\n"
+"Foi tudo configurado.\n"
"\n"
"Pode agora partilhar recursos através da Internet,\n"
"de uma maneira segura, utilizando uma conexão VPN.\n"
"\n"
-"Deve certificar-se de que a secção tunnels shorewall\n"
-"se encontra configurada."
+"Deve certificar-se que a secção tunnels shorewall\n"
+"está configurada."
#: standalone/drakvpn:923
#, c-format
msgid "Sainfo source address"
-msgstr "Endereço de origem do sainfo"
+msgstr "Sainfo endereço de origem"
#: standalone/drakvpn:924
#, c-format
@@ -21908,7 +23077,7 @@ msgid ""
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
-"Examples : \n"
+"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
@@ -21919,18 +23088,18 @@ msgid ""
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.1.0/24 is the source address"
msgstr ""
-"sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { declarações }\n"
-"define os paretros da fase2 do IKE\n"
+"sainfo (source_id id_destino | anonymous) { declarações }\n"
+"define os parâmetros da fase2 do IKE\n"
"(estabelecimento IPsec-SA).\n"
"\n"
-"id_origem e id_destino são construidos assim:\n"
+"source_id e id_destino são construidos como:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n"
"\n"
"Exemplos : \n"
"\n"
"sainfo anonymous (aceita todas as conexões)\n"
-"\tdeixe esta entrada em branco se desejar anonymous\n"
+"\tdeixe esta entrada em branco se desejar anonimo\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.209 é o endereço de origem\n"
@@ -21941,7 +23110,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakvpn:941
#, c-format
msgid "Sainfo source protocol"
-msgstr "Protocolo de origem sainfo"
+msgstr "Sainfo protocolo de origem"
#: standalone/drakvpn:942
#, c-format
@@ -21954,7 +23123,7 @@ msgid ""
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
-"Examples : \n"
+"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
@@ -21963,25 +23132,25 @@ msgid ""
"\tthe first 'any' allows any protocol for the source"
msgstr ""
"sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { declarações }\n"
-"define os paretros da fase2 do IKE\n"
+"define os parâmetros da fase2 do IKE\n"
"(estabelecimento IPsec-SA).\n"
"\n"
-"id_origem e id_destino são construidos assim:\n"
+"id_origem e id_destino são construidos como:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n"
"\n"
"Exemplos : \n"
"\n"
-"sainfo anonymous (aceita todas as conexões)\n"
-"\tdeixe esta entrada em branco se desejar anonymous\n"
+"sainfo anonymous (aceita todas as conexões de qualquer lado)\n"
+"\tdeixe esta entrada em branco se desejar anonimo\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-"\to primeiro 'any' permite qualquer protocolo à origem"
+"\to primeiro 'any' permite qualquer protocolo da origem"
#: standalone/drakvpn:956
#, c-format
msgid "Sainfo destination address"
-msgstr "Endereço de destino do sainfo"
+msgstr "Sainfo Endereço de destino"
#: standalone/drakvpn:957
#, c-format
@@ -21994,7 +23163,7 @@ msgid ""
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
-"Examples : \n"
+"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
@@ -22006,7 +23175,7 @@ msgid ""
"\t172.16.2.0/24 is the destination address"
msgstr ""
"sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { declarações }\n"
-"define os paretros da fase2 do IKE\n"
+"define os parâmetros da fase2 do IKE\n"
"(estabelecimento IPsec-SA).\n"
"\n"
"id_origem e id_destino são construidos assim:\n"
@@ -22016,7 +23185,7 @@ msgstr ""
"Exemplos : \n"
"\n"
"sainfo anonymous (aceita todas as conexões)\n"
-"\tdeixe esta entrada em branco se desejar anonymous\n"
+"\tdeixe esta entrada em branco se desejar anonimo\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.218 é o endereço de destino\n"
@@ -22027,7 +23196,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakvpn:974
#, c-format
msgid "Sainfo destination protocol"
-msgstr "Protocolo de destino sainfo"
+msgstr "Sainfo protocolo de destino"
#: standalone/drakvpn:975
#, c-format
@@ -22040,7 +23209,7 @@ msgid ""
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
-"Examples : \n"
+"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
@@ -22049,7 +23218,7 @@ msgid ""
"\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"
msgstr ""
"sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { declarações }\n"
-"define os paretros da fase2 do IKE\n"
+"define os parâmetros da fase2 do IKE\n"
"(estabelecimento IPsec-SA).\n"
"\n"
"id_origem e id_destino são construidos assim:\n"
@@ -22059,10 +23228,10 @@ msgstr ""
"Exemplos : \n"
"\n"
"sainfo anonymous (aceita todas as conexões)\n"
-"\tdeixe esta entrada em branco se desejar anonymous\n"
+"\tdeixe esta entrada em branco se desejar anonimo\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-"\to último 'any' permite qualquer protocolo ao destino"
+"\to último 'any' permite qualquer protocolo do destino"
#: standalone/drakvpn:989
#, c-format
@@ -22075,13 +23244,13 @@ msgid ""
"define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n"
"If you do not require PFS then you can omit this directive.\n"
"Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n"
-"group is one of following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
+"group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
"Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."
msgstr ""
"define o grupo de exponenciações Diffie-Hellman.\n"
-"No caso de não requerer PFS pode omitir esta directiva.\n"
-"Qualquer proposta será aceite se não especificar nenhuma.\n"
-"o grupo é um dos seguintes: modp768, modp1024, modp1536.\n"
+"Se não requerer PFS, então pode omitir esta directiva.\n"
+"Qualquer proposta será aceite se não especificar uma.\n"
+"O grupo é um dos seguintes: modp768, modp1024, modp1536.\n"
"Ou pode definir 1, 2, ou 5 como o número de grupo DH."
#: standalone/drakvpn:996
@@ -22094,11 +23263,11 @@ msgstr "Número de tempo-de-vida"
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n"
-"accepted, and the attribute(s) will be not proposed to\n"
+"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them). They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
-"Examples : \n"
+"Examples: \n"
"\n"
" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
@@ -22109,13 +23278,13 @@ msgid ""
"\n"
"So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n"
msgstr ""
-"define um tempo-de-vida de uma certa duração que será\n"
-"proposto na fase 1 das negociações. Qualquer proposta será\n"
-"aceite, e o(s) atributo(s) não serão propostos ao peer se não\n"
-"os especificar. Os atributos podem ser especificados individualmente\n"
-"em cada proposta.\n"
+"define um tempo de vida de um certa tempo que será\n"
+"proposto nas negociações da fase 1. Qualquer proposta\n"
+"será aceite, e o(s) atributo(s) não serão propostos ao peer\n"
+"se não os especificar. Os atributos podem ser especificados\n"
+"individualmente em cada proposta.\n"
"\n"
-"Exemplos : \n"
+"Exemplos: \n"
"\n"
" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
@@ -22124,38 +23293,38 @@ msgstr ""
" lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
-"Portanto, aqui, os números do tempo-de-vida são 1, 1, 30, 30, 60 e 12.\n"
+"Então, aqui, os números do tempo de vida são 1, 1, 30, 30, 60 e 12.\n"
#: standalone/drakvpn:1013
#, c-format
msgid "Lifetime unit"
-msgstr "Unidade de lifetime"
+msgstr "Unidade de tempo de vida"
#: standalone/drakvpn:1015
#, c-format
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n"
-"accepted, and the attribute(s) will be not proposed to\n"
+"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them). They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
-"Examples : \n"
+"Examples: \n"
"\n"
" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
" lifetime time 30 sec;\n"
" lifetime time 30 sec;\n"
" lifetime time 60 sec;\n"
-"\tlifetime time 12 hour ;\n"
+"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
"'hour'.\n"
msgstr ""
-"define um tempo-de-vida de uma certa duração que será\n"
-"proposto na fase 1 das negociações. Qualquer proposta será\n"
-"aceite, e o(s) atributo(s) não serão propostos ao peer se não\n"
-"os especificar. Os atributos podem ser especificados individualmente\n"
+"define um tempo-de-vida de um certo tempo que será proposto\n"
+"na fase 1 das negociações. Qualquer proposta será aceite, e\n"
+"o(s) atributo(s) não serão propostos ao peer se não os especificar.\n"
+"Os atributos podem ser especificados individualmente\n"
"em cada proposta.\n"
"\n"
"Exemplos : \n"
@@ -22167,7 +23336,8 @@ msgstr ""
" lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
-"Portanto, aqui, as unidades do tempo-de-vida são 'min', 'min', 'seg', 'seg', 'seg' e 'hora'.\n"
+"Então, aqui, as unidades do tempo de vida são 'min', 'min', 'seg', 'seg', "
+"'seg' e 'hora'.\n"
#: standalone/drakvpn:1031 standalone/drakvpn:1116
#, c-format
@@ -22203,16 +23373,16 @@ msgid ""
"ments apply to all peers which do not match any other remote\n"
"directive.\n"
"\n"
-"Examples : \n"
+"Examples: \n"
"\n"
"remote anonymous\n"
"remote ::1 [8000]"
msgstr ""
-"remote (endereço | anonymous) [[porta]] { declarações }\n"
-"especifíca os parâmetros para a fase 1 do IKE para cada nó remoto.\n"
-"A porta por defeito é a 500. Se for declarado anónimo, as declarações\n"
-"aplicam-se a todos os peers que não se assemelham a nenhuma outra\n"
-"directiva remota.\n"
+"remoto (endereço | anonimo) [[porta]] { declarações }\n"
+"especifíca os parâmetros para a fase 1 do IKE para cada nó remoto.\n"
+"A porta padrão é a 500. Se especificado anonimo anónimo, as decla-\n"
+"rações aplicam-se a todos os peers que não combinem qualquer\n"
+"outra directiva remota.\n"
"\n"
"Exemplos : \n"
"\n"
@@ -22234,11 +23404,11 @@ msgid ""
"modes are acceptable. The first exchange mode is what\n"
"racoon uses when it is the initiator.\n"
msgstr ""
-"define o modo de partilha para a fase 1 quando o racoon é o iniciador.\n"
-"Também define o modo de partilha aceite quando o racoon está em\n"
-"resposta. Pode-se especificar mais do que um modo separando-os com\n"
-"uma vírgula. Todos os modos são aceitáveis. O primeiro modo de partilha é\n"
-"aquele que o racoon utiliza quando é o iniciador.\n"
+"define o modo de troca para a fase 1 quando o racoon é o iniciador.\n"
+"Também define o modo de troca aceite quando o racoon é o que\n"
+"responde. Mais do que um modo pode ser especificado ao separá-\n"
+"-los com uma vírgula. Todos os modos são aceitáveis. O primeiro\n"
+"modo de troca é o que o racoon usa quando é o iniciador.\n"
#: standalone/drakvpn:1060
#, c-format
@@ -22273,19 +23443,19 @@ msgid ""
"tiator and the responder. This directive is ignored in\n"
"the initiator case. The default value is off."
msgstr ""
-"Esta directiva é para o respondente. Desta maneira\n"
-"deve activar a passividade de modo a que apenas o\n"
-"racoon(8) se torne num respondente. Se o respondente\n"
-"não tiver nenhuma policiamento SPD durante a fase 2 da\n"
-"negociação, e a directiva estiver activada , então o racoon(8)\n"
-"irá escolher a primeira proposta no payload SA do iniciador, e\n"
-"gerará entradas de policiamento para a proposta. É útil negociar\n"
-"com o cliente que está com atribuição de endereço IP dinâmico\n"
-" Note-se que o iniciador pode instalar policiamento inapropriado\n"
-"no SPD do respondente. Em tal caso outras comunicações podem\n"
-"falhar se tais policiamentos forem instalados,.o que se deve a\n"
-"diferenças entre o policiamento do iniciador e do respondente. Esta\n"
-"directiva é ignorada no caso do iniciador. O valor por defeito é desligado."
+"Esta directiva é para o que responde. Então deve definir o\n"
+"modo passivo de modo que o racoon(8) se torne no que\n"
+"responde. Se o que responde não tem qualquer política em\n"
+"SPD durante negociação da fase 2, e a directiva está definida\n"
+"para activa, então o racoon(8) irá escolher a primeira propos-\n"
+"ta no payload SA do iniciador, e gerar entradas de politica da\n"
+"proposta. É útil negociar com o cliente que está dinamicamen-\n"
+"te alocado com um endereço IP. Note-se que politícas inapro-\n"
+"priadas podem ser instaladas no que dá respostas SPD pelo\n"
+"iniciador. Para que outra comunidade possa falhar se tais po-\n"
+"litícas instaladas devido a algum desencontro entre politícas\n"
+"do iniciador e do que responde. Esta directiva é ignorada no\n"
+"caso de ser o iniciadoro. O valor padrão é desligado."
#: standalone/drakvpn:1076
#, c-format
@@ -22299,14 +23469,14 @@ msgid ""
"to on. The default value is off. It is useful for a\n"
"server."
msgstr ""
-"Se não desejar iniciar a autonegociação, defina isto\n"
-"para ligado. O valor por defeito é desligado. É útil\n"
+"Se não quiser iniciar a negociação, defina isto\n"
+"para ligado. O valor padrã é desligado. É útil\n"
"para um servidor."
#: standalone/drakvpn:1081
#, c-format
msgid "Certificate type"
-msgstr "Tipo do certificado"
+msgstr "Tipo de certificado"
#: standalone/drakvpn:1083
#, c-format
@@ -22341,7 +23511,7 @@ msgstr "Nome do certificado dos peers"
#: standalone/drakvpn:1089
#, c-format
msgid "Verify cert"
-msgstr "Verificar certificação"
+msgstr "Verificar certificado"
#: standalone/drakvpn:1091
#, c-format
@@ -22349,8 +23519,8 @@ msgid ""
"If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
"some reason, set this to off. The default is on."
msgstr ""
-"Se não desejar verificar o certificado dos peers por\n"
-"alguma razão, defina isto para desligado. Por defeito é ligado."
+"Se não quiser verificar o certificado dos peers por\n"
+"alguma razão, defina isto para desligado. O padrão é ligado."
#: standalone/drakvpn:1093
#, c-format
@@ -22361,7 +23531,7 @@ msgstr "O meu identificador"
#, c-format
msgid ""
"specifies the identifier sent to the remote host and the\n"
-"type to use in the phase 1 negotiation. address, fqdn,\n"
+"type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n"
"user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n"
"they are used like:\n"
"\tmy_identifier address [address];\n"
@@ -22370,7 +23540,7 @@ msgid ""
"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
"\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n"
"\t\tdomain name).\n"
-"\tmy_identifier fqdn string;\n"
+"\tmy_identifier FQDN string;\n"
"\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n"
"\tmy_identifier keyid file;\n"
"\t\tthe type is a KEY_ID.\n"
@@ -22379,32 +23549,32 @@ msgid ""
"\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n"
"\t\tSubject field in the certificate.\n"
"\n"
-"Examples : \n"
+"Examples: \n"
"\n"
"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
msgstr ""
-"especifíca o identificador enviado para o anfitrião remoto e o tipo\n"
-"a usar na fase 1 da negociação. endereço, fqdn,\n"
+"especifíca o identificador enviado para o anfitrião remoto e\n"
+"o tipo a usar na fase 1 da negociação. endereço, FQDN,\n"
"user_fqdn, keyid e asn1dn podem ser usados como um idtype.\n"
-"they are used like:\n"
+"eles são usados como:\n"
"\tmy_identifier address [address];\n"
-"\t\tthe type is the IP address. This is the default\n"
-"\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n"
+"\t\to tipo é o endereço IP. Isto é o tipo\n"
+"\t\tpadrão se naõ quiser especificar um identificador para usar.\n"
"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
-"\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n"
-"\t\tdomain name).\n"
-"\tmy_identifier fqdn string;\n"
-"\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n"
+"\t\to tipo é um USER_FQDN (nome do dominio de um utilizador\n"
+"\t\tcomplectamente qualificado).\n"
+"\tmy_identifier FQDN string;\n"
+"\t\to tipo é um FQDN (nome de dominio qualificado)\n"
"\tmy_identifier keyid file;\n"
-"\t\tthe type is a KEY_ID.\n"
+"\t\to tipo é um KEY_ID.\n"
"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
-"\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n"
-"\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n"
-"\t\tSubject field in the certificate.\n"
+"\t\to tipo é um ASN.1 nome distinguido. Se a\n"
+"\t\tstring é omitida, o racoon(8) irá obter o DN do\n"
+"\t\tcampo do Assunto no certificado.\n"
"\n"
-"Examples : \n"
+"Exemplos: \n"
"\n"
-"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
+"my_identifier user_fqdn \"meuemail@meudominio.com\""
#: standalone/drakvpn:1114
#, c-format
@@ -22421,19 +23591,20 @@ msgstr "Proposta"
msgid ""
"specify the encryption algorithm used for the\n"
"phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n"
-"algorithm is one of following: \n"
+"algorithm is one of the following: \n"
"\n"
-"des, 3des, blowfish, cast128 for oakley.\n"
+"DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
"\n"
"For other transforms, this statement should not be used."
msgstr ""
-"especifique o algorítmo de encriptação utilizado para a\n"
-"fase 1 da negociação. Esta directiva tem de ser definida. \n"
+"especifique o algorítmo de encriptação usado para a\n"
+"fase 1 da negociação. Esta directiva tem de ser definida.\n"
"o algorítmo é um dos seguintes: \n"
"\n"
-"des, 3des, blowfish, cast128 para oakley.\n"
+"DES, 3DES, blowfish, cast128 para oakley.\n"
"\n"
-"Para outras transformações, esta declaração não pode ser usada."
+"Para outras transformações, esta declaração não deve\n"
+"ser usada."
#: standalone/drakvpn:1124
#, c-format
@@ -22458,12 +23629,12 @@ msgstr "Comando"
#: standalone/drakvpn:1134
#, c-format
msgid "Source IP range"
-msgstr "Zona do IP de origem"
+msgstr "Extensão do IP de origem"
#: standalone/drakvpn:1135
#, c-format
msgid "Destination IP range"
-msgstr "Zona do IP de destino"
+msgstr "Exntensão do IP de destino"
#: standalone/drakvpn:1136
#, c-format
@@ -22527,6 +23698,11 @@ msgstr "requer"
#: standalone/drakvpn:1146
#, c-format
+msgid "default"
+msgstr "padrão"
+
+#: standalone/drakvpn:1146
+#, c-format
msgid "use"
msgstr "uso"
@@ -22535,116 +23711,117 @@ msgstr "uso"
msgid "unique"
msgstr "único"
-#: standalone/drakxtv:43
+#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "USA (broadcast)"
-msgstr "USA (broadcast)"
+msgstr "USA (transmissão)"
-#: standalone/drakxtv:43
+#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "USA (cable)"
msgstr "USA (cabo)"
-#: standalone/drakxtv:43
+#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "USA (cable-hrc)"
msgstr "USA (cabo-hrc)"
-#: standalone/drakxtv:43
+#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "Canada (cable)"
msgstr "Canada (cabo)"
-#: standalone/drakxtv:44
+#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "Japan (broadcast)"
-msgstr "Japão (broadcast)"
+msgstr "Japão (transmissão)"
-#: standalone/drakxtv:44
+#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "Japan (cable)"
msgstr "Japão (cabo)"
-#: standalone/drakxtv:44
+#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "China (broadcast)"
-msgstr "China (broadcast)"
+msgstr "China (transmissão)"
-#: standalone/drakxtv:45
+#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "West Europe"
-msgstr "Europa do Oeste"
+msgstr "Europa Oeste"
-#: standalone/drakxtv:45
+#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "East Europe"
msgstr "Europa do Leste"
-#: standalone/drakxtv:45
+#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "France [SECAM]"
msgstr "França [SECAM]"
-#: standalone/drakxtv:46
+#: standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Newzealand"
msgstr "Nova-Zelândia"
-#: standalone/drakxtv:49
+#: standalone/drakxtv:51
#, c-format
msgid "Australian Optus cable TV"
-msgstr "Australiano Optus TV por Cabo"
+msgstr "Cabo de TV Optus Australiano"
-#: standalone/drakxtv:83
+#: standalone/drakxtv:85
#, c-format
msgid ""
"Please,\n"
"type in your tv norm and country"
msgstr ""
"Por favor,\n"
-"escreva o seu sistema de TV e o país"
+"digite a norma da sua tv e país"
-#: standalone/drakxtv:85
+#: standalone/drakxtv:87
#, c-format
msgid "TV norm:"
-msgstr "Sistema TV :"
+msgstr "Norma TV :"
-#: standalone/drakxtv:86
+#: standalone/drakxtv:88
#, c-format
msgid "Area:"
msgstr "Área :"
-#: standalone/drakxtv:91
+#: standalone/drakxtv:93
#, c-format
-msgid "Scanning for TV channels in progress ..."
-msgstr "A procura de cadeias TV avança..."
+msgid "Scanning for TV channels in progress..."
+msgstr "Detecção de canais de TV em progresso..."
-#: standalone/drakxtv:101
+#: standalone/drakxtv:103
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels"
-msgstr "À procura de cadeias TV"
+msgstr "A detectar canais de TV"
-#: standalone/drakxtv:105
+#: standalone/drakxtv:107
#, c-format
msgid "There was an error while scanning for TV channels"
-msgstr "Houve um erro enquanto procurava cadeias de TV"
+msgstr "Houve um erro enquanto a detectar por canais de TV"
-#: standalone/drakxtv:108
+#: standalone/drakxtv:110
#, c-format
msgid "Have a nice day!"
msgstr "Tenha um bom dia!"
-#: standalone/drakxtv:109
+#: standalone/drakxtv:111
#, c-format
msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n"
-msgstr "Agora, você pode utilizar xawtv (sob X Window!) !\n"
+msgstr "Agora, pode usar xawtv (sob X Window!) !\n"
-#: standalone/drakxtv:132
+#: standalone/drakxtv:134
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Nenhuma placa TV detectada!"
-#: standalone/drakxtv:133
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: standalone/drakxtv:136
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
@@ -22656,60 +23833,36 @@ msgid ""
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
-"Nenhuma placa TV foi encontrada na sua máquina. Por favor verifique que uma "
-"placa Video/TV suportada por Linux está bem ligada.\n"
+"Nenhuma placa TV foi detectada na sua máquina. Por favor verifique que a "
+"placa de Video/TV suportada pelo Linux está bem conectada.\n"
"\n"
"\n"
-"Pode visitar a nossa base de dados de material em :\n"
+"Pode visitar a nossa base de dados de hardware em :\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
-#: standalone/harddrake2:18
+#: standalone/harddrake2:20
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
-msgstr "Pilotos alternativos"
+msgstr "Drivers alternativos"
-#: standalone/harddrake2:19
+#: standalone/harddrake2:21
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
-msgstr "a lista dos pilotos alternativos para esta placa de som"
-
-#: standalone/harddrake2:22
-#, c-format
-msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
-msgstr "este é o caminho físico onde está ligado o dispositivo (ex: PCI, USB, ...)"
-
-#: standalone/harddrake2:23
-#, c-format
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
-
-#: standalone/harddrake2:23
-#, c-format
-msgid "EIDE/SCSI channel"
-msgstr "Canal EIDE/SCSI"
-
-#: standalone/harddrake2:24
-#, c-format
-msgid "Bogomips"
-msgstr "Bogomips"
+msgstr "a lista dos drivers alternativos para esta placa de som"
#: standalone/harddrake2:24
#, c-format
msgid ""
-"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
-"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
-"\"benchmark\" the cpu."
+"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
-"O núcleo GNU/Linux precisa de fazer um ciclo de cálculos ao iniciar-separa "
-"preparar um contador de tempo. O resultado é guardado em Bogomips como um "
-"\"índice\" de velocidade do processador."
+"este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)"
-#: standalone/harddrake2:26
+#: standalone/harddrake2:26 standalone/harddrake2:130
#, c-format
msgid "Bus identification"
-msgstr "Identificação do Bus?"
+msgstr "Identificação do Bus"
#: standalone/harddrake2:27
#, c-format
@@ -22717,7 +23870,7 @@ msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
-"- dispositivos PCI e USB : isto lista os ids PCI/USB do vendedor, do "
+"- dispositivos PCI e USB : isto lista os ids PCI/USB do vendedor, do "
"dispositivo, e os ids sub PCI/USB corespondentes"
#: standalone/harddrake2:30
@@ -22727,773 +23880,998 @@ msgid ""
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
-"- dispositivos PCI : isto indica o slot, o dispositivo e a função desta "
-"placa\n"
-"- dispositivos EIDE : o dispositivo é um mestre ou um escravo\n"
-"- dispositivos scsi : o bus scsi o os ids scsi do dispositivo"
+"- dispositivos PCI : isto dá o slot PCI, dispositivo e função desta placa\n"
+"- dispositivos EIDE : o dispositivo ou é slave ou master\n"
+"- dispositivos SCSI : o bus scsi o os ids do dispositivo scsi"
#: standalone/harddrake2:33
#, c-format
-msgid "Cache size"
-msgstr "Tamanho do cache"
+msgid "Drive capacity"
+msgstr "Capacidade do disco"
#: standalone/harddrake2:33
#, c-format
-msgid "size of the (second level) cpu cache"
-msgstr "tamanho do cache (nível 2) do processador"
+msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
+msgstr "capacidades especiais do driver (capacidade de gravar e/ou sporte DVD)"
#: standalone/harddrake2:34
#, c-format
-msgid "Drive capacity"
-msgstr "Tamanho do disco"
+msgid "this field describes the device"
+msgstr "este campo descreve o dispositivo"
-#: standalone/harddrake2:34
+#: standalone/harddrake2:35
#, c-format
-msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
-msgstr "funções particulares do dispositivo (gravação ou aceite de DVD)"
+msgid "Old device file"
+msgstr "Antigo ficheiro do dispositivo"
-#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
-#: standalone/harddrake2:37
+#: standalone/harddrake2:36
#, c-format
-msgid "Coma bug"
-msgstr "Erro de virgula"
+msgid "old static device name used in dev package"
+msgstr "nome de dispositivo estático antigo usado no pacote dev"
#: standalone/harddrake2:37
#, c-format
-msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
-msgstr "se o processador tem o erro de virgula dos Cyrix 6x86"
-
-#: standalone/harddrake2:38
-#, c-format
-msgid "Cpuid family"
-msgstr "Família de cpuid"
+msgid "New devfs device"
+msgstr "Novo dispositivo devfs"
#: standalone/harddrake2:38
#, c-format
-msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
-msgstr "Família do processador (ex: 6 para a classe i686"
+msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs"
+msgstr "novo nome dinâmico do dispositivo gerado pelo núcleo devfs do kernel"
-#: standalone/harddrake2:39
+#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
+#: standalone/harddrake2:41
#, c-format
-msgid "Cpuid level"
-msgstr "Nível de cpuid"
+msgid "Module"
+msgstr "Módulo"
-#: standalone/harddrake2:39
+#: standalone/harddrake2:41
#, c-format
-msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
-msgstr "nível de informação que pode ser obtido com a instrução cpuid"
+msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
+msgstr "o módulo do kernel GNU/Linux que gere o dispositivo"
-#: standalone/harddrake2:40
+#: standalone/harddrake2:42
#, c-format
-msgid "Frequency (MHz)"
-msgstr "Frequência (MHz)"
+msgid "Extended partitions"
+msgstr "Partições extendidas"
-#: standalone/harddrake2:40
+#: standalone/harddrake2:42
#, c-format
-msgid ""
-"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
-"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
-"per second)"
-msgstr ""
-"A frequência do processador em MHz (Mega Hertz que em primeira aproximação "
-"pode ser por erro assimilada à quantia de instruções que o processador pode "
-"tratar por segundo)"
+msgid "the number of extended partitions"
+msgstr "o número de partições extendidas"
-#: standalone/harddrake2:41
+#: standalone/harddrake2:43
#, c-format
-msgid "this field describes the device"
-msgstr "este campo descreve o dispositivo"
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
-#: standalone/harddrake2:42
+#: standalone/harddrake2:43
#, c-format
-msgid "Old device file"
-msgstr "Antigo ficheiro de periférico"
+msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
+msgstr "Cilindros/cabeças/sectores geometria do disco"
-#: standalone/harddrake2:43
+#: standalone/harddrake2:44
#, c-format
-msgid "old static device name used in dev package"
-msgstr "Antigo nome fixo do dispositivo utilizado no pacote dev"
+msgid "Disk controller"
+msgstr "Controlador do Disco"
#: standalone/harddrake2:44
#, c-format
-msgid "New devfs device"
-msgstr "Novo periférico devfs"
+msgid "the disk controller on the host side"
+msgstr "o controlador do disco na parte do anfitrião(host)"
#: standalone/harddrake2:45
#, c-format
-msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs"
-msgstr "novo nome dinâmico do dispositivo criado pela parte devfs do núcleo"
+msgid "class of hardware device"
+msgstr "classe do hardware do dispositivo"
-#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
-#: standalone/harddrake2:48
+#: standalone/harddrake2:46 standalone/harddrake2:78
+#: standalone/printerdrake:218
#, c-format
-msgid "Module"
-msgstr "Módulo"
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: standalone/harddrake2:46
+#, c-format
+msgid "hard disk model"
+msgstr "Modelo de disco rígido"
+
+#: standalone/harddrake2:47
+#, c-format
+msgid "network printer port"
+msgstr "porta da impressora na rede"
#: standalone/harddrake2:48
#, c-format
-msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
-msgstr "o módulo do núcleo GNU/Linux que pilota este dispositivo"
+msgid "Primary partitions"
+msgstr "Partições primárias"
-#: standalone/harddrake2:49
+#: standalone/harddrake2:48
#, c-format
-msgid "Extended partitions"
-msgstr "Partições extendidas"
+msgid "the number of the primary partitions"
+msgstr "o número de partições primárias"
#: standalone/harddrake2:49
#, c-format
-msgid "the number of extended partitions"
-msgstr "o número de partições extendidas"
+msgid "the vendor name of the device"
+msgstr "o nome do vendedor do dispositivo"
#: standalone/harddrake2:50
#, c-format
-msgid "Flags"
-msgstr "Bandejas"
+msgid "Bus PCI #"
+msgstr "Bus PCI #"
#: standalone/harddrake2:50
#, c-format
-msgid "CPU flags reported by the kernel"
-msgstr "Bandejas do processador indicadas pelo núcleo"
+msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
+msgstr "a bus PCI onde o dispositivo está conectado"
#: standalone/harddrake2:51
#, c-format
-msgid "Fdiv bug"
-msgstr "Erro Fdiv"
+msgid "PCI device #"
+msgstr "Dispositivo PCI #"
+
+#: standalone/harddrake2:51
+#, c-format
+msgid "PCI device number"
+msgstr "Número do dispositivo PCI"
#: standalone/harddrake2:52
#, c-format
-msgid ""
-"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
-"processor which did not achieve the required precision when performing a "
-"Floating point DIVision (FDIV)"
-msgstr ""
-"Os primeiros processadores Intel Pentium fabricados têm um erro na unidade "
-"de cálculos por virgula que não permite a precisão esperada quando é feita "
-"uma divisão com virgulas (FDIV)"
+msgid "PCI function #"
+msgstr "Função PCI #"
+
+#: standalone/harddrake2:52
+#, c-format
+msgid "PCI function number"
+msgstr "Número da função PCI"
#: standalone/harddrake2:53
#, c-format
-msgid "Is FPU present"
-msgstr "Inclui uma FPU"
+msgid "Vendor ID"
+msgstr "ID do vendedor"
#: standalone/harddrake2:53
#, c-format
-msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
-msgstr "sim significa que o processador tem um coprocessador aritmético"
+msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
+msgstr "este é o identificador númerico standard do vendedor"
#: standalone/harddrake2:54
#, c-format
-msgid "Whether the FPU has an irq vector"
-msgstr "Se o FPU tem um vector irq"
+msgid "Device ID"
+msgstr "ID do dispositivo"
#: standalone/harddrake2:54
#, c-format
-msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
-msgstr "sim significa que o coprocessador aritmético tem um vector de excepção"
+msgid "this is the numerical identifier of the device"
+msgstr "este é o identificador númerico do dispositivo"
#: standalone/harddrake2:55
#, c-format
-msgid "F00f bug"
-msgstr "Erro F00f"
+msgid "Sub vendor ID"
+msgstr "ID do sub-vendedor"
#: standalone/harddrake2:55
#, c-format
-msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
-msgstr "os primeiros Pentium tinham um erro que os bloqueia na instrução F00F"
+msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
+msgstr "este é o menor identificador númerico do vendedor"
#: standalone/harddrake2:56
#, c-format
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
+msgid "Sub device ID"
+msgstr "ID do sub dispositivo"
#: standalone/harddrake2:56
#, c-format
-msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
-msgstr "Cilindros/cabeças/sectores geometria do disco"
+msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
+msgstr "este é o menor identificador númerico do dispositivo"
#: standalone/harddrake2:57
#, c-format
-msgid "Halt bug"
-msgstr "Erro halt"
-
-#: standalone/harddrake2:58
-#, c-format
-msgid ""
-"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
-"after the \"halt\" instruction is used"
-msgstr ""
-"Alguns dos primeiros processadores i486DX-100 não podem voltar ao modo "
-"operacional de maneira segura depois de ter utilizado a instrução \"halt\"."
+msgid "Device USB ID"
+msgstr "ID do dispositivo USB"
-#: standalone/harddrake2:60
+#: standalone/harddrake2:57
#, c-format
-msgid "Floppy format"
-msgstr "Formatos de disquete"
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: standalone/harddrake2:60
+#: standalone/harddrake2:61
#, c-format
-msgid "format of floppies supported by the drive"
-msgstr "formatos de disquetes que o leitor aceita"
+msgid "Bogomips"
+msgstr "Bogomips"
#: standalone/harddrake2:61
#, c-format
-msgid "sub generation of the cpu"
-msgstr "sub-geração do processador"
+msgid ""
+"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
+"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
+"\"benchmark\" the cpu."
+msgstr ""
+"O kernel GNU/Linux precisa de executar o ciclo de cálculos na altura do "
+"arranque para inicializar o contador de tempo. Os seus resultados são "
+"guardados como bogomips como uma maneira de \"benchmark\" (referência "
+"comparativa) do processador (cpu)."
#: standalone/harddrake2:62
#, c-format
-msgid "class of hardware device"
-msgstr "classe do dispositivo material"
-
-#: standalone/harddrake2:63 standalone/harddrake2:64
-#: standalone/printerdrake:212
-#, c-format
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
-
-#: standalone/harddrake2:63
-#, c-format
-msgid "hard disk model"
-msgstr "Modelo de disco rígido"
+msgid "Cache size"
+msgstr "Tamanho da cache"
-#: standalone/harddrake2:64
+#: standalone/harddrake2:62
#, c-format
-msgid "generation of the cpu (eg: 8 for PentiumIII, ...)"
-msgstr "Geração do processador (ex: 8 para os Pentium III, ...)"
+msgid "size of the (second level) cpu cache"
+msgstr "tamanho da cache (segundo nível) do processador"
+#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
#: standalone/harddrake2:65
#, c-format
-msgid "Model name"
-msgstr "Nome do modelo"
+msgid "Coma bug"
+msgstr "Erro do coma"
#: standalone/harddrake2:65
#, c-format
-msgid "official vendor name of the cpu"
-msgstr "nome oficial de venda do processador"
+msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
+msgstr "se este processador tem o erro decoma dos Cyrix 6x86"
#: standalone/harddrake2:66
#, c-format
-msgid "Number of buttons"
-msgstr "Número de botões"
+msgid "Cpuid family"
+msgstr "Família cpuid"
#: standalone/harddrake2:66
#, c-format
-msgid "the number of buttons the mouse has"
-msgstr "o numero de botões que o rato tem"
+msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
+msgstr "Família do processador (ex: 6 para a classe i686)"
#: standalone/harddrake2:67
#, c-format
-msgid "the name of the CPU"
-msgstr "o nome do processador"
+msgid "Cpuid level"
+msgstr "Nível do cpuid"
+
+#: standalone/harddrake2:67
+#, c-format
+msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
+msgstr "nível de informação que pode ser obtido atravez da instrução cpuid"
#: standalone/harddrake2:68
#, c-format
-msgid "network printer port"
-msgstr "porta na rede da impressora"
+msgid "Frequency (MHz)"
+msgstr "Frequência (MHz)"
-#: standalone/harddrake2:69
+#: standalone/harddrake2:68
#, c-format
-msgid "Processor ID"
-msgstr "ID Processador"
+msgid ""
+"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
+"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
+"per second)"
+msgstr ""
+"A frequência do processador em MHz (Megahertz que na primeira aproximação "
+"pode ser por erro assimilada ao número de de instruções que o processador "
+"consegue executar por segundo)"
#: standalone/harddrake2:69
#, c-format
-msgid "the number of the processor"
-msgstr "o numero do processador"
+msgid "Flags"
+msgstr "Flags"
-#: standalone/harddrake2:70
+#: standalone/harddrake2:69
#, c-format
-msgid "Primary partitions"
-msgstr "Partições primárias"
+msgid "CPU flags reported by the kernel"
+msgstr "flags do processador indicadas pelo kernel"
#: standalone/harddrake2:70
#, c-format
-msgid "the number of the primary partitions"
-msgstr "o número de partições primárias"
+msgid "Fdiv bug"
+msgstr "Erro Fdiv"
#: standalone/harddrake2:71
#, c-format
-msgid "Model stepping"
-msgstr "Passo de modelo"
+msgid ""
+"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
+"processor which did not achieve the required precision when performing a "
+"Floating point DIVision (FDIV)"
+msgstr ""
+"Os primeiros processadores Intel Pentium fabricados têm um erro no seu "
+"processador 'floating point ' que não permite a precisão esperada quando a "
+"executar uma 'Floating point DIVision (FDIV)'"
-#: standalone/harddrake2:71
+#: standalone/harddrake2:72
#, c-format
-msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
-msgstr "evolução do processador (numero de sub-modelo (geração))"
+msgid "Is FPU present"
+msgstr "FPU está presente"
#: standalone/harddrake2:72
#, c-format
-msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
-msgstr "o tipo de transporte ao qual o rato está ligado"
+msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
+msgstr "sim significa que o processador tem um coprocessador aritmético"
#: standalone/harddrake2:73
#, c-format
-msgid "the vendor name of the device"
-msgstr "o nome comercial do dispositivo"
+msgid "Whether the FPU has an irq vector"
+msgstr "Se o FPU tem um vector irq"
+
+#: standalone/harddrake2:73
+#, c-format
+msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
+msgstr ""
+"sim significa que o coprocessador aritmético tem um vector de excepção "
+"anexado"
#: standalone/harddrake2:74
#, c-format
-msgid "the vendor name of the processor"
-msgstr "o nome comercial do processador"
+msgid "F00f bug"
+msgstr "Erro F00f"
+
+#: standalone/harddrake2:74
+#, c-format
+msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
+msgstr ""
+"os primeiros Pentium eram buggy e bloqueavam quando a desencodificar o F00F "
+"bytecode"
#: standalone/harddrake2:75
#, c-format
+msgid "Halt bug"
+msgstr "Erro halt"
+
+#: standalone/harddrake2:76
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
+"after the \"halt\" instruction is used"
+msgstr ""
+"Alguns dos primeiros chips i486DX-100 não podem voltar ao modo operacional "
+"de maneira segura depois de ter usado a instrução \"halt\"."
+
+#: standalone/harddrake2:77
+#, c-format
+msgid "sub generation of the cpu"
+msgstr "sub-geração do processador"
+
+#: standalone/harddrake2:78
+#, c-format
+msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
+msgstr "geração do processador (ex: 8 para os Pentium III, ...)"
+
+#: standalone/harddrake2:79
+#, c-format
+msgid "Model name"
+msgstr "Nome do modelo"
+
+#: standalone/harddrake2:79
+#, c-format
+msgid "official vendor name of the cpu"
+msgstr "nome oficial do vendedor do processador"
+
+#: standalone/harddrake2:80
+#, c-format
+msgid "the name of the CPU"
+msgstr "o nome do processador"
+
+#: standalone/harddrake2:81
+#, c-format
+msgid "Processor ID"
+msgstr "ID Processador"
+
+#: standalone/harddrake2:81
+#, c-format
+msgid "the number of the processor"
+msgstr "o numero do processador"
+
+#: standalone/harddrake2:82
+#, c-format
+msgid "Model stepping"
+msgstr "Passo do modelo"
+
+#: standalone/harddrake2:82
+#, c-format
+msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
+msgstr "passo do processador (numero de sub-modelo (geração))"
+
+#: standalone/harddrake2:83
+#, c-format
+msgid "the vendor name of the processor"
+msgstr "o nome do vendedor do processador"
+
+#: standalone/harddrake2:84
+#, c-format
msgid "Write protection"
-msgstr "Protecção em Escritura"
+msgstr "Protecção de escrita"
-#: standalone/harddrake2:75
+#: standalone/harddrake2:84
#, c-format
msgid ""
-"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write proctection at the "
+"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""
-"a bandeira WP no registo CR0 do processador força a protecção da escritura "
-"ao nível da página da memória, permitindo ao processador de evitar acessos "
-"não verificados do núcleo à memória do utilizador (isto é uma protecção "
-"contra os erros)"
+"a bandeira WP no registo CR0 do processador força a protecção de escrita ao "
+"nível da página da memória, permitindo assim o processador de evitar acessos "
+"desmarcados no kernel à memória do utilizador (é uma protecção contra erros)"
+
+#: standalone/harddrake2:88
+#, c-format
+msgid "Floppy format"
+msgstr "Formatos de disquete"
+
+#: standalone/harddrake2:88
+#, c-format
+msgid "format of floppies supported by the drive"
+msgstr "formatos de disquetes suportados pelo drive"
+
+#: standalone/harddrake2:92
+#, c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
-#. -PO: please keep all "/" charaters !!!
-#: standalone/harddrake2:90 standalone/logdrake:78 standalone/printerdrake:146
-#: standalone/printerdrake:159
+#: standalone/harddrake2:92
+#, c-format
+msgid "EIDE/SCSI channel"
+msgstr "Canal EIDE/SCSI"
+
+#: standalone/harddrake2:93
+#, c-format
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Identificador do disco"
+
+#: standalone/harddrake2:93
+#, c-format
+msgid "usually the disk serial number"
+msgstr "usualmente o número série do disco"
+
+#: standalone/harddrake2:94
+#, c-format
+msgid "Logical unit number"
+msgstr "Número da unidade lógica"
+
+#: standalone/harddrake2:94
+#, c-format
+msgid ""
+"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
+"identified by a\n"
+"channel number, a target id and a logical unit number"
+msgstr ""
+"o número da marca SCSI (LUN). Os dispositivos SCSI conectados a um anfitrião "
+"são\n"
+"únicamente identificados por um número d canal, uma marca id e um número de "
+"unidade lógica"
+
+#: standalone/harddrake2:99
+#, c-format
+msgid "Device file"
+msgstr "Ficheiro de dispositivo"
+
+#: standalone/harddrake2:99
+#, c-format
+msgid ""
+"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgstr ""
+"o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o driver do kernel para o "
+"rato"
+
+#: standalone/harddrake2:100
+#, c-format
+msgid "Emulated wheel"
+msgstr "Roda emulada"
+
+#: standalone/harddrake2:100
+#, c-format
+msgid "whether the wheel is emulated or not"
+msgstr "se a roda está emulada ou não"
+
+#: standalone/harddrake2:101
+#, c-format
+msgid "the type of the mouse"
+msgstr "o tipo do rato"
+
+#: standalone/harddrake2:102
+#, c-format
+msgid "the name of the mouse"
+msgstr "o nome do rato"
+
+#: standalone/harddrake2:103
+#, c-format
+msgid "Number of buttons"
+msgstr "Número de botões"
+
+#: standalone/harddrake2:103
+#, c-format
+msgid "the number of buttons the mouse has"
+msgstr "o número de botões que o rato tem"
+
+#: standalone/harddrake2:104
+#, c-format
+msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
+msgstr "o tipo de bus no qual o rato está conectado"
+
+#: standalone/harddrake2:105
+#, c-format
+msgid "Mouse protocol used by X11"
+msgstr "Protocolo de rato usado pelo X11"
+
+#: standalone/harddrake2:105
+#, c-format
+msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
+msgstr "o protocolo que o desktop gráfico usa com o rato"
+
+#: standalone/harddrake2:112 standalone/harddrake2:121
+#: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:136
+#: standalone/harddrake2:309
+#, c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Identificação"
+
+#: standalone/harddrake2:113 standalone/harddrake2:129
+#, c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexão"
+
+#: standalone/harddrake2:122
+#, c-format
+msgid "Performances"
+msgstr "Performances"
+
+#: standalone/harddrake2:123
+#, c-format
+msgid "Bugs"
+msgstr "Erros"
+
+#: standalone/harddrake2:124
+#, c-format
+msgid "FPU"
+msgstr "FPU"
+
+#: standalone/harddrake2:132
+#, c-format
+msgid "Partitions"
+msgstr "Partições"
+
+#: standalone/harddrake2:137
+#, c-format
+msgid "Features"
+msgstr "Funcionalidades"
+
+#. -PO: please keep all "/" characters !!!
+#: standalone/harddrake2:158 standalone/logdrake:77
+#: standalone/printerdrake:152 standalone/printerdrake:165
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opções"
-#: standalone/harddrake2:91 standalone/harddrake2:112 standalone/logdrake:80
-#: standalone/printerdrake:171 standalone/printerdrake:172
-#: standalone/printerdrake:173 standalone/printerdrake:174
+#: standalone/harddrake2:159 standalone/harddrake2:180 standalone/logdrake:79
+#: standalone/printerdrake:177 standalone/printerdrake:178
+#: standalone/printerdrake:179 standalone/printerdrake:180
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"
-#: standalone/harddrake2:95
+#: standalone/harddrake2:163
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "/Auto-detectar _impressoras"
-#: standalone/harddrake2:96
+#: standalone/harddrake2:164
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/Auto-detectar _modems"
-#: standalone/harddrake2:97
+#: standalone/harddrake2:165
#, c-format
msgid "/Autodetect _jaz drives"
-msgstr "/Auto-detectar leitores _jaz"
+msgstr "/Auto-detectar drives _jaz"
-#: standalone/harddrake2:104 standalone/printerdrake:152
+#: standalone/harddrake2:172 standalone/printerdrake:158
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Sair"
-#: standalone/harddrake2:113
+#: standalone/harddrake2:181
#, c-format
msgid "/_Fields description"
-msgstr "/Descrição dos _Campos"
+msgstr "/_Descrição dos campos"
-#: standalone/harddrake2:115
+#: standalone/harddrake2:183
#, c-format
msgid "Harddrake help"
-msgstr "Ajuda de Harddrake"
+msgstr "Ajuda Harddrake"
-#: standalone/harddrake2:116
-#, c-format
-msgid ""
-"Description of the fields:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Descrição dos campos :\n"
-"\n"
-
-#: standalone/harddrake2:121
+#: standalone/harddrake2:192
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
-"Quando tiver escolhido um dispositivo, vai obter detalhes sobre os elementos "
-"mostrados no quadro da direita (\"Informação\")"
+"Assim que tiver escolhido um dispositivo, irá ser capaz de ver a informação "
+"do dispositivo em campos exibidos no frame correcto (\"Informação\")"
-#: standalone/harddrake2:126 standalone/printerdrake:173
+#: standalone/harddrake2:197 standalone/printerdrake:179
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/_Comunicar um Erro"
+msgstr "/_Reportar Erro"
-#: standalone/harddrake2:127 standalone/printerdrake:174
+#: standalone/harddrake2:198 standalone/printerdrake:180
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Acerca..."
-#: standalone/harddrake2:128
+#: standalone/harddrake2:199
#, c-format
msgid "About Harddrake"
-msgstr "Acerca de Harddrake"
+msgstr "Acerca do Harddrake"
#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags
-#: standalone/harddrake2:130
+#: standalone/harddrake2:201
#, c-format
msgid ""
-"This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n"
+"This is HardDrake, a Mandrakelinux hardware configuration tool.\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Version:</span> %s\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Author:</span> Thierry Vignaud &lt;"
"tvignaud@mandrakesoft.com&gt;\n"
"\n"
msgstr ""
-"Isto é Harddrake, uma ferramenta Mandrake de configuração do hardware.\n"
+"Isto é Harddrake, uma ferramenta Mandrakelinux para configurar o hardware.\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Versão:</span> %s\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Autor:</span> Thierry Vignaud &lt;"
"tvignaud@mandrakesoft.com&gt;\n"
"\n"
-#: standalone/harddrake2:147
+#: standalone/harddrake2:218
#, c-format
-msgid "Harddrake2 version %s"
-msgstr "Versão de Harddrake2 %s"
+msgid "Harddrake2"
+msgstr "Harddrake2"
-#: standalone/harddrake2:163
+#: standalone/harddrake2:234
#, c-format
msgid "Detected hardware"
-msgstr "Hardware encontrado"
+msgstr "Hardware detectado"
-#: standalone/harddrake2:168
+#: standalone/harddrake2:239
#, c-format
msgid "Configure module"
msgstr "Configurar modulo"
-#: standalone/harddrake2:175
+#: standalone/harddrake2:246
#, c-format
msgid "Run config tool"
-msgstr "Executar a ferramenta de configuração"
+msgstr "Executar ferramenta de configuração"
-#: standalone/harddrake2:222
+#: standalone/harddrake2:296 standalone/net_monitor:108
+#: standalone/net_monitor:109 standalone/net_monitor:114
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: standalone/harddrake2:223
+#: standalone/harddrake2:297 standalone/printerdrake:308
+#: standalone/printerdrake:346
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: standalone/harddrake2:241
+#: standalone/harddrake2:317
+#, c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Misc"
+
+#: standalone/harddrake2:332
#, c-format
-msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgid ""
+"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr ""
-"Carregue num dispositivo na lista à esquerda para obter as suas informações "
+"Clique num dispositivo na árvore à esquerda para mostrar a sua informação "
"aqui."
-#: standalone/harddrake2:295
+#: standalone/harddrake2:384
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "secundario"
-#: standalone/harddrake2:295
+#: standalone/harddrake2:384
#, c-format
msgid "primary"
-msgstr "principal"
+msgstr "primário"
-#: standalone/harddrake2:303
+#: standalone/harddrake2:388
#, c-format
msgid "burner"
msgstr "gravador"
-#: standalone/harddrake2:303
+#: standalone/harddrake2:388
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: standalone/keyboarddrake:24
+#: standalone/keyboarddrake:25
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
-msgstr "Por favor escolha o tipo de teclado."
+msgstr "Por favor, escolha a disposição do seu teclado."
-#: standalone/keyboarddrake:33
+#: standalone/keyboarddrake:34
#, c-format
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
-msgstr "Deseja que o BackSpace funcione como Suppr na consola?"
+msgstr "Deseja que o BackSpace execute Delete na consola?"
-#: standalone/localedrake:60
+#: standalone/localedrake:38
+#, c-format
+msgid "LocaleDrake"
+msgstr "LocaleDrake"
+
+#: standalone/localedrake:67
#, c-format
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
-msgstr "A mudança está feita, mas para ser efectiva é preciso desligar-se"
+msgstr "A mudança está feita, mas para ser efectiva é preciso sair/logout"
-#: standalone/logdrake:51
+#: standalone/logdrake:50
#, c-format
-msgid "Mandrake Tools Logs"
-msgstr "Registos das Ferramentas Mandrake"
+msgid "Mandrakelinux Tools Logs"
+msgstr "Registos das Ferramentas Mandrakelinux"
-#: standalone/logdrake:52
+#: standalone/logdrake:51
#, c-format
msgid "Logdrake"
msgstr "Logdrake"
-#: standalone/logdrake:65
+#: standalone/logdrake:64
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Mostrar apenas para o dia seleccionado"
-#: standalone/logdrake:72
+#: standalone/logdrake:71
#, c-format
msgid "/File/_New"
msgstr "/Ficheiro/_Novo"
-#: standalone/logdrake:72
+#: standalone/logdrake:71
#, c-format
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"
-#: standalone/logdrake:73
+#: standalone/logdrake:72
#, c-format
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Ficheiro/_Abrir"
-#: standalone/logdrake:73
+#: standalone/logdrake:72
#, c-format
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"
-#: standalone/logdrake:74
+#: standalone/logdrake:73
#, c-format
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Ficheiro/_Guardar"
-#: standalone/logdrake:74
+#: standalone/logdrake:73
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"
-#: standalone/logdrake:75
+#: standalone/logdrake:74
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Ficheiro/Guardar _Como"
-#: standalone/logdrake:76
+#: standalone/logdrake:75
#, c-format
msgid "/File/-"
msgstr "/Ficheiro/-"
-#: standalone/logdrake:79
+#: standalone/logdrake:78
#, c-format
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Opções/Teste"
-#: standalone/logdrake:81
+#: standalone/logdrake:80
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Ajuda/_Sobre..."
-#: standalone/logdrake:110
+#: standalone/logdrake:109
#, c-format
msgid ""
"_:this is the auth.log log file\n"
"Authentication"
msgstr "Autenticação"
-#: standalone/logdrake:111
+#: standalone/logdrake:110
#, c-format
msgid ""
"_:this is the user.log log file\n"
"User"
msgstr "Utilizador"
-#: standalone/logdrake:112
+#: standalone/logdrake:111
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/messages log file\n"
"Messages"
msgstr "Mensagens"
-#: standalone/logdrake:113
+#: standalone/logdrake:112
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
"Syslog"
msgstr "Syslog"
-#: standalone/logdrake:117
+#: standalone/logdrake:116
#, c-format
msgid "search"
msgstr "pesquisa"
-#: standalone/logdrake:129
+#: standalone/logdrake:128
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Uma ferramenta para monitorizar os seus registos"
-#: standalone/logdrake:130 standalone/net_monitor:86
+#: standalone/logdrake:129 standalone/net_monitor:99
#, c-format
msgid "Settings"
-msgstr "Configuração"
+msgstr "Configurações"
-#: standalone/logdrake:135
+#: standalone/logdrake:134
#, c-format
msgid "Matching"
msgstr "Correspondente"
-#: standalone/logdrake:136
+#: standalone/logdrake:135
#, c-format
msgid "but not matching"
-msgstr "mas não há correspondência"
+msgstr "mas não corresponde"
-#: standalone/logdrake:140
+#: standalone/logdrake:139
#, c-format
msgid "Choose file"
-msgstr "Escolha ficheiro"
+msgstr "Escolha o ficheiro"
-#: standalone/logdrake:149
+#: standalone/logdrake:148
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
-#: standalone/logdrake:159
+#: standalone/logdrake:158
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "Conteúdo do ficheiro"
-#: standalone/logdrake:163 standalone/logdrake:429
+#: standalone/logdrake:162 standalone/logdrake:399
#, c-format
msgid "Mail alert"
-msgstr "Alerta por Correio"
+msgstr "Alerta de Correio Eletrônico"
-#: standalone/logdrake:170
+#: standalone/logdrake:169
#, c-format
-msgid "The alert wizard had unexpectly failled:"
+msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
msgstr "O assistente de alerta falhou inesperadamente:"
#: standalone/logdrake:221
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
-msgstr "aguarde por favor, a analisar ficheiro: %s"
+msgstr "por favor aguarde, a analisar o ficheiro: %s"
-#: standalone/logdrake:406
+#: standalone/logdrake:376
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Servidor WWW Apache"
-#: standalone/logdrake:407
+#: standalone/logdrake:377
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
-msgstr "Calculador de Nome do domínio"
+msgstr "Resolução de Nome do domínio"
-#: standalone/logdrake:408
+#: standalone/logdrake:378
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "Servidor Ftp"
-#: standalone/logdrake:409
+#: standalone/logdrake:379
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
-msgstr "Servidor de correio Postfix"
+msgstr "Servidor de Correio Eletrônico Postfix"
-#: standalone/logdrake:410
+#: standalone/logdrake:380
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "Servidor Samba"
-#: standalone/logdrake:411
-#, c-format
-msgid "SSH Server"
-msgstr "Servidor SSH"
-
-#: standalone/logdrake:412
+#: standalone/logdrake:382
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "Serviço Webmin"
-#: standalone/logdrake:413
+#: standalone/logdrake:383
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Serviço Xinetd"
-#: standalone/logdrake:424
+#: standalone/logdrake:394
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
-msgstr "Configurar o sistema de alertas do correio"
+msgstr "Configurar o sistema de alertas de correio eletrônico"
-#: standalone/logdrake:425
+#: standalone/logdrake:395
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
msgstr "Parar o sistema de alerta de e-mail"
-#: standalone/logdrake:432
+#: standalone/logdrake:402
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
-msgstr "Configuração alertas Correio"
+msgstr "Configuração dos alertas de Correio eletrônico"
-#: standalone/logdrake:433
+#: standalone/logdrake:403
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
-"Bem vindo ao utilitário de configuração do correio.\n"
+"Bem vindo ao utilitário de configuração do correio eletrônico.\n"
"\n"
"Aqui, poderá configurar o sistema de alertas.\n"
-#: standalone/logdrake:436
+#: standalone/logdrake:406
#, c-format
msgid "What do you want to do?"
-msgstr "Que deseja fazer?"
+msgstr "O que deseja fazer?"
-#: standalone/logdrake:443
+#: standalone/logdrake:413
#, c-format
msgid "Services settings"
msgstr "Definições dos serviços"
-#: standalone/logdrake:444
+#: standalone/logdrake:414
#, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr ""
-"Você vai receber uma alerta se um dos serviços seleccionados pára de "
-"funcionar"
+"Você irá receber um alerta se um dos serviços seleccionados já não estiver a "
+"correr"
-#: standalone/logdrake:451
+#: standalone/logdrake:421
#, c-format
msgid "Load setting"
-msgstr "Carregar a configuração"
+msgstr "Carregar configuração"
-#: standalone/logdrake:452
+#: standalone/logdrake:422
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
-msgstr "Você vai receber uma alerta se a carga é superior a este valor"
+msgstr "Você irá receber um alerta se a carga for superior a este valor"
-#: standalone/logdrake:453
+#: standalone/logdrake:423
#, c-format
msgid ""
"_: load here is a noun, the load of the system\n"
"Load"
msgstr "Carga"
-#: standalone/logdrake:458
+#: standalone/logdrake:428
#, c-format
msgid "Alert configuration"
msgstr "Configuração de alertas"
-#: standalone/logdrake:459
+#: standalone/logdrake:429
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
-msgstr "Por favor escreva o seu endereço de correio abaixo "
+msgstr "Por favor digite o seu endereço de correio eletrônico abaixo "
-#: standalone/logdrake:460
+#: standalone/logdrake:430
#, c-format
-msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you whish to use"
+msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
msgstr "e introduza o nome (ou o IP) do servidor SMTP que deseja usar"
-#: standalone/logdrake:479
+#: standalone/logdrake:449
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
msgstr "O assistente configurou com sucesso o alerta de e-mail."
-#: standalone/logdrake:485
+#: standalone/logdrake:455
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
msgstr "O assistente desactivou com sucesso o alerta de e-mail."
-#: standalone/logdrake:544
+#: standalone/logdrake:514
#, c-format
msgid "Save as.."
msgstr "Guardar como..."
@@ -23501,7 +24879,7 @@ msgstr "Guardar como..."
#: standalone/mousedrake:31
#, c-format
msgid "Please choose your mouse type."
-msgstr "Por favor escolha o tipo de rato."
+msgstr "Por favor escolha o seu tipo de rato."
#: standalone/mousedrake:44
#, c-format
@@ -23516,29 +24894,76 @@ msgstr "Teste do Rato"
#: standalone/mousedrake:64
#, c-format
msgid "Please test your mouse:"
-msgstr "Por favor teste o rato :"
+msgstr "Por favor teste o seu rato:"
+
+#: standalone/net_applet:30
+#, c-format
+msgid "Network is up on interface %s"
+msgstr "A Rede está activa na interface %s"
+
+#. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below
+#: standalone/net_applet:38
+#, c-format
+msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\""
+msgstr "A Rede está em baixo no interface %s. Clique em \"Configurar Rede\""
+
+#: standalone/net_applet:53 standalone/net_monitor:471
+#, c-format
+msgid "Connect %s"
+msgstr "Conectar %s"
+
+#: standalone/net_applet:54 standalone/net_monitor:471
+#, c-format
+msgid "Disconnect %s"
+msgstr "Desconectar %s"
+
+#: standalone/net_applet:55
+#, c-format
+msgid "Monitor Network"
+msgstr "Monitorizar Rede"
+
+#: standalone/net_applet:56
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Configurar Rede"
+
+#. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
+#: standalone/net_applet:57 standalone/printerdrake:245
+#, c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refrescar"
+
+#: standalone/net_applet:58
+#, c-format
+msgid "Get Online Help"
+msgstr "Obter Ajuda Online"
-#: standalone/net_monitor:52 standalone/net_monitor:57
+#: standalone/net_applet:158
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Lançar sempre no arranque"
+
+#: standalone/net_monitor:61 standalone/net_monitor:66
#, c-format
msgid "Network Monitoring"
-msgstr "Controlo da Rede"
+msgstr "Monitarizar Rede"
-#: standalone/net_monitor:92
+#: standalone/net_monitor:104
#, c-format
msgid "Global statistics"
msgstr "Estatísticas Globais"
-#: standalone/net_monitor:95
+#: standalone/net_monitor:107
#, c-format
msgid "Instantaneous"
msgstr "Instantâneo"
-#: standalone/net_monitor:95
+#: standalone/net_monitor:107
#, c-format
msgid "Average"
msgstr "Média"
-#: standalone/net_monitor:96
+#: standalone/net_monitor:108
#, c-format
msgid ""
"Sending\n"
@@ -23547,7 +24972,7 @@ msgstr ""
"Envio\n"
"velocidade:"
-#: standalone/net_monitor:97
+#: standalone/net_monitor:109
#, c-format
msgid ""
"Receiving\n"
@@ -23556,7 +24981,7 @@ msgstr ""
"Recepção\n"
"velocidade:"
-#: standalone/net_monitor:100
+#: standalone/net_monitor:113
#, c-format
msgid ""
"Connection\n"
@@ -23565,470 +24990,465 @@ msgstr ""
"Conexão\n"
"tempo: "
-#: standalone/net_monitor:122
+#: standalone/net_monitor:120
+#, c-format
+msgid "Use same scale for received and transmitted"
+msgstr "Use a mesma escala para a recepção e transmissão"
+
+#: standalone/net_monitor:139
#, c-format
msgid "Wait please, testing your connection..."
-msgstr "Espere por favor, a testar a sua ligação..."
+msgstr "Espere por favor, a testar a sua conexão..."
-#: standalone/net_monitor:150 standalone/net_monitor:163
+#: standalone/net_monitor:188 standalone/net_monitor:201
#, c-format
msgid "Disconnecting from Internet "
-msgstr "A Desligar do Internet "
+msgstr "A desconectar da internet"
-#: standalone/net_monitor:150 standalone/net_monitor:163
+#: standalone/net_monitor:188 standalone/net_monitor:201
#, c-format
msgid "Connecting to Internet "
-msgstr "A ligar ao Internet "
+msgstr "A conectar à internet"
-#: standalone/net_monitor:194
+#: standalone/net_monitor:232
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet failed."
-msgstr "Falhou o desligo do Internet."
+msgstr "Desconexão da internet falhada"
-#: standalone/net_monitor:195
+#: standalone/net_monitor:233
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet complete."
-msgstr "Desligado do Internet."
+msgstr "Desconexão da internet complecta"
-#: standalone/net_monitor:197
+#: standalone/net_monitor:235
#, c-format
msgid "Connection complete."
-msgstr "Ligação feita."
+msgstr "Conexão complecta"
-#: standalone/net_monitor:198
+#: standalone/net_monitor:236
#, c-format
msgid ""
"Connection failed.\n"
-"Verify your configuration in the Mandrake Control Center."
+"Verify your configuration in the Mandrakelinux Control Center."
msgstr ""
-"A ligação falhou.\n"
-"Verifique a sua configuração no Centro de Controlo do Mandrake."
+"A conexão falhou.\n"
+"Verifique a sua configuração no Centro de Controlo Mandrakelinux."
-#: standalone/net_monitor:299
+#: standalone/net_monitor:341
#, c-format
msgid "Color configuration"
msgstr "Configuração das cores"
-#: standalone/net_monitor:347 standalone/net_monitor:367
+#: standalone/net_monitor:389 standalone/net_monitor:409
#, c-format
msgid "sent: "
msgstr "enviado : "
-#: standalone/net_monitor:354 standalone/net_monitor:371
+#: standalone/net_monitor:396 standalone/net_monitor:413
#, c-format
msgid "received: "
msgstr "recebido : "
-#: standalone/net_monitor:361
+#: standalone/net_monitor:403
#, c-format
msgid "average"
msgstr "média"
-#: standalone/net_monitor:364
+#: standalone/net_monitor:406
#, c-format
msgid "Local measure"
msgstr "Medidas locais"
-#: standalone/net_monitor:396
-#, c-format
-msgid "transmitted"
-msgstr "enviado"
-
-#: standalone/net_monitor:397
-#, c-format
-msgid "received"
-msgstr "recebido"
-
-#: standalone/net_monitor:415
+#: standalone/net_monitor:464
#, c-format
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
-msgstr "Cuidado, outra ligação Internet foi detectada, talvez utilizando a sua rede"
-
-#: standalone/net_monitor:421
-#, c-format
-msgid "Disconnect %s"
-msgstr "Desligar %s"
-
-#: standalone/net_monitor:421
-#, c-format
-msgid "Connect %s"
-msgstr "Ligar %s"
+msgstr ""
+"Aviso, outra conexão à Internet foi detectada, talvez usando a sua rede"
-#: standalone/net_monitor:426
+#: standalone/net_monitor:475
#, c-format
msgid "No internet connection configured"
-msgstr "Não foi configurada nenhuma ligação à internet"
+msgstr "Não foi configurada nenhuma conexão internet"
-#: standalone/printerdrake:70
+#: standalone/printerdrake:69
#, c-format
msgid "Loading printer configuration... Please wait"
-msgstr "A carregar a configuração da impressora... Aguarde por favor"
+msgstr "A carregar configuração da impressora... Por favor aguarde"
-#: standalone/printerdrake:86
+#: standalone/printerdrake:85
#, c-format
msgid "Reading data of installed printers..."
-msgstr "A ler os dados das impressoras instaladas..."
+msgstr "A ler dados das impressoras instaladas..."
-#: standalone/printerdrake:129
+#: standalone/printerdrake:134
#, c-format
msgid "%s Printer Management Tool"
-msgstr "%s Ferramenta para Gestão das Impressoras"
+msgstr "%s Ferramenta de Manutenção de Impressoras"
-#: standalone/printerdrake:143 standalone/printerdrake:144
-#: standalone/printerdrake:145 standalone/printerdrake:153
-#: standalone/printerdrake:154 standalone/printerdrake:158
+#: standalone/printerdrake:148 standalone/printerdrake:149
+#: standalone/printerdrake:150 standalone/printerdrake:151
+#: standalone/printerdrake:159 standalone/printerdrake:160
+#: standalone/printerdrake:164
#, c-format
msgid "/_Actions"
msgstr "/_Acções"
-#: standalone/printerdrake:143
+#: standalone/printerdrake:148 standalone/printerdrake:160
+#, c-format
+msgid "/_Add Printer"
+msgstr "/_Adicionar Impressora"
+
+#: standalone/printerdrake:149
#, c-format
msgid "/Set as _Default"
-msgstr "/_Definir por omissão"
+msgstr "/Definir como _Padrão"
-#: standalone/printerdrake:144
+#: standalone/printerdrake:150
#, c-format
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editar"
-#: standalone/printerdrake:145
+#: standalone/printerdrake:151
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Apagar"
-#: standalone/printerdrake:146
+#: standalone/printerdrake:152
#, c-format
msgid "/_Expert mode"
-msgstr "/Modo de _Perito"
+msgstr "/_Modo Perito"
-#: standalone/printerdrake:151
+#: standalone/printerdrake:157
#, c-format
msgid "/_Refresh"
-msgstr "/_Recarregar"
+msgstr "/_Refrescar"
-#: standalone/printerdrake:154
-#, c-format
-msgid "/_Add Printer"
-msgstr "/_Adicionar Impressora"
-
-#: standalone/printerdrake:158
+#: standalone/printerdrake:164
#, c-format
msgid "/_Configure CUPS"
msgstr "/_Configurar CUPS"
-#: standalone/printerdrake:191
+#: standalone/printerdrake:197
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Procurar:"
-#: standalone/printerdrake:194
+#: standalone/printerdrake:200
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "Aplicar filtro"
-#: standalone/printerdrake:212 standalone/printerdrake:219
+#: standalone/printerdrake:218 standalone/printerdrake:225
#, c-format
msgid "Def."
msgstr "Def."
-#: standalone/printerdrake:212 standalone/printerdrake:219
+#: standalone/printerdrake:218 standalone/printerdrake:225
#, c-format
msgid "Printer Name"
msgstr "Nome da Impressora"
-#: standalone/printerdrake:212
+#: standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "Connection Type"
-msgstr "Tipo de Ligação"
+msgstr "Tipo de Conexão"
-#: standalone/printerdrake:219
+#: standalone/printerdrake:225
#, c-format
msgid "Server Name"
msgstr "Nome do Servidor"
#. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
-#: standalone/printerdrake:227
+#: standalone/printerdrake:233
#, c-format
msgid "Add Printer"
msgstr "Adicionar Impressora"
-#: standalone/printerdrake:227
+#: standalone/printerdrake:233
#, c-format
msgid "Add a new printer to the system"
msgstr "Adiciona uma nova impressora ao sistema"
#. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
-#: standalone/printerdrake:230
+#: standalone/printerdrake:236
#, c-format
msgid "Set as default"
-msgstr "Definir por omissão"
+msgstr "Definir como padrão"
-#: standalone/printerdrake:230
+#: standalone/printerdrake:236
#, c-format
msgid "Set selected printer as the default printer"
-msgstr "Definir a impressora como impressora por omissão"
+msgstr "Definir a impressora como impressora padrão"
-#: standalone/printerdrake:233
+#: standalone/printerdrake:239
#, c-format
msgid "Edit selected printer"
msgstr "Editar a impressora seleccionada"
-#: standalone/printerdrake:236
+#: standalone/printerdrake:242
#, c-format
msgid "Delete selected printer"
msgstr "Apagar a impressora selecionada"
-#. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
-#: standalone/printerdrake:239
-#, c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Recarregar"
-
-#: standalone/printerdrake:239
+#: standalone/printerdrake:245
#, c-format
msgid "Refresh the list"
-msgstr "Recarrega a lista"
+msgstr "Refrescar a lista"
#. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
-#: standalone/printerdrake:242
+#: standalone/printerdrake:248
#, c-format
msgid "Configure CUPS"
msgstr "Configurar CUPS"
-#: standalone/printerdrake:242
+#: standalone/printerdrake:248
#, c-format
msgid "Configure CUPS printing system"
msgstr "Configurar o sistema de impressão CUPS"
-#: standalone/printerdrake:528
+#: standalone/printerdrake:309 standalone/printerdrake:347
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: standalone/printerdrake:310 standalone/printerdrake:348
+#, c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: standalone/printerdrake:572
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Autores : "
-#: standalone/printerdrake:534
+#: standalone/printerdrake:578
#, c-format
msgid "Printer Management \n"
-msgstr "Gestão das Impressoras \n"
+msgstr "Manutenção de Impressoras \n"
-#: standalone/scannerdrake:50
+#: standalone/scannerdrake:51
#, c-format
msgid ""
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
msgstr ""
-"Para utilizar scanners é necessário instalar os pacotes SANE.\n"
+"Os pacotes SANE precisam ser instalados para usar scanners.\n"
"\n"
"Deseja instalar os pacotes SANE?"
-#: standalone/scannerdrake:54
+#: standalone/scannerdrake:55
#, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
-msgstr "Abortando o Scannerdrake."
+msgstr "Abortar o Scannerdrake."
-#: standalone/scannerdrake:59
+#: standalone/scannerdrake:60
#, c-format
-msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgid ""
+"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
-"Não pude instalar os pacotes precisos para configurar um digitalizador com "
+"Não pude instalar os pacotes necessários para configurar um scanner com o "
"Scannerdrake."
-#: standalone/scannerdrake:60
+#: standalone/scannerdrake:61
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
-msgstr "Scannerdrake vai ser agora lançado."
+msgstr "O scannerdrake não irá ser iniciado agora."
-#: standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:464
+#: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:460
#, c-format
-msgid "Searching for configured scanners ..."
-msgstr "A procurar os digitalizadores configurados..."
+msgid "Searching for configured scanners..."
+msgstr "A procurar os scanners configurados..."
-#: standalone/scannerdrake:70 standalone/scannerdrake:468
+#: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:464
#, c-format
-msgid "Searching for new scanners ..."
-msgstr "A procurar novos digitalizadores..."
+msgid "Searching for new scanners..."
+msgstr "A procurar por novos novos scanners..."
-#: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:490
+#: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:486
#, c-format
-msgid "Re-generating list of configured scanners ..."
-msgstr "A regenerar a lista dos digitalizadores configurados..."
+msgid "Re-generating list of configured scanners..."
+msgstr "A regenerar a lista dos scanners configurados..."
-#: standalone/scannerdrake:100 standalone/scannerdrake:141
-#: standalone/scannerdrake:155
+#: standalone/scannerdrake:101 standalone/scannerdrake:142
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
msgstr "O %s não é suportado por esta versão do %s."
-#: standalone/scannerdrake:103
+#: standalone/scannerdrake:104
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr "%s encontrado em %s, configurar automaticamente?"
-#: standalone/scannerdrake:115
+#: standalone/scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
-msgstr "%s não está na lista dos digitalizadores, deseja configurá-lo manualmente?"
+msgstr ""
+"%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?"
-#: standalone/scannerdrake:130
+#: standalone/scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model"
-msgstr "Seleccione um modelo de digitalizador"
+msgstr "Seleccione um modelo de scanner"
-#: standalone/scannerdrake:131
+#: standalone/scannerdrake:132
#, c-format
msgid " ("
msgstr " ("
-#: standalone/scannerdrake:132
+#: standalone/scannerdrake:133
#, c-format
msgid "Detected model: %s"
msgstr "Modelo detectado: %s"
-#: standalone/scannerdrake:134
-#, c-format
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: standalone/scannerdrake:135
+#: standalone/scannerdrake:136
#, c-format
msgid "Port: %s"
msgstr "Porta: %s"
-#: standalone/scannerdrake:161
-#, c-format
-msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake."
-msgstr "O %s não é suportado por esta versão do Scannerdrake."
-
-#: standalone/scannerdrake:169 standalone/scannerdrake:183
+#: standalone/scannerdrake:165 standalone/scannerdrake:179
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
msgstr "Não instalar o ficheiro de firmware"
-#: standalone/scannerdrake:173 standalone/scannerdrake:225
+#: standalone/scannerdrake:169 standalone/scannerdrake:221
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
-msgstr "É possível que o seu %s necessite que o firmware lhe seja carregado cada vez que é ligado."
+msgstr ""
+"É possível que o seu %s precise que o seu firmware seja carregado cada vez "
+"que é ligado."
-#: standalone/scannerdrake:174 standalone/scannerdrake:226
+#: standalone/scannerdrake:170 standalone/scannerdrake:222
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
-msgstr "Se este é o caso, pode fazer com que isso seja feito automáticamente."
+msgstr "Se este é o caso, pode fazer com que isto seja feito automáticamente."
-#: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:229
+#: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:225
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
-msgstr "Para tal, necessita de fornecer o ficheiro de firmware do seu scanner para que ele possa ser instalado."
+msgstr ""
+"Para tal, precisa de fornecer o ficheiro de firmware do seu scanner para que "
+"possa ser instalado."
-#: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:230
+#: standalone/scannerdrake:172 standalone/scannerdrake:226
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
-msgstr "Pode encontrar o ficheiro no CD ou disquete que acompanhavam o scanner, na home page do fabricante, ou na sua partição de Windows."
+msgstr ""
+"Encontra o ficheiro no CD ou disquete que vem com o scanner, na home page do "
+"fabricante, ou na sua partição Windows."
-#: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:237
+#: standalone/scannerdrake:174 standalone/scannerdrake:233
#, c-format
msgid "Install firmware file from"
msgstr "Instalar o ficheiro de firmware a partir de"
-#: standalone/scannerdrake:198
+#: standalone/scannerdrake:194
#, c-format
msgid "Select firmware file"
msgstr "Seleccione o ficheiro de firmware"
-#: standalone/scannerdrake:201 standalone/scannerdrake:260
+#: standalone/scannerdrake:197 standalone/scannerdrake:256
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "O ficheiro de firmware %s não existe ou está ilegível!"
-#: standalone/scannerdrake:224
+#: standalone/scannerdrake:220
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
-msgstr "É possível que os seus scanners necessitem que o firmware lhes seja carregado cada vez que eles são ligados."
+msgstr ""
+"É possível que os seus scanners precisem que o seu firmware seja carregado "
+"quando estiverem ligados."
-#: standalone/scannerdrake:228
+#: standalone/scannerdrake:224
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
-msgstr "Para tal, necessita de fornecer os ficheiros de firmware dos seus scanners para que eles possam ser instalados."
+msgstr ""
+"Para tal, necessita de fornecer os ficheiros de firmware para os seus "
+"scanners para que eles possam ser instalados."
-#: standalone/scannerdrake:231
+#: standalone/scannerdrake:227
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
-msgstr "Se já instalou o firmware do seu scanner pode actualizar o firmware aqui fornecendo o novo ficheiro de firmware."
+msgstr ""
+"Se já instalou o firmware do seu scanner pode actualizar o firmware aqui ao "
+"fornecer o novo ficheiro de firmware."
-#: standalone/scannerdrake:233
+#: standalone/scannerdrake:229
#, c-format
msgid "Install firmware for the"
-msgstr "Instalar o firmware para o"
+msgstr "Instalar firmware para o"
-#: standalone/scannerdrake:256
+#: standalone/scannerdrake:252
#, c-format
msgid "Select firmware file for the %s"
-msgstr "Seleccione o ficheiro de firmware para o %s"
+msgstr "Seleccione o ficheiro firmware para o %s"
-#: standalone/scannerdrake:274
+#: standalone/scannerdrake:270
#, c-format
msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
-msgstr "Não foi possível instalar o ficheiro de firmware para o %s!"
+msgstr "Não conseguiu instalar o ficheiro firmware para o %s!"
-#: standalone/scannerdrake:287
+#: standalone/scannerdrake:283
#, c-format
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
-msgstr "O ficheiro de firmware para o seu %s foi instalado com sucesso."
+msgstr "O ficheiro firmware para o seu %s foi instalado com sucesso."
-#: standalone/scannerdrake:297
+#: standalone/scannerdrake:293
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
-msgstr "%s não é suportado"
+msgstr "O %s não é suportado"
-#: standalone/scannerdrake:302
+#: standalone/scannerdrake:298
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
msgstr ""
"A %s deve ser configurada pelo printerdrake.\n"
-"Pode executar o printerdrake a partir do %s Centro de Controlo na secção de Hardware."
+"Pode executar o printerdrake a partir do %s Centro de Controlo na secção "
+"Hardware."
-#: standalone/scannerdrake:306 standalone/scannerdrake:313
-#: standalone/scannerdrake:343
+#: standalone/scannerdrake:302 standalone/scannerdrake:309
+#: standalone/scannerdrake:339
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
-msgstr "Auto-detectar as portas disponíveis"
+msgstr "Auto-detectar portas disponíveis"
-#: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:354
+#: standalone/scannerdrake:304 standalone/scannerdrake:350
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
-msgstr "Por favor escolha o dispositivo onde o seu %s está ligado"
+msgstr "Por favor escolha o dispositivo onde o seu %s está conectado"
-#: standalone/scannerdrake:309
+#: standalone/scannerdrake:305
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
-msgstr "(Nota : as portas paralelas não podem ser detectadas automaticamente)"
+msgstr "(Nota : portas paralelas não podem ser auto-detectadas)"
-#: standalone/scannerdrake:311 standalone/scannerdrake:356
+#: standalone/scannerdrake:307 standalone/scannerdrake:352
#, c-format
msgid "choose device"
-msgstr "Escolha o dispositivo"
+msgstr "Escolher dispositivo"
-#: standalone/scannerdrake:345
+#: standalone/scannerdrake:341
#, c-format
-msgid "Searching for scanners ..."
-msgstr "A procurar digitalizadores ..."
+msgid "Searching for scanners..."
+msgstr "A procurar scanners ..."
-#: standalone/scannerdrake:380
+#: standalone/scannerdrake:376
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
@@ -24036,9 +25456,10 @@ msgid ""
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"O seu %s foi configurado.\n"
-"Pode agora digitalizar documentos utilizando o \"XSane\" ou o \"Kooka\" a partir do menu de aplicações Multimédia/Gráficos."
+"Pode agora digitalizar documentos usando o \"XSane\" ou o \"Kooka\" a partir "
+"do menu de aplicações Multimédia/Gráficos."
-#: standalone/scannerdrake:404
+#: standalone/scannerdrake:400
#, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
@@ -24046,12 +25467,12 @@ msgid ""
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
-"Os digitalizadores seguintes\n"
+"Os seguintes scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"estão disponíveis no seu sistema.\n"
-#: standalone/scannerdrake:405
+#: standalone/scannerdrake:401
#, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
@@ -24059,188 +25480,186 @@ msgid ""
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
-"O digitalizador seguinte\n"
+"O seguinte scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"está disponível no seu sistema.\n"
-#: standalone/scannerdrake:408 standalone/scannerdrake:411
+#: standalone/scannerdrake:404 standalone/scannerdrake:407
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
-msgstr "Não encontrei nenhum digitalizador ligado directamente à sua máquina.\n"
+msgstr "Não há scanners disponiveis no seu sistema.\n"
-#: standalone/scannerdrake:425
+#: standalone/scannerdrake:421
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
-msgstr "A procurar novos digitalizadores"
+msgstr "Procurar por novos scanners"
-#: standalone/scannerdrake:431
+#: standalone/scannerdrake:427
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
-msgstr "Adicionar o digitalizador manualmente"
+msgstr "Adicionar um scanner manualmente"
-#: standalone/scannerdrake:438
+#: standalone/scannerdrake:434
#, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
-msgstr "Instlar/Actualizar ficheiros de firmware"
+msgstr "Instalar/Actualizar ficheiros firmware"
-#: standalone/scannerdrake:444
+#: standalone/scannerdrake:440
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
-msgstr "Partilhar digitalizadores"
+msgstr "Partilha do Scanner"
-#: standalone/scannerdrake:503 standalone/scannerdrake:668
+#: standalone/scannerdrake:499 standalone/scannerdrake:664
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "Todas as máquinas remotas"
-#: standalone/scannerdrake:515 standalone/scannerdrake:818
+#: standalone/scannerdrake:511 standalone/scannerdrake:814
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "Esta máquina"
-#: standalone/scannerdrake:555
+#: standalone/scannerdrake:551
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
-"Aqui pode decidir se os digitalizadores ligados a esta máquina deveriam ser "
-"disponibilizados para máquinas remotas e para quais máquinas."
+"Aqui pode escolher se os scanners conectados a esta máquina devem ser "
+"disponibilizados para máquinas remotas e para que máquinas."
-#: standalone/scannerdrake:556
+#: standalone/scannerdrake:552
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""
-"Também pode decidir aqui se os digitalizadores nas máquinas remotas deveriam "
-"ser disponibilizados nesta máquina."
+"Também pode decidir aqui se os scanners em máquinas remotas devem ser "
+"disponibilizados nesta máquina."
-#: standalone/scannerdrake:559
+#: standalone/scannerdrake:555
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
-msgstr "Os digitalizadores desta máquina estão disponíveis para outros computadores"
+msgstr "Os scanners nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"
-#: standalone/scannerdrake:561
+#: standalone/scannerdrake:557
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
-msgstr "Digitalizador partilhado para os anfitriões: "
+msgstr "O scanner partilha dois anfitriões: "
-#: standalone/scannerdrake:575
+#: standalone/scannerdrake:571
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
-msgstr "Utilizar os digitalizadores dos anfitriões remotos"
+msgstr "Use os scanners nos computadores remotos"
-#: standalone/scannerdrake:578
+#: standalone/scannerdrake:574
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
-msgstr "Utilizar os digitalizadores nos anfitriões : "
+msgstr "Use os scanners nos anfitriões: "
-#: standalone/scannerdrake:605 standalone/scannerdrake:677
-#: standalone/scannerdrake:827
+#: standalone/scannerdrake:601 standalone/scannerdrake:673
+#: standalone/scannerdrake:823
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
-msgstr "Partilha dos digitalizadores locais"
+msgstr "Partilhar scanners locais"
-#: standalone/scannerdrake:606
+#: standalone/scannerdrake:602
#, c-format
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr ""
-"Estas são as máquinas nas quais os digitalizadores locais podem ser "
-"utilizados :"
+"Estas são as máquinas nas quais o(s) scanner(s) locais devem estar "
+"disponiveis:"
-#: standalone/scannerdrake:617 standalone/scannerdrake:767
+#: standalone/scannerdrake:613 standalone/scannerdrake:763
#, c-format
msgid "Add host"
msgstr "Adicionar um anfitrião"
-#: standalone/scannerdrake:623 standalone/scannerdrake:773
+#: standalone/scannerdrake:619 standalone/scannerdrake:769
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "Editar o anfitrião seleccionado"
-#: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:782
+#: standalone/scannerdrake:628 standalone/scannerdrake:778
#, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "Remover o anfitrião seleccionado"
-#: standalone/scannerdrake:656 standalone/scannerdrake:664
-#: standalone/scannerdrake:669 standalone/scannerdrake:715
-#: standalone/scannerdrake:806 standalone/scannerdrake:814
-#: standalone/scannerdrake:819 standalone/scannerdrake:865
+#: standalone/scannerdrake:652 standalone/scannerdrake:660
+#: standalone/scannerdrake:665 standalone/scannerdrake:711
+#: standalone/scannerdrake:802 standalone/scannerdrake:810
+#: standalone/scannerdrake:815 standalone/scannerdrake:861
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "Nome/Endereço IP do anfitrião:"
-#: standalone/scannerdrake:678 standalone/scannerdrake:828
+#: standalone/scannerdrake:674 standalone/scannerdrake:824
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr ""
-"Escolha o anfitrião no qual os digitalizadores locais deveriam ser "
-"disponíveis :"
+"Escolha o anfitrião no qual os scanners locais devem estar disponíveis :"
-#: standalone/scannerdrake:689 standalone/scannerdrake:839
+#: standalone/scannerdrake:685 standalone/scannerdrake:835
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
-msgstr "Deve indicar o nome de um anfitrião ou um endereço IP.\n"
+msgstr "Deve indicar o nome de anfitrião ou um endereço IP.\n"
-#: standalone/scannerdrake:700 standalone/scannerdrake:850
+#: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:846
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr ""
-"Este anfitrião servidor já existe na lista, não pode ser adicionado outra "
-"vez.\n"
+"Este anfitrião(host) já está na lista, não pode ser adicionado outra vez.\n"
-#: standalone/scannerdrake:755
+#: standalone/scannerdrake:751
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
-msgstr "Utilização de digitalizadores remotos"
+msgstr "Uso de scanners remotos"
-#: standalone/scannerdrake:756
+#: standalone/scannerdrake:752
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
-msgstr "Estas são as máquinas nas quais os digitalizadores podem ser utilizados :"
+msgstr "Estas são as máquinas nas quais os scanners devem ser usados:"
-#: standalone/scannerdrake:913
+#: standalone/scannerdrake:909
#, c-format
msgid ""
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
msgstr ""
-"para partilhar o(s) scanner(s) local(ais) é necesário instalar o saned.\n"
+"saned precisa ser instalado para partilhar o(o) scanner(s) locai(s).\n"
"\n"
-"Deseja instalar o pacote do saned?"
+"Deseja instalar o pacote saned?"
-#: standalone/scannerdrake:917 standalone/scannerdrake:921
+#: standalone/scannerdrake:913 standalone/scannerdrake:917
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
-msgstr "O seu digitalizador não vai estar disponível na rede."
+msgstr "O seu scanner não vai estar disponível na rede."
-#: standalone/service_harddrake:62
+#: standalone/service_harddrake:104
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
-msgstr "Alguns dispositivos na classe material \"%s\" foram removidos :\n"
+msgstr "Alguns dispositivos na classe de hardware \"%s\" foram removidos:\n"
-#: standalone/service_harddrake:63
+#: standalone/service_harddrake:105
#, c-format
msgid "- %s was removed\n"
msgstr "- %s foi removido\n"
-#: standalone/service_harddrake:66
+#: standalone/service_harddrake:108
#, c-format
msgid "Some devices were added: %s\n"
msgstr "Foram adicionados alguns dispositivos: %s\n"
-#: standalone/service_harddrake:67
+#: standalone/service_harddrake:109
#, c-format
msgid "- %s was added\n"
msgstr "- %s foi adicionado\n"
-#: standalone/service_harddrake:126
+#: standalone/service_harddrake:199
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "Detecção do material em progresso"
@@ -24248,17 +25667,17 @@ msgstr "Detecção do material em progresso"
#: standalone/service_harddrake_confirm:7
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
-msgstr "Alterações ao hardware na classe \"%s\" (%s segundos para responder)"
+msgstr "Alterações do hardware na classe \"%s\" (%s segundos para responder)"
#: standalone/service_harddrake_confirm:8
#, c-format
-msgid "Do you want to run the appropriate config tool ?"
+msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
msgstr "Deseja executar a ferramenta de configuração adequada?"
#: steps.pm:14
#, c-format
msgid "Language"
-msgstr "Escolha o seu idioma"
+msgstr "Linguagem"
#: steps.pm:15
#, c-format
@@ -24278,7 +25697,7 @@ msgstr "Detecção de discos rígidos"
#: steps.pm:18
#, c-format
msgid "Select installation class"
-msgstr "Seleccione a classe da instalação"
+msgstr "Seleccione a classe de instalação"
#: steps.pm:19
#, c-format
@@ -24288,7 +25707,7 @@ msgstr "Escolha o seu teclado"
#: steps.pm:21
#, c-format
msgid "Partitioning"
-msgstr "Particionamento"
+msgstr "Particionar"
#: steps.pm:22
#, c-format
@@ -24298,7 +25717,7 @@ msgstr "Formatar partições"
#: steps.pm:23
#, c-format
msgid "Choose packages to install"
-msgstr "Escolha os pacotes a serem instalados"
+msgstr "Escolha os pacotes para instalar"
#: steps.pm:24
#, c-format
@@ -24308,7 +25727,7 @@ msgstr "Instalar sistema"
#: steps.pm:25
#, c-format
msgid "Root password"
-msgstr "Senha de Root"
+msgstr "Senha Root"
#: steps.pm:26
#, c-format
@@ -24345,25 +25764,25 @@ msgstr "Instalar actualizações"
msgid "Exit install"
msgstr "Sair da instalação"
-#: ugtk2.pm:1084
+#: ugtk2.pm:1122
#, c-format
msgid "Is this correct?"
msgstr "Isto está correcto?"
-#: ugtk2.pm:1212
+#: ugtk2.pm:1250
#, c-format
msgid "Expand Tree"
msgstr "Expandir Árvore"
-#: ugtk2.pm:1213
+#: ugtk2.pm:1251
#, c-format
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Encolher Árvore"
-#: ugtk2.pm:1214
+#: ugtk2.pm:1252
#, c-format
msgid "Toggle between flat and group sorted"
-msgstr "Alternar entre organização plana ou em grupo"
+msgstr "Alternar entre organização plana e o grupo classificado"
#: wizards.pm:95
#, c-format
@@ -24372,172 +25791,10286 @@ msgid ""
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s não está instalado\n"
-"Carregue em \"Seguinte\"para o instalar ou em \"Anular\" para sair"
+"Clique em \"Seguinte\"para instalar ou em \"Cnacelar\" para sair"
#: wizards.pm:99
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "A instalação falhou"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Office Workstation"
-msgstr "Estação de Trabalho de Escritório"
+#~ msgid "-> All Applications"
+#~ msgstr "-> Todas as Aplicações"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid ""
-"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
-"gnumeric), pdf viewers, etc"
-msgstr ""
-"Programas de Escritório: texto (kword, abiword), folhas de cálculo (kspread, "
-"gnumeric), visualizadores pdf, etc"
+#~ msgid "-> What to do?"
+#~ msgstr "-> O Que fazer?"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Game station"
-msgstr "Estação de Jogo"
+#~ msgid "Hotline client"
+#~ msgstr "Cliente Hotline"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
-msgstr "Programas de divertimento: arcada, tabuleiros, estratégia, etc"
+#~ msgid "AlsaMixerGUI"
+#~ msgstr "GUI AlsaMixer"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Multimedia station"
-msgstr "Estação Multimédia"
+#~ msgid "ALSA connection mixer"
+#~ msgstr "Mixer da conexão ALSA"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Sound and video playing/editing programs"
-msgstr "Aplicações de som e vídeo reprodução/edição"
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "Multimédia"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Internet station"
-msgstr "Estação de Internet"
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Som"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid ""
-"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
-"Web"
-msgstr ""
-"Conjunto de ferramentas para ler e enviar correio electrónico e news (pine, "
-"mutt, tin...) e para navegar na Web"
+#~ msgid "Amarok"
+#~ msgstr "Amarok"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Network Computer (client)"
-msgstr "Computador de Rede (cliente)"
+#~ msgid "Uncle Rodney says, \"10/10, amaroK is seriously super!\""
+#~ msgstr "O Tio Rodney diz, \"10/10, amaroK é excelente!\""
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Clients for different protocols including ssh"
-msgstr "Clientes para diferentes protocolos incluindo ssh"
+#~ msgid "ArmageTron"
+#~ msgstr "ArmageTron"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração"
+#~ msgid "Another 3d lightcycle game"
+#~ msgstr "Outro jogo de motas ligeiras em 3D"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
-msgstr "Ferramentas para facilitar a configuração do seu computador"
+#~ msgid "More Applications"
+#~ msgstr "Mais Aplicações"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Console Tools"
-msgstr "Ferramentas de terminal"
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Jogos"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
-msgstr "Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiro, terminais"
+#~ msgid "Arcade"
+#~ msgstr "Arcada"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "KDE Workstation"
-msgstr "Estação de Trabalho KDE"
+#~ msgid "ATerm"
+#~ msgstr "ATerm"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid ""
-"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
-"of accompanying tools"
-msgstr ""
-"O K Desktop Environment, o ambiente gráfico básico com a colecção de "
-"ferramentas que o acompanham"
+#~ msgid "A terminal emulator for the X Window System"
+#~ msgstr "Um Emulador de Terminal para o sistema X Window"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "GNOME Workstation"
-msgstr "Estação de Trabalho Gnome"
+#~ msgid "Terminals"
+#~ msgstr "Terminais"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid ""
-"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
-"tools"
-msgstr ""
-"Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicações e ferramentas de ambiente "
-"de trabalho fáceis de usar"
+#~ msgid "Audacity"
+#~ msgstr "Audacity"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Other Graphical Desktops"
-msgstr "Outros Ambientes de Trabalho Gráficos"
+#~ msgid "Digital audio waveforms editor"
+#~ msgstr "Editor áudio digital de ondas sonoras"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
-msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
+#~ msgid "Aumix"
+#~ msgstr "Aumix"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
-msgstr "C e C++ bibliotecas de desenvolvimento, programas e ficheiros 'include'"
+#~ msgid "Audio Mixer based on GTK+ and NCurses"
+#~ msgstr "Mixer Áudio baseado em GTK+ e NCurses"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
+#~ msgid "Balsa"
+#~ msgstr "Balsa"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
-msgstr "Livros e Howto's sobre o Linux e Software Livre"
+#~ msgid "Balsa Mail Client"
+#~ msgstr "Cliente de Correio Electrónico Balsa"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "LSB"
-msgstr "LSB"
+#~ msgid "BitTorrent GUI"
+#~ msgstr "BitTorrent GUI"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
-msgstr "Base Padrão Linux (LSB). Suporte de aplicações exteriores."
+#~ msgid "Download files with BitTorrent"
+#~ msgstr "Transferência de ficheiros com BitTorrent"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Web/FTP"
-msgstr "Web/FTP"
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "Transferir Ficheiros"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Apache, Pro-ftpd"
-msgstr "Apache e Pro-ftpd"
+#~ msgid "BitTorrent creator"
+#~ msgstr "BitTorrent Criador"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Mail"
-msgstr "Correio Electrónico"
+#~ msgid "Creates BitTorrent metadata files"
+#~ msgstr "Cria fichieros de metadados BitTorrent"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Postfix mail server"
-msgstr "Postfix servidor de correio"
+#~ msgid "Blackbox"
+#~ msgstr "Blackbox"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Database"
-msgstr "Base de Dados"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sessão"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
-msgstr "Servidor de Bases de Dados PostgreSQL ou MySQL"
+#~ msgid "Windowmanagers"
+#~ msgstr "Gestores de Janelas"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Firewall/Router"
-msgstr "Firewall/Router"
+#~ msgid "Reconfigure"
+#~ msgstr "Reconfigurar"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Internet gateway"
-msgstr "Ponte Internet"
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Reiniciar"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Network Computer server"
-msgstr "Computador de Rede Servidor"
+#~ msgid "/usr/share/blackbox/styles"
+#~ msgstr "/usr/share/blackbox/styles"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
-msgstr "Servidor NFS, Servidor SMB, Servidor Proxy, Servidor SSH"
+#~ msgid "Setting"
+#~ msgstr "Configuração"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Set of tools to read and send mail and news and to browse the Web"
-msgstr ""
-"Conjunto de ferramentas para ler e enviar e-mails e notícias e "
-"para navegar na Web"
+#~ msgid "Styles"
+#~ msgstr "Estilos"
+
+#~ msgid "~/.blackbox/styles"
+#~ msgstr "~/.blackbox/styles"
+
+#~ msgid "Workspaces"
+#~ msgstr "Espaços de Trabalho"
+
+#~ msgid "BlueFish"
+#~ msgstr "BlueFish"
+
+#~ msgid "Web development studio"
+#~ msgstr "Estúdio de Programação Web"
+
+#~ msgid "Web editors"
+#~ msgstr "Editores Web"
+
+#~ msgid "Bug Report Tool"
+#~ msgstr "Ferramenta para Comunicar Erros"
+
+#~ msgid "Report a bug in GNOME"
+#~ msgstr "Comunique um erro(bug) no GNOME"
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Ferramentas"
+
+#~ msgid "Bumprace"
+#~ msgstr "Bumprace"
+
+#~ msgid "BZflag"
+#~ msgstr "BZflag"
+
+#~ msgid "A multiplayer 3D tank battle game"
+#~ msgstr "Um jogo multiplayer 3D de tanques de guerra"
+
+#~ msgid "Gcdmaster"
+#~ msgstr "Gcdmaster"
+
+#~ msgid "Graphical front end to cdrdao for composing audio CDs"
+#~ msgstr "Um interface gráfico para o cdrdao para compor CDs Áudio"
+
+#~ msgid "Archiving"
+#~ msgstr "Arquivar"
+
+#~ msgid "CD Burning"
+#~ msgstr "Gravação de CDs"
+
+#~ msgid "ChBg"
+#~ msgstr "ChBg"
+
+#~ msgid "ChBg - Desktop background manager/changer/screensaver"
+#~ msgstr "ChBg - Gestor de fundo e protecções de ecrã"
+
+#~ msgid "Chromium"
+#~ msgstr "Chromium"
+
+#~ msgid "OpenGL shoot them up"
+#~ msgstr "Jogo de tiro OpenGL"
+
+#~ msgid "Chromium Setup"
+#~ msgstr "Configuração do Chromium "
+
+#~ msgid "Graphical Setup of Chromium"
+#~ msgstr "Configuração Gráfica do Chromium"
+
+#~ msgid "Circus Linux!"
+#~ msgstr "Circus Linux!"
+
+#~ msgid "ClanBomber"
+#~ msgstr "ClanBomber"
+
+#~ msgid "Clanbomber - free (GPL) Bomberman-like multiplayer game"
+#~ msgstr "Clanbomber - Bomberman free (GPL) - um jogo multi-jogadores"
+
+#~ msgid "CoolEdit"
+#~ msgstr "CoolEdit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Powerful programmer's text editor with Python and shell scripting hooks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um poderoso editor de texto para programadores Python e scripts para a "
+#~ "linha de comandos"
+
+#~ msgid "Editors"
+#~ msgstr "Editores"
+
+#~ msgid "Crack Attack! - Solo"
+#~ msgstr "Crack Attack! - Solo"
+
+#~ msgid "Tetris like game based on Tetris Attack"
+#~ msgstr "Jogo tipo Tetris baseado no Tetris Attack"
+
+#~ msgid "Crack Attack! - Create Server"
+#~ msgstr "Crack Attack! - Criar um Servidor"
+
+#~ msgid "Crack Attack! - Join Server"
+#~ msgstr "Crack Attack! - Entre no Servidor"
+
+#~ msgid "Cannon Smash"
+#~ msgstr "Cannon Smash"
+
+#~ msgid "CannonSmash, a 3D tabletennis game"
+#~ msgstr "Cannon Smash, um jogo de ténis de mesa 3D"
+
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Desportos"
+
+#~ msgid "CUPS WWW admin tool"
+#~ msgstr "CUPS WWW Ferramenta de Administração"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Web-based administration tool for CUPS, works with every browser. Set "
+#~ "the environment variable to choose your preferred browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ferramenta de administração baseada na Web para CUPS, funciona com "
+#~ "qualquer browser. Defina a variável de ambiente para escolher o seu "
+#~ "browser preferido."
+
+#~ msgid "Cxhextris"
+#~ msgstr "Cxhextris"
+
+#~ msgid "Cxhextris: An X Window System color version of xhextris."
+#~ msgstr "Cxhextris: Uma versão a cores do xhextris para o sistema X Window"
+
+#~ msgid "Amusement"
+#~ msgstr "Diversão"
+
+#~ msgid "Dia"
+#~ msgstr "Dia"
+
+#~ msgid "A gtk+ based diagram creation program"
+#~ msgstr "Programa de criação de diagramas baseado em gtk+ "
+
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "Escritório"
+
+#~ msgid "Graphs"
+#~ msgstr "Gráficos"
+
+#~ msgid "Digikam"
+#~ msgstr "Digikam"
+
+#~ msgid "KDE Photo Management"
+#~ msgstr "Gestão de Fotos KDE"
+
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "Gráficos"
+
+#~ msgid "LDAP directory manager"
+#~ msgstr "Gestor de pastas LDAP"
+
+#~ msgid "Bittorrent checker"
+#~ msgstr "BitTorrent Verificador"
+
+#~ msgid "Mandrakelinux Bittorrent checker"
+#~ msgstr "Verificador Bittorrent Mandrakelinux"
+
+#~ msgid "File transfer"
+#~ msgstr "Transferência de Ficheiros"
+
+#~ msgid "Configure your computer"
+#~ msgstr "Configure o Seu Computador"
+
+#~ msgid "System configuration tool"
+#~ msgstr "Ferramenta de configuração do sistema"
+
+#~ msgid "DrakFax"
+#~ msgstr "DrakFax"
+
+#~ msgid "A client and server fax configuration tool"
+#~ msgstr "Uma ferramenta de configuração de cliente e servidor de fax"
+
+#~ msgid "Communications"
+#~ msgstr "Comunicações"
+
+#~ msgid "Fax"
+#~ msgstr "Fax"
+
+#~ msgid "Club Services"
+#~ msgstr "Serviços do Clube"
+
+#~ msgid "Wizard tool for Mandrake Club"
+#~ msgstr "Assistente para o Mandrake Club"
+
+#~ msgid "Drakpxelinux"
+#~ msgstr "Drakpxelinux"
+
+#~ msgid "Mandrake Pxelinux configurator"
+#~ msgstr "Configurador Mandrake do Pxelinux"
+
+#~ msgid "Graphical directory synchronization tool"
+#~ msgstr "Ferramenta gráfica de sincronização de directorias"
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Aplicações"
+
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Copias de Segurança"
+
+#~ msgid "LocaleDrake (System)"
+#~ msgstr "LocaleDrake (Sistema)"
+
+#~ msgid "System wide language configurator"
+#~ msgstr "Configurador Global da língua do sistema"
+
+#~ msgid "LocaleDrake (User)"
+#~ msgstr "LocaleDrake (Utilizador)"
+
+#~ msgid "Language configurator"
+#~ msgstr "Configuração da língua"
+
+#~ msgid "Electric Eyes image viewer"
+#~ msgstr "Visualizador de Imagens Electric eyes"
+
+#~ msgid "Emacs"
+#~ msgstr "Emacs"
+
+#~ msgid "Powerful editor"
+#~ msgstr "Poderoso editor"
+
+#~ msgid "Enlightenment"
+#~ msgstr "Enlightenment"
+
+#~ msgid "The Enlightenment window manager"
+#~ msgstr "O gestor de janelas Enlightenment"
+
+#~ msgid "Envy24Control"
+#~ msgstr "Envy24Control"
+
+#~ msgid "Control tool for Envy24 (ice1712) based soundcards"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ferramenta de controlo para as placas de som baseadas no Envy24 (ice1712)"
+
+#~ msgid "Eye of Gnome"
+#~ msgstr "Eye of Gnome"
+
+#~ msgid "Eye of Gnome Image Viewer"
+#~ msgstr "Visualizador de Imagens Eye of Gnome"
+
+#~ msgid "Epiphany Web Browser"
+#~ msgstr "Epiphany Web Browser"
+
+#~ msgid "Browse the web"
+#~ msgstr "Navegar na web"
+
+#~ msgid "Web Browsers"
+#~ msgstr "Web Browsers"
+
+#~ msgid "Epiphany Bookmarks Editor"
+#~ msgstr "Epiphany Editor de Favoritos"
+
+#~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
+#~ msgstr "Procura e organiza os seus favoritos"
+
+#~ msgid "Eroaster"
+#~ msgstr "Eroaster"
+
+#~ msgid "GUI CD Burner"
+#~ msgstr "GUI Gravador de Cds"
+
+#~ msgid "Cd burning"
+#~ msgstr "Gravar CD"
+
+#~ msgid "Eterm"
+#~ msgstr "Eterm"
+
+#~ msgid "Eterm Enlightened Terminal Emulator for X Window"
+#~ msgstr "Eterm Enlightened Emulador de Terminal para X Window"
+
+#~ msgid "A network traffic analyzer"
+#~ msgstr "Analisador do tráfego da rede"
+
+#~ msgid "Monitoring"
+#~ msgstr "Monitorizar"
+
+#~ msgid "Evolution"
+#~ msgstr "Evolution"
+
+#~ msgid "GNOME mailer, calendar, contact manager and communications tool"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ferramentas GNOME para envio de correio eletrônico, calendário, gestor de "
+#~ "contactos e comunicações"
+
+#~ msgid "Fetchmailconf"
+#~ msgstr "Fetchmailconf"
+
+#~ msgid "Configuration of fetchmail"
+#~ msgstr "Configuração do fetchmail"
+
+#~ msgid "File-Roller"
+#~ msgstr "File-Roller"
+
+#~ msgid "An archive manager for GNOME"
+#~ msgstr "Um gestor de arquivos para GNOME"
+
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "Compressão"
+
+#~ msgid "FileRunner"
+#~ msgstr "FileRunner"
+
+#~ msgid "A simple file manager with built-in FTP support"
+#~ msgstr "Um simples gestor de ficheiros com suporte FTP integrado"
+
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Ferramentas de Ficheiros"
+
+#~ msgid "Xmms"
+#~ msgstr "Xmms"
+
+#~ msgid "Multimedia Player"
+#~ msgstr "Leitor de Multimédia"
+
+#~ msgid ".hidden"
+#~ msgstr ".hidden"
+
+#~ msgid "FLPhoto (GPhoto 2)"
+#~ msgstr "FLPhoto (GPhoto 2)"
+
+#~ msgid "All what you need for the photos from your digital camera"
+#~ msgstr "Tudo o que precisa para as fotos da sua camera digital"
+
+#~ msgid "Freeciv client"
+#~ msgstr "Cliente Freeciv"
+
+#~ msgid "The Free Civilization Clone"
+#~ msgstr "Clone do Free Civilization"
+
+#~ msgid "Strategy"
+#~ msgstr "Estratégia"
+
+#~ msgid "Freeciv server"
+#~ msgstr "Servidor Freeciv"
+
+#~ msgid "The Free Civilization Clone (server)"
+#~ msgstr "Clone do Free Civilization (servidor)"
+
+#~ msgid "Frozen-Bubble"
+#~ msgstr "Frozen-Bubble"
+
+#~ msgid "Frozen Bubble arcade game"
+#~ msgstr "Jogo de arcada Frozen-Bubble"
+
+#~ msgid "Gabber"
+#~ msgstr "Gabber"
+
+#~ msgid "Gnome client for Jabber Open Source instant messaging system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cliente Gnome para Jabber Open Source sistema de mensagens instantâneas"
+
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "Mensageiros"
+
+#~ msgid "Gaim"
+#~ msgstr "Gaim"
+
+#~ msgid "Multi-protocol Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Cliente de Mensagens Instantâneas multi-protocolo"
+
+#~ msgid "Galeon"
+#~ msgstr "Galeon"
+
+#~ msgid "GNOME Web Browser"
+#~ msgstr "GNOME Web Browser"
+
+#~ msgid "Gnome Calculator"
+#~ msgstr "Calculadora Gnome"
+
+#~ msgid "Perform calculations"
+#~ msgstr "Efectua cálculos"
+
+#~ msgid "Accessories"
+#~ msgstr "Acessórios"
+
+#~ msgid "GCombust"
+#~ msgstr "GCombust"
+
+#~ msgid "Gtk+ frontend for Cd burning"
+#~ msgstr "Interface GTK+ para gravação de CDs"
+
+#~ msgid "GConf Editor"
+#~ msgstr "Editor GConf"
+
+#~ msgid "Directly edit your entire configuration database"
+#~ msgstr "Edita directamente toda a configuração da base de dados"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "Gdb"
+#~ msgstr "Gdb"
+
+#~ msgid "The GNU debugger"
+#~ msgstr "O debugger GNU"
+
+#~ msgid "GDM Configurator"
+#~ msgstr "Configurador GDM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
+#~ msgstr "Uma aplicação gráfica para configurar o Gestor de Ecrãs GNOME (GDM)"
+
+#~ msgid "Boot and Init"
+#~ msgstr "Inicialização e Arranque"
+
+#~ msgid "GDM Photo Setup"
+#~ msgstr "Configuração de Foto GDM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+#~ msgstr "Escolhe a foto que irá aparecer no GDM (gestor de inicio de sessão)"
+
+#~ msgid "New login with GDM"
+#~ msgstr "Novo Login com o GDM"
+
+#~ msgid "Log in as another user without logging out"
+#~ msgstr "Entre/Login como outro utilizador sem terminar a sessão actual"
+
+#~ msgid "New login in a nested window "
+#~ msgstr "Nova sessão/login numa janela nested"
+
+#~ msgid "New login in a nested window"
+#~ msgstr "Nova sessão/login numa janela nested"
+
+#~ msgid "GEdit"
+#~ msgstr "GEdit"
+
+#~ msgid "GEdit is a small but powerful text editor"
+#~ msgstr "O GEdit é um pequeno mas poderoso editor texto"
+
+#~ msgid "GEXIF - View and edit EXIF info in JPEG images"
+#~ msgstr "GEXIF - Veja e edite as informações EXIF nas imagens JPEG"
+
+#~ msgid "View and edit the info which digital cameras add to your photos"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veja e edite as informações que as cameras digitais adicionam às suas "
+#~ "fotos"
+
+#~ msgid "gFTP"
+#~ msgstr "gFTP"
+
+#~ msgid "FTP client for X Window"
+#~ msgstr "Cliente FTP para X-Window"
+
+#~ msgid "GGV PostScript Viewer"
+#~ msgstr "Visualizador de PostScript GGV"
+
+#~ msgid "A Ghostscript frontend to visualize PostScript files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interface gráfica do ghostscript para visualizar ficheiros PostScript"
+
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "Publicação"
+
+#~ msgid "The GIMP v2"
+#~ msgstr "O GIMP v2"
+
+#~ msgid "The GNU Image Manipulation Program"
+#~ msgstr "O Programa de Manipulação de Imagens GNU"
+
+#~ msgid "Gkrellm"
+#~ msgstr "Gkrellm"
+
+#~ msgid "A GTK-based monitoring app"
+#~ msgstr "Um programa de monitorização baseado em GTK"
+
+#~ msgid "Glade"
+#~ msgstr "Glade"
+
+#~ msgid "Gtk/gnome widget builder"
+#~ msgstr "Criador de objectos Gtk/gnome 2"
+
+#~ msgid "Development environments"
+#~ msgstr "Ambientes de Programação"
+
+#~ msgid "Glade 2"
+#~ msgstr "Glade 2"
+
+#~ msgid "GTK/GNOME 2 Widget Builder"
+#~ msgstr "Criador de objectos Gtk/gnome 2"
+
+#~ msgid "Gnobog"
+#~ msgstr "Gnobog"
+
+#~ msgid "Gnome Bookmarks Organizer"
+#~ msgstr "Organizador de Favoritos do Gnome"
+
+#~ msgid "Networking"
+#~ msgstr "Rede"
+
+#~ msgid "WWW"
+#~ msgstr "WWW"
+
+#~ msgid "Gnome Samba Browser"
+#~ msgstr "Gnome Samba Browser"
+
+#~ msgid "Gnome Samba Machine Browser"
+#~ msgstr "Browser de Máquinas Samba do Gnome"
+
+#~ msgid "Gnome-ALSA-Mixer"
+#~ msgstr "Gnome-ALSA-Mixer"
+
+#~ msgid "A gnome ALSA Mixer"
+#~ msgstr "Um Mixer ALSA Gnome"
+
+#~ msgid "Bluetooth Manager"
+#~ msgstr "Gestor Bluetooth"
+
+#~ msgid "Bluetooth Devices Administration"
+#~ msgstr "Administração dos Dispositivos Bluetooth"
+
+#~ msgid "Bluetooth Server"
+#~ msgstr "Servidor Bluetooth"
+
+#~ msgid "Listen for incoming files"
+#~ msgstr "Escuta por ficheiros enviados"
+
+#~ msgid "Bluetooth Send"
+#~ msgstr "Enviar Bluetooth"
+
+#~ msgid "Send files over Bluetooth"
+#~ msgstr "Enviar ficheiros através de Bluetooth"
+
+#~ msgid "Gnome Chess"
+#~ msgstr "Gnome Chess"
+
+#~ msgid "Gnome Chess game"
+#~ msgstr "Jogo Chess Gnome"
+
+#~ msgid "Boards"
+#~ msgstr "Tabuleiros"
+
+#~ msgid "GNOME Control Center"
+#~ msgstr "Centro de Controlo GNOME"
+
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "Acessibilidade"
+
+#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+#~ msgstr "Define as suas preferências de acessibilidade do teclado"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Fundo"
+
+#~ msgid "Customize your desktop background"
+#~ msgstr "Personaliza o fundo do ambiente de trabalho"
+
+#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+#~ msgstr "Activa sons e associar sons com eventos"
+
+#~ msgid "Set your keyboard preferences"
+#~ msgstr "Define as suas preferências de teclado"
+
+#~ msgid "Set your mouse preferences"
+#~ msgstr "Define as suas preferências do rato"
+
+#~ msgid "Advanced Settings"
+#~ msgstr "Definições Avançadas"
+
+#~ msgid "File types and programs"
+#~ msgstr "Tipos de Ficheiros e Programas"
+
+#~ msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica que programas são usados para abrir ou ver cada tipo de "
+#~ "ficheiro"
+
+#~ msgid "Menus & Toolbars"
+#~ msgstr "Barras de Ferramentas & Menus"
+
+#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+#~ msgstr ""
+#~ "Personaliza a aparência das barras de ferramentas e menus nas aplicações"
+
+#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "Selecciona os temas para as várias partes do ambiente de trabalho"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Tipos de Letra"
+
+#~ msgid "Select fonts for the desktop"
+#~ msgstr "Selecciona os tipos de letra para o ambiente de trabalho"
+
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "Atalhos do Teclado"
+
+#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
+#~ msgstr "Atribui atalhos de teclado a comandos"
+
+#~ msgid "Network proxy"
+#~ msgstr "Proxy da Rede"
+
+#~ msgid "Network proxy preferences"
+#~ msgstr "Preferências do proxy da rede"
+
+#~ msgid "Preferred Applications"
+#~ msgstr "Aplicações Preferidas"
+
+#~ msgid "Select your default applications"
+#~ msgstr "Selecciona as suas aplicações padrão"
+
+#~ msgid "Window Properties"
+#~ msgstr "Propriedades da Janela"
+
+#~ msgid "Assistive Technology Support"
+#~ msgstr "Suporte de Tecnologia Assistiva"
+
+#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+#~ msgstr ""
+#~ "Activa o suporte para tecnologias assistivas GNOME ao iniciar sessão"
+
+#~ msgid "Screen Resolution"
+#~ msgstr "Resolução de Ecrã"
+
+#~ msgid "Change screen resolution"
+#~ msgstr "Altera a resolução do ecrã"
+
+#~ msgid "GNOME-DB frontend"
+#~ msgstr "Interface GNOME-DB"
+
+#~ msgid "Gnome-DB frontend application"
+#~ msgstr "Aplicação de Interface para Gnome-DB"
+
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Bases de Dados"
+
+#~ msgid "GNOME Database configuration"
+#~ msgstr "Configuração GNOME da Base de Dados"
+
+#~ msgid "Configure your database environment"
+#~ msgstr "Configure o seu ambiente de base de dados"
+
+#~ msgid "GNOME Mines"
+#~ msgstr "Minas GNOME"
+
+#~ msgid "Mines game"
+#~ msgstr "Jogo de Minas do GNOME"
+
+#~ msgid "Puzzles"
+#~ msgstr "Puzzles"
+
+#~ msgid "Same GNOME"
+#~ msgstr "Same GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME SameGame"
+#~ msgstr "Jogo SameGame do GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Mahjongg"
+#~ msgstr "Mahjongg GNOME"
+
+#~ msgid "Mahjongg game"
+#~ msgstr "Jogo de Mahjong"
+
+#~ msgid "GTali"
+#~ msgstr "GTali"
+
+#~ msgid "Poker-like dice game"
+#~ msgstr "Jogo de dados parecido com o Poker"
+
+#~ msgid "GNOME Robots"
+#~ msgstr "GNOME Robots"
+
+#~ msgid "GNOME Robots game"
+#~ msgstr "Jogo Robots do GNOME"
+
+#~ msgid "Iagno"
+#~ msgstr "Iagno"
+
+#~ msgid "Reversi chess"
+#~ msgstr "Xadrez Reverso"
+
+#~ msgid "GNOME Tetravex"
+#~ msgstr "GNOME Tetravex"
+
+#~ msgid "Tetravex puzzle"
+#~ msgstr "Puzzle Tetravex"
+
+#~ msgid "GNOME Stones"
+#~ msgstr "Pedras GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Stones game"
+#~ msgstr "Jogo de Pedras do GNOME"
+
+#~ msgid "AisleRiot"
+#~ msgstr "AisleRiot"
+
+#~ msgid "Card-based Solitaire suite"
+#~ msgstr "Jogo de cartas Solitária"
+
+#~ msgid "Cards"
+#~ msgstr "Cartas"
+
+#~ msgid "Glines"
+#~ msgstr "Glinhas"
+
+#~ msgid "Color lines chess"
+#~ msgstr "Xadrês Linhas Coloridas"
+
+#~ msgid "Gnibbles"
+#~ msgstr "Gnibbles"
+
+#~ msgid "Nibbles Game"
+#~ msgstr "Jogo Nibbles"
+
+#~ msgid "Gnect"
+#~ msgstr "Gnect"
+
+#~ msgid "Four-in-a-row chess"
+#~ msgstr "Jogo de quatro-em-linha"
+
+#~ msgid "Gataxx"
+#~ msgstr "Gataxx"
+
+#~ msgid "Ataxx chess"
+#~ msgstr "Xadrez Ataxx"
+
+#~ msgid "Gnotski"
+#~ msgstr "Gnotski"
+
+#~ msgid "Klotski game"
+#~ msgstr "Jogo Klotski"
+
+#~ msgid "Gnometris"
+#~ msgstr "Gnometris"
+
+#~ msgid "Tetris game"
+#~ msgstr "Jogo Tetris"
+
+#~ msgid "Blackjack"
+#~ msgstr "Blackjack"
+
+#~ msgid "Gnome Icon Editor"
+#~ msgstr "Editor de Ícones do Gnome"
+
+#~ msgid "GnomeICU"
+#~ msgstr "GnomeICU"
+
+#~ msgid "GNOME ICQ communications program"
+#~ msgstr "Programa de comunicações ICQ do Gnome"
+
+#~ msgid "Instant messaging"
+#~ msgstr "Mensagens Instantâneas"
+
+#~ msgid "CD Player"
+#~ msgstr "Leitor de CDs"
+
+#~ msgid "Play audio CDs"
+#~ msgstr "Reproduz CDs áudio"
+
+#~ msgid "Volume Control"
+#~ msgstr "Controlo do Volume"
+
+#~ msgid "Adjust the volume level"
+#~ msgstr "Ajusta o nível de volume"
+
+#~ msgid "Volume monitor"
+#~ msgstr "Monitor do Volume"
+
+#~ msgid "Monitor the sound output volume"
+#~ msgstr "Monitoriza a saída do volume do som"
+
+#~ msgid "Recording level monitor"
+#~ msgstr "Monitor de Nível de Gravação"
+
+#~ msgid "Monitor the recording input volume"
+#~ msgstr "Monitoriza o volume de entrada da gravação"
+
+#~ msgid "Sound Recorder"
+#~ msgstr "Gravador de Som"
+
+#~ msgid "Record sound clips"
+#~ msgstr "Grava clips de som"
+
+#~ msgid "CD Database"
+#~ msgstr "Base de Dados CD"
+
+#~ msgid "Modify your CD database preferences"
+#~ msgstr "Modifica as preferências da base de dados CD"
+
+#~ msgid "Multimedia Systems Selector"
+#~ msgstr "Selector de Sistemas Multimédia"
+
+#~ msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
+#~ msgstr "Configurar os padrôes para aplicações GStreamer"
+
+#~ msgid "Gnomemeeting"
+#~ msgstr "Gnomemeeting"
+
+#~ msgid "Video Conference"
+#~ msgstr "Vídeo Conferência"
+
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Painel"
+
+#~ msgid "Select preferences for all your panels"
+#~ msgstr "Escolha as preferências para todos os seus painéis"
+
+#~ msgid "GNOME Phone Manager"
+#~ msgstr "GNOME Gestor de Telefone"
+
+#~ msgid "Cellular Phone Interface"
+#~ msgstr "Interface para Telefone Celular"
+
+#~ msgid "Pilot"
+#~ msgstr "Piloto"
+
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgstr "PDA"
+
+#~ msgid "Gnome-Cal"
+#~ msgstr "Gnome-Cal"
+
+#~ msgid "Personal calendar and todo list"
+#~ msgstr "Agenda pessoal e lista de tarefas"
+
+#~ msgid "Time Management"
+#~ msgstr "Gestor de Tempo"
+
+#~ msgid "Gnome-Card"
+#~ msgstr "Gnome-Card"
+
+#~ msgid "Contact list of friends and business associates"
+#~ msgstr "Lista de contactos de amigos e empresas"
+
+#~ msgid "Address Books"
+#~ msgstr "Livros de Endereços"
+
+#~ msgid "Sessions"
+#~ msgstr "Sessões"
+
+#~ msgid "Configure your sessions"
+#~ msgstr "Configure as suas sessões"
+
+#~ msgid "GNOME System monitor"
+#~ msgstr "Monitor do Sistema GNOME"
+
+#~ msgid "View current processes and monitor system state"
+#~ msgstr "Vê processos correntes e monitoriza o estado do sistema"
+
+#~ msgid "Telnet, SSH, and RLogin"
+#~ msgstr "Telnet, SSH, e RLogin"
+
+#~ msgid "A cool front-end for telnet, ssh, and rlogin"
+#~ msgstr "Um interface para telnet, ssh, e rlogin"
+
+#~ msgid "Remote access"
+#~ msgstr "Acesso Remoto"
+
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "Terminal GNOME"
+
+#~ msgid "Terminal of the GNOME desktop"
+#~ msgstr "Terminal do ambiente de trabalho GNOME"
+
+#~ msgid "Gnome-Toaster"
+#~ msgstr "Gnome-Toaster"
+
+#~ msgid "A GNOME utility for CD burning"
+#~ msgstr "Um utilitário GNOME para gravar CDs"
+
+#~ msgid "Floppy Formatter"
+#~ msgstr "Formatador de disquetes"
+
+#~ msgid "Format Floppy Disks"
+#~ msgstr "Formata Disquetes"
+
+#~ msgid "Search for Files"
+#~ msgstr "Procura por Ficheiros"
+
+#~ msgid "Search your disk for files"
+#~ msgstr "Procura ficheiros no seu disco"
+
+#~ msgid "System Log"
+#~ msgstr "Registo do Sistema"
+
+#~ msgid "View the system log file"
+#~ msgstr "Vê o ficheiro de registo do sistema"
+
+#~ msgid "GNOME Dictionary"
+#~ msgstr "Dicionário GNOME"
+
+#~ msgid "Lookup words in an online dictionary"
+#~ msgstr "Procura palavras num dicionário online"
+
+#~ msgid "Gnopernicus"
+#~ msgstr "Gnopernicus"
+
+#~ msgid "Screen Reader and Magnifier"
+#~ msgstr "Leitor de Ecrã e Ampliador"
+
+#~ msgid "Gnozip"
+#~ msgstr "Gnozip"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A Winzip(tm) like application which supports gzip and bzip compresssion "
+#~ "format"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma aplicação tipo Winzip(TM) que suporta formatos de compressão gzip e "
+#~ "bzip"
+
+#~ msgid "GnuCash"
+#~ msgstr "GnuCash"
+
+#~ msgid "GnuCash Personal finance manager"
+#~ msgstr "GnuCash Gestor de Finanças Pessoais"
+
+#~ msgid "Finances"
+#~ msgstr "Finanças"
+
+#~ msgid "Gnumeric"
+#~ msgstr "Gnumeric"
+
+#~ msgid "A full-featured spreadsheet for Gnome"
+#~ msgstr "Uma folha de cálculo completa para Gnome"
+
+#~ msgid "Spreadsheets"
+#~ msgstr "Folhas de Cálculo"
+
+#~ msgid "The famous function plotting program"
+#~ msgstr "O famoso programa de gráficos de funções"
+
+#~ msgid "Sciences"
+#~ msgstr "Ciências"
+
+#~ msgid "Mathematics"
+#~ msgstr "Matemáticas"
+
+#~ msgid "Gtk-ocr is a gtk frontend for gocr"
+#~ msgstr "Gtk-ocr é um interface gtk para gocr"
+
+#~ msgid "On-Screen Keyboard"
+#~ msgstr "Teclado No Ecrã"
+
+#~ msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
+#~ msgstr "Teclado no Ecrã GNOME"
+
+#~ msgid "PDF file viewer"
+#~ msgstr "Visualizador de Ficheiros PDF"
+
+#~ msgid "Tool for viewing PDF files"
+#~ msgstr "Ferramenta para visualizar ficheiros PDF"
+
+#~ msgid "GPhoto (Use FLPhoto or GTKam with new cameras)"
+#~ msgstr "GPhoto (Use o FLPhoto ou o GTKam com cameras novas)"
+
+#~ msgid "Old GPhoto to support old cameras not supported by GPhoto2"
+#~ msgstr ""
+#~ "GPhoto antigo para suportar cameras antigas não suportadas pelo GPhoto2"
+
+#~ msgid "GPR"
+#~ msgstr "GPR"
+
+#~ msgid "Graphical frontend for printing with various spoolers"
+#~ msgstr "Interface gráfico para imprimir com vários spoolers"
+
+#~ msgid "GNU Prolog"
+#~ msgstr "Prólogo GNU"
+
+#~ msgid "Interpreters"
+#~ msgstr "Interpretadores"
+
+#~ msgid "GPS"
+#~ msgstr "GPS"
+
+#~ msgid "Graphical Process Statistics"
+#~ msgstr "Estatísticas do Processo Gráfico"
+
+#~ msgid "gqcam"
+#~ msgstr "gqcam"
+
+#~ msgid "A Linux clone of the QuickPict software that comes with the QuickCam"
+#~ msgstr "Um clone Linux do programa QuickPict que vem com o QuickCam"
+
+#~ msgid "GQview"
+#~ msgstr "GQview"
+
+#~ msgid "A browser for graphics files"
+#~ msgstr "Um browser para ficheiros gráficos"
+
+#~ msgid "Grip"
+#~ msgstr "Grip"
+
+#~ msgid "A gtk-based cd-player and cd-ripper"
+#~ msgstr "Um ripper e leitor de Cds baseado em gtk"
+
+#~ msgid "GTKam (GPhoto 2)"
+#~ msgstr "GTKam (GPhoto 2)"
+
+#~ msgid "GNU Digital Camera Program, for newer cameras"
+#~ msgstr "Programa de Camera Digital GNU, para novas cameras"
+
+#~ msgid "GTKeyboard"
+#~ msgstr "GTKeybord"
+
+#~ msgid "A graphical keyboard for disabled people"
+#~ msgstr "Um teclado gráfico para pessoas com necessidades especiais"
+
+#~ msgid "GtkGraph"
+#~ msgstr "GtkGraph"
+
+#~ msgid "Graphic Calculator"
+#~ msgstr "Calculadora Gráfica"
+
+#~ msgid "HTML Viewer"
+#~ msgstr "Visualizador HTML"
+
+#~ msgid "HTML Viewer properties"
+#~ msgstr "Propriedades do visualizador HTML"
+
+#~ msgid "GTKtalog"
+#~ msgstr "GTKtalog"
+
+#~ msgid "The Gnome disk catalog"
+#~ msgstr "O catalo de discos Gnome"
+
+#~ msgid "Gtm"
+#~ msgstr "Gtm"
+
+#~ msgid "Gnome transfer manager"
+#~ msgstr "Gestor de Transferência Gnome"
+
+#~ msgid "Unicode Character Map"
+#~ msgstr "Mapa Caracteres Unicode"
+
+#~ msgid "Software installer"
+#~ msgstr "Instalador de software"
+
+#~ msgid "Graphical front end to install RPM files"
+#~ msgstr "Um interface gráfico para instalar ficheiros RPM"
+
+#~ msgid "GhostView"
+#~ msgstr "GhostView"
+
+#~ msgid "GhostView, PostScript and PDF viewer"
+#~ msgstr "Visualizador de GhostView, PostScript e PDF"
+
+#~ msgid "Hardware Central Configuration/information tool"
+#~ msgstr "Ferramenta Central de Configuração/Informação de hardware"
+
+#~ msgid "HDSP Mixer"
+#~ msgstr "HDSP Mixer"
+
+#~ msgid "Mixer for RME Hammerfall"
+#~ msgstr "Mixer para RME Hammerfall"
+
+#~ msgid "Howtos German"
+#~ msgstr "Howtos em Alemão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
+#~ "German"
+#~ msgstr ""
+#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
+#~ "Alemão"
+
+#~ msgid "More applications"
+#~ msgstr "Mais Aplicações"
+
+#~ msgid "Howtos Greek"
+#~ msgstr "Howtos em Grego"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
+#~ "Greek"
+#~ msgstr ""
+#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
+#~ "Grego"
+
+#~ msgid "Howtos English"
+#~ msgstr "Howtos em Inglês"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
+#~ "English"
+#~ msgstr ""
+#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
+#~ "Inglês"
+
+#~ msgid "Howtos Spanish"
+#~ msgstr "Howtos em Espanhol"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
+#~ "Spanish"
+#~ msgstr ""
+#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
+#~ "Espanhol"
+
+#~ msgid "Howtos Finnish"
+#~ msgstr "Howtos em Finlandês"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
+#~ "Finnish"
+#~ msgstr ""
+#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
+#~ "Finlandês"
+
+#~ msgid "Howtos French"
+#~ msgstr "Howtos em Francês"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
+#~ "French"
+#~ msgstr ""
+#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
+#~ "Francês"
+
+#~ msgid "Howtos Hungarian"
+#~ msgstr "Howtos em Húngaro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
+#~ "Hungarian"
+#~ msgstr ""
+#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
+#~ "Húngaro"
+
+#~ msgid "Howtos Indonesian"
+#~ msgstr "Howtos em Indonésio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
+#~ "Indonesian"
+#~ msgstr ""
+#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
+#~ "Indonésio"
+
+#~ msgid "Howtos Italian"
+#~ msgstr "Howtos em Italiano"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
+#~ "Italian"
+#~ msgstr ""
+#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
+#~ "Italiano"
+
+#~ msgid "Howtos Japanese"
+#~ msgstr "Howtos em Japonês"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
+#~ "Japanese"
+#~ msgstr ""
+#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
+#~ "Japonês"
+
+#~ msgid "Howtos Korean"
+#~ msgstr "Howtos em Coreano"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
+#~ "Korean"
+#~ msgstr ""
+#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
+#~ "Coreano"
+
+#~ msgid "Howtos Dutch"
+#~ msgstr "Howtos em Holandês"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
+#~ "Dutch"
+#~ msgstr ""
+#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
+#~ "Holandês"
+
+#~ msgid "Howtos Polish"
+#~ msgstr "Howtos em Polaco"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
+#~ "Polish"
+#~ msgstr ""
+#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
+#~ "Polaco"
+
+#~ msgid "Howtos Romanian"
+#~ msgstr "Howtos em Romeno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
+#~ "Romanian"
+#~ msgstr ""
+#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
+#~ "Romeno"
+
+#~ msgid "Howtos Slovenian"
+#~ msgstr "Howtos em Esloveno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
+#~ "Slovenian"
+#~ msgstr ""
+#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
+#~ "Esloveno"
+
+#~ msgid "Howtos Swedish"
+#~ msgstr "Howtos em Sueco"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
+#~ "Swedish"
+#~ msgstr ""
+#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
+#~ "Sueco"
+
+#~ msgid "Howtos Chinese"
+#~ msgstr "Howtos em Chinês"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
+#~ "Chinese"
+#~ msgstr ""
+#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
+#~ "Chinês"
+
+#~ msgid "Ical"
+#~ msgstr "Ical"
+
+#~ msgid "Calendar program"
+#~ msgstr "Programa de Calendário"
+
+#~ msgid "IceBreaker"
+#~ msgstr "IceBreaker"
+
+#~ msgid "Action-puzzle game involving bouncing penguins"
+#~ msgstr "Jogo de Acção-Puzzle com pinguins saltantes"
+
+#~ msgid "IceWM Configuration tool"
+#~ msgstr "Ferramenta de configuração do IceWM"
+
+#~ msgid "IceWM"
+#~ msgstr "IceWM"
+
+#~ msgid "Irssi"
+#~ msgstr "Irssi"
+
+#~ msgid "Console Irc Client"
+#~ msgstr "Cliente de Irc em Consola"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#~ msgid "Joe"
+#~ msgstr "Joe"
+
+#~ msgid "Joe - a text ANSI editor"
+#~ msgstr "Joe - Editor de texto ANSI"
+
+#~ msgid "J-Pilot"
+#~ msgstr "J-Pilot"
+
+#~ msgid "A tool for your palm pilot"
+#~ msgstr "Uma ferramenta para o seu Palm Pilot"
+
+#~ msgid "K3b"
+#~ msgstr "K3b"
+
+#~ msgid "CD writing program"
+#~ msgstr "Programa de gravação de CDs"
+
+#~ msgid "K3b-cue"
+#~ msgstr "K3b-cue"
+
+#~ msgid "K3b-iso"
+#~ msgstr "K3b-iso"
+
+#~ msgid "K3bSetup 2"
+#~ msgstr "K3bSetup 2"
+
+#~ msgid "K3bSetup 2 - modify permission for CD/DVD burning with K3b"
+#~ msgstr ""
+#~ "K3bSetup 2 - modifica as permissões para a gravação de CDs/DVDs com o K3b"
+
+#~ msgid "KDE"
+#~ msgstr "KDE"
+
+#~ msgid "Kaffeine"
+#~ msgstr "Kaffeine"
+
+#~ msgid "Version 0.4.3b"
+#~ msgstr "Versão 0.4.3b"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Vídeo"
+
+#~ msgid "KBear"
+#~ msgstr "KBear"
+
+#~ msgid "A Graphical FTP client"
+#~ msgstr "Um cliente FTP gráfico"
+
+#~ msgid "A mail notification utility"
+#~ msgstr "Utilitário de notificação de correio electrónico"
+
+#~ msgid "Kdbg"
+#~ msgstr "Kdbg"
+
+#~ msgid "A Graphical Debugger Interface"
+#~ msgstr "Um Interface de Depuração Gráfico"
+
+#~ msgid "K Magnifier"
+#~ msgstr "K Ampliador"
+
+#~ msgid "KMouseTool"
+#~ msgstr "KRato"
+
+#~ msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI"
+#~ msgstr "Clica no rato por si, reduzindo os efeitos e dores do RSI"
+
+#~ msgid "KMouth"
+#~ msgstr "KBoca"
+
+#~ msgid "Vim Component Configuration"
+#~ msgstr "Configuração do Componente Vim"
+
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Componentes"
+
+#~ msgid "KSig"
+#~ msgstr "KSig"
+
+#~ msgid "Atlantik Designer"
+#~ msgstr "Desenhador Atlantik"
+
+#~ msgid "Game board designer for Atlantik"
+#~ msgstr "Desenhador do tabuleiro de jogo para o Atlantik"
+
+#~ msgid "KCron"
+#~ msgstr "KCron"
+
+#~ msgid "KDat"
+#~ msgstr "KDat"
+
+#~ msgid "KUser"
+#~ msgstr "KUser"
+
+#~ msgid "KPackage"
+#~ msgstr "KPackage"
+
+#~ msgid "Packaging"
+#~ msgstr "Pacotes"
+
+#~ msgid "SysV-Init Editor"
+#~ msgstr "Editor SysV-Init"
+
+#~ msgid "Boot Manager (LILO)"
+#~ msgstr "Gestor de Arranque (LILO)"
+
+#~ msgid "Configure LILO (the Linux boot manager)"
+#~ msgstr "Configure o LILO (gestor de arranque do Linux)"
+
+#~ msgid "Linux Kernel"
+#~ msgstr "Kernel do Linux"
+
+#~ msgid "KDE Frontend for the Linux kernel configuration"
+#~ msgstr "Interface KDE para a configuração do kernel do Linux"
+
+#~ msgid "Banner"
+#~ msgstr "Cartaz"
+
+#~ msgid "ScreenSavers"
+#~ msgstr "Protecções de Ecrã"
+
+#~ msgid "Blob"
+#~ msgstr "Blob"
+
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Relógio"
+
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Linhas"
+
+#~ msgid "Lorenz Attractor"
+#~ msgstr "Atracção Lorenz"
+
+#~ msgid "Polygons"
+#~ msgstr "Polígonos"
+
+#~ msgid "Science"
+#~ msgstr "Ciência"
+
+#~ msgid "Slide Show"
+#~ msgstr "Passagem de Slides"
+
+#~ msgid "Swarm"
+#~ msgstr "Enxame"
+
+#~ msgid "Virtual Machine"
+#~ msgstr "Máquina Virtual"
+
+#~ msgid "Anemone"
+#~ msgstr "Anemone"
+
+#~ msgid "Ant"
+#~ msgstr "Ant"
+
+#~ msgid "Apollonian"
+#~ msgstr "Apollonian"
+
+#~ msgid "Attraction"
+#~ msgstr "Attraction"
+
+#~ msgid "Barcode"
+#~ msgstr "Barcode"
+
+#~ msgid "Blaster"
+#~ msgstr "Blaster"
+
+#~ msgid "BlitSpin"
+#~ msgstr "BlitSpin"
+
+#~ msgid "Bouboule"
+#~ msgstr "Bouboule"
+
+#~ msgid "Braid"
+#~ msgstr "Braid"
+
+#~ msgid "BSOD"
+#~ msgstr "BSOD"
+
+#~ msgid "Bubbles"
+#~ msgstr "Bubbles"
+
+#~ msgid "Bumps"
+#~ msgstr "Bumps"
+
+#~ msgid "C Curve"
+#~ msgstr "C Curve"
+
+#~ msgid "CloudLife"
+#~ msgstr "CloudLife"
+
+#~ msgid "Compass"
+#~ msgstr "Compass"
+
+#~ msgid "Coral"
+#~ msgstr "Coral"
+
+#~ msgid "OBEX devices"
+#~ msgstr "Dispositivos OBEX"
+
+#~ msgid "OBEX device configuration tool"
+#~ msgstr "Ferramenta de configuração de dispositivos OBEX"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Critical"
+
+#~ msgid "Crystal"
+#~ msgstr "Crystal"
+
+#~ msgid "Cynosure"
+#~ msgstr "Cynosure"
+
+#~ msgid "DecayScreen"
+#~ msgstr "DecayScreen"
+
+#~ msgid "Deco"
+#~ msgstr "Deco"
+
+#~ msgid "Deluxe"
+#~ msgstr "Deluxe"
+
+#~ msgid "Demon"
+#~ msgstr "Demon"
+
+#~ msgid "Discrete"
+#~ msgstr "Discrete"
+
+#~ msgid "Distort"
+#~ msgstr "Distort"
+
+#~ msgid "Drift"
+#~ msgstr "Drift"
+
+#~ msgid "Epicycle"
+#~ msgstr "Epicycle"
+
+#~ msgid "Euler2d"
+#~ msgstr "Euler2d"
+
+#~ msgid "Fade Plot"
+#~ msgstr "Fade Plot"
+
+#~ msgid "Flame"
+#~ msgstr "Chama"
+
+#~ msgid "Flow"
+#~ msgstr "Fluxo"
+
+#~ msgid "FluidBalls"
+#~ msgstr "Bolas Fluidas"
+
+#~ msgid "Forest"
+#~ msgstr "Floresta"
+
+#~ msgid "Galaxy"
+#~ msgstr "Galáxia"
+
+#~ msgid "Goop"
+#~ msgstr "Goop"
+
+#~ msgid "Gravity"
+#~ msgstr "Gravidade"
+
+#~ msgid "graynetic"
+#~ msgstr "Cinzento"
+
+#~ msgid "Halftone"
+#~ msgstr "Meio tom"
+
+#~ msgid "Halo"
+#~ msgstr "Halo"
+
+#~ msgid "Helix"
+#~ msgstr "Helix"
+
+#~ msgid "Hopalong"
+#~ msgstr "Hopalong"
+
+#~ msgid "Hyperball"
+#~ msgstr "Hiper-bola"
+
+#~ msgid "Hypercube"
+#~ msgstr "Hiper-cubo"
+
+#~ msgid "Iterated-function-system Images"
+#~ msgstr "Imagens IFS"
+
+#~ msgid "Fractal Maps"
+#~ msgstr "Mapas Fraccionados"
+
+#~ msgid "Interference"
+#~ msgstr "Interferência"
+
+#~ msgid "Jigsaw"
+#~ msgstr "Puzzle"
+
+#~ msgid "Juggle"
+#~ msgstr "Juggle"
+
+#~ msgid "Julia"
+#~ msgstr "Júlia"
+
+#~ msgid "Kaleidescope"
+#~ msgstr "Kaleidoscópio"
+
+#~ msgid "Media Screen Saver"
+#~ msgstr "Média de Protecção de Ecrã"
+
+#~ msgid "Kumppa"
+#~ msgstr "Kumppa"
+
+#~ msgid "Laser"
+#~ msgstr "Laser"
+
+#~ msgid "Lightning"
+#~ msgstr "Lightning"
+
+#~ msgid "Lisa"
+#~ msgstr "Lisa"
+
+#~ msgid "Lissie"
+#~ msgstr "Lissie"
+
+#~ msgid "Morphing Lines"
+#~ msgstr "Linhas Mutantes"
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Ciclo"
+
+#~ msgid "Maze"
+#~ msgstr "Labirinto"
+
+#~ msgid "MetaBalls"
+#~ msgstr "MetaBolas"
+
+#~ msgid "Moire"
+#~ msgstr "Moire"
+
+#~ msgid "Moire2"
+#~ msgstr "Moire2"
+
+#~ msgid "Mountain"
+#~ msgstr "Montanha"
+
+#~ msgid "Munch"
+#~ msgstr "Munch"
+
+#~ msgid "NerveRot"
+#~ msgstr "NerveRot"
+
+#~ msgid "Noseguy"
+#~ msgstr "Noseguy"
+
+#~ msgid "Pedal"
+#~ msgstr "Pedal"
+
+#~ msgid "Penetrate"
+#~ msgstr "Penetração"
+
+#~ msgid "Penrose"
+#~ msgstr "Penrose"
+
+#~ msgid "Petri"
+#~ msgstr "Petri"
+
+#~ msgid "Phosphor"
+#~ msgstr "Fósforo"
+
+#~ msgid "Piecewise"
+#~ msgstr "Por Peças"
+
+#~ msgid "pixmaps"
+#~ msgstr "pixmaps"
+
+#~ msgid "Polyominoes"
+#~ msgstr "Polióminos"
+
+#~ msgid "Popsquares"
+#~ msgstr "Quadrados Pop"
+
+#~ msgid "Pyro"
+#~ msgstr "Pyro"
+
+#~ msgid "Qix"
+#~ msgstr "Qix"
+
+#~ msgid "RD-Bomb"
+#~ msgstr "Bomba RD"
+
+#~ msgid "Ripples"
+#~ msgstr "Ondas"
+
+#~ msgid "Rocks"
+#~ msgstr "Rochas"
+
+#~ msgid "Rorschach"
+#~ msgstr "Rorschach"
+
+#~ msgid "Rotor"
+#~ msgstr "Rotor"
+
+#~ msgid "RotZoomer"
+#~ msgstr "RotZoomer"
+
+#~ msgid "ShadeBobs"
+#~ msgstr "ShadeBobs"
+
+#~ msgid "Sierpinski"
+#~ msgstr "Sierpinski"
+
+#~ msgid "SlideScreen"
+#~ msgstr "Ecrã Deslizante"
+
+#~ msgid "Slip"
+#~ msgstr "Slip"
+
+#~ msgid "Sonar"
+#~ msgstr "Sonar"
+
+#~ msgid "SpeedMine"
+#~ msgstr "Minas"
+
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Esfera"
+
+#~ msgid "Spiral"
+#~ msgstr "Esperial"
+
+#~ msgid "Spotlight"
+#~ msgstr "Luz Pontual"
+
+#~ msgid "Squiral"
+#~ msgstr "Remoinho"
+
+#~ msgid "Starfish"
+#~ msgstr "Peixe Estrela"
+
+#~ msgid "StarWars"
+#~ msgstr "Guerra das Estrelas"
+
+#~ msgid "Strange"
+#~ msgstr "Estranho"
+
+#~ msgid "Swirl"
+#~ msgstr "Remoinho"
+
+#~ msgid "Time 3D"
+#~ msgstr "Hora 3D"
+
+#~ msgid "Thornbird"
+#~ msgstr "Thornbird"
+
+#~ msgid "Triangle"
+#~ msgstr "Triângulo"
+
+#~ msgid "Truchet"
+#~ msgstr "Truchet"
+
+#~ msgid "Twang"
+#~ msgstr "Twang"
+
+#~ msgid "Vermiculate"
+#~ msgstr "Vermiculato"
+
+#~ msgid "vidwhacker"
+#~ msgstr "vidwhacker"
+
+#~ msgid "Vines"
+#~ msgstr "Trepadeiras"
+
+#~ msgid "Wander"
+#~ msgstr "Vaguear"
+
+#~ msgid "Web Collage"
+#~ msgstr "Colagem Web"
+
+#~ msgid "WhirlwindWarp"
+#~ msgstr "Remoinho 2"
+
+#~ msgid "WhirlyGig"
+#~ msgstr "Ondulação"
+
+#~ msgid "Worm"
+#~ msgstr "Lagarta"
+
+#~ msgid "XFlame"
+#~ msgstr "Chama"
+
+#~ msgid "XJack"
+#~ msgstr "Jack"
+
+#~ msgid "Xlyap"
+#~ msgstr "Xlyap"
+
+#~ msgid "XRaySwarm"
+#~ msgstr "Enxame"
+
+#~ msgid "XSpiroGraph"
+#~ msgstr "Gráfico Espiral"
+
+#~ msgid "xsublim"
+#~ msgstr "xsublim"
+
+#~ msgid "XTeeVee"
+#~ msgstr "XTeeVee"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zoom"
+
+#~ msgid "Euphoria (GL)"
+#~ msgstr "Euforia (GL)"
+
+#~ msgid "Flux (GL)"
+#~ msgstr "Fluxo (GL)"
+
+#~ msgid "Particle Fountain (GL)"
+#~ msgstr "Fonte de Partículas (GL)"
+
+#~ msgid "Gravity (GL)"
+#~ msgstr "Gravidade (GL)"
+
+#~ msgid "Solar Winds (GL)"
+#~ msgstr "Ventos Solares (GL)"
+
+#~ msgid "Space (GL)"
+#~ msgstr "Espaço (GL)"
+
+#~ msgid "Bitmap Flag (GL)"
+#~ msgstr "Imagem Ondulante (GL)"
+
+#~ msgid "AntSpotlight"
+#~ msgstr "Luz Pontual Ant"
+
+#~ msgid "Atlantis (GL)"
+#~ msgstr "Atlântida (GL)"
+
+#~ msgid "Atunnel"
+#~ msgstr "Túnel"
+
+#~ msgid "BlockTube"
+#~ msgstr "Tubo Bloco"
+
+#~ msgid "BouncingCow"
+#~ msgstr "VacaSaltitante"
+
+#~ msgid "Boxed"
+#~ msgstr "Encaixotado"
+
+#~ msgid "Bubble 3D (GL)"
+#~ msgstr "Bolha 3D (GL)"
+
+#~ msgid "Cage (GL)"
+#~ msgstr "Jaula (GL)"
+
+#~ msgid "Circuit"
+#~ msgstr "Circuito"
+
+#~ msgid "Cubenetic"
+#~ msgstr "Cubo"
+
+#~ msgid "CubeStorm"
+#~ msgstr "Tempestade Cubo"
+
+#~ msgid "DangerBall"
+#~ msgstr "Bola Perigosa"
+
+#~ msgid "Endgame"
+#~ msgstr "Fim do Jogo"
+
+#~ msgid "Engine"
+#~ msgstr "Motor"
+
+#~ msgid "Eruption"
+#~ msgstr "Erupção"
+
+#~ msgid "Extrusion"
+#~ msgstr "Extrusão"
+
+#~ msgid "FlipFlop"
+#~ msgstr "FlipFlop"
+
+#~ msgid "Flipscreen3d"
+#~ msgstr "Ecrã Invertido 3D"
+
+#~ msgid "Flurry"
+#~ msgstr "Confuso"
+
+#~ msgid "Flying Toasters"
+#~ msgstr "Torradeira Voadoras"
+
+#~ msgid "Gears (GL)"
+#~ msgstr "Roldanas (GL)"
+
+#~ msgid "GFlux"
+#~ msgstr "GFlux"
+
+#~ msgid "GLBlur"
+#~ msgstr "GLBlur"
+
+#~ msgid "GLForestFire"
+#~ msgstr "Fogo na Floresta (GL)"
+
+#~ msgid "GLKnots"
+#~ msgstr "Nós GL"
+
+#~ msgid "GL Planet (GL)"
+#~ msgstr "Planeta (GL)"
+
+#~ msgid "GLSlideshow"
+#~ msgstr "Slides (GL)"
+
+#~ msgid "GLSnake"
+#~ msgstr "Cobra (GL)"
+
+#~ msgid "GLText"
+#~ msgstr "Texto (GL)"
+
+#~ msgid "4D Hypertorus"
+#~ msgstr "Hipertorus 4D"
+
+#~ msgid "JigglyPuff"
+#~ msgstr "JigglyPuff"
+
+#~ msgid "Klein"
+#~ msgstr "Klein"
+
+#~ msgid "Lament (GL)"
+#~ msgstr "Lamento (GL)"
+
+#~ msgid "LavaLite"
+#~ msgstr "LavaLite"
+
+#~ msgid "Menger"
+#~ msgstr "Menger"
+
+#~ msgid "Moebius (GL)"
+#~ msgstr "Moebius (GL)"
+
+#~ msgid "Molecule"
+#~ msgstr "Molécula"
+
+#~ msgid "Morph3D"
+#~ msgstr "Morph3D"
+
+#~ msgid "Pipes - another (GL)"
+#~ msgstr "Canos - outro (GL)"
+
+#~ msgid "Regular 4D Polytopes"
+#~ msgstr "Politópos Regulares 4D"
+
+#~ msgid "Pulsar (GL)"
+#~ msgstr "Pulsar (GL)"
+
+#~ msgid "Queens"
+#~ msgstr "Rainhas"
+
+#~ msgid "Rubik Cube (GL)"
+#~ msgstr "Cubo de Rubik (GL)"
+
+#~ msgid "Sballs"
+#~ msgstr "Sballs"
+
+#~ msgid "Sierpinski3D"
+#~ msgstr "Sierpinski3D"
+
+#~ msgid "Spheremonics"
+#~ msgstr "Esferemónicos"
+
+#~ msgid "Sproingies (GL)"
+#~ msgstr "Sproingies (GL)"
+
+#~ msgid "Stairs (GL)"
+#~ msgstr "Escadas (GL)"
+
+#~ msgid "StonerView"
+#~ msgstr "StonerView"
+
+#~ msgid "Superquadrics (GL)"
+#~ msgstr "Superquadráticos (GL)"
+
+#~ msgid "Sound System"
+#~ msgstr "Sistema de Som"
+
+#~ msgid "Sound System Configuration"
+#~ msgstr "Configuração do Sistema de Som"
+
+#~ msgid "Change the background settings"
+#~ msgstr "Altera a configuração do fundo"
+
+#~ msgid "LookNFeel"
+#~ msgstr "Aparência/Modo"
+
+#~ msgid "Please don't remove or modify"
+#~ msgstr "Por favor não apague ou modifique"
+
+#~ msgid "FileBrowsing"
+#~ msgstr "Explorar Ficheiros"
+
+#~ msgid "Peripherals"
+#~ msgstr "Periféricos"
+
+#~ msgid "Personalization"
+#~ msgstr "Personalização"
+
+#~ msgid "PowerControl"
+#~ msgstr "Controlo de Energia"
+
+#~ msgid "WebBrowsing"
+#~ msgstr "NavegaçãoWeb"
+
+#~ msgid "Laptop"
+#~ msgstr "Portátil"
+
+#~ msgid "System Bell"
+#~ msgstr "Campainha do Sistema"
+
+#~ msgid "System Bell Configuration"
+#~ msgstr "Configuração da Campainha do Sistema"
+
+#~ msgid "Configure web cache settings"
+#~ msgstr "Configuração das opções cache da Web"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Cores"
+
+#~ msgid "Color settings"
+#~ msgstr "Configuração das cores"
+
+#~ msgid "Component Chooser"
+#~ msgstr "Selector de Componentes"
+
+#~ msgid "Choose the default components for various services"
+#~ msgstr "Escolha os componentes predefinidos para os vários serviços"
+
+#~ msgid "Cookies"
+#~ msgstr "Cookies"
+
+#~ msgid "Configure the way cookies work"
+#~ msgstr "Configure a forma como os cookies funcionam"
+
+#~ msgid "Crypto"
+#~ msgstr "Cripto"
+
+#~ msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure o SSL, gira certificados e outras configurações de criptografia"
+
+#~ msgid "Multiple Desktops"
+#~ msgstr "Ecrãs Múltiplos"
+
+#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
+#~ msgstr "Pode configurar quantos ecrãs virtuais existem."
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Comportamento"
+
+#~ msgid "You can configure how the desktop behaves here"
+#~ msgstr "Pode configurar aqui como o ecrã se comporta"
+
+#~ msgid "Paths"
+#~ msgstr "Localizações"
+
+#~ msgid "Change the location important files are stored"
+#~ msgstr "Altere as localizações onde os ficheiros importantes são guardados"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Ecrã"
+
+#~ msgid "Display Settings"
+#~ msgstr "Configuração do Ecrã"
+
+#~ msgid "Web Shortcuts"
+#~ msgstr "Atalhos Web"
+
+#~ msgid "Configure enhanced browsing"
+#~ msgstr "Configure a navegação avançada"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Correio Electrónico"
+
+#~ msgid "Configure your identity, email addresses, mail servers, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure a sua identidade, endereços de correio electrónico, servidores, "
+#~ "etc."
+
+#~ msgid "Display Power Control"
+#~ msgstr "Controlo de Energia do Ecrã"
+
+#~ msgid "Settings for display power management"
+#~ msgstr "Configurações para a gestão de energia do ecrã"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Aparência"
+
+#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode configurar aqui a aparência do Konqueror como gestor de ficheiros"
+
+#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode configurar aqui como o Konqueror se comporta como um gestor de "
+#~ "ficheiros"
+
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Ficheiros"
+
+#~ msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here"
+#~ msgstr "Pode configurar aqui o modo de gestão de ficheiros do Konqueror"
+
+#~ msgid "Previews & Meta-Data"
+#~ msgstr "Previsões & Meta-Dados"
+
+#~ msgid "You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode configurar aqui como o Konqueror Prevê e os Meta-dados funcionam"
+
+#~ msgid "File Associations"
+#~ msgstr "Associações de Ficheiros"
+
+#~ msgid "Configure file associations"
+#~ msgstr "Configure as associações de ficheiros"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Tipos de Letra"
+
+#~ msgid "Font settings"
+#~ msgstr "Configuração dos tipos de letra"
+
+#~ msgid "KDE Help Center"
+#~ msgstr "Centro de Ajuda KDE"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Home"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Ícones"
+
+#~ msgid "Customize KDE Icons"
+#~ msgstr "Personalize os icones do KDE"
+
+#~ msgid "Protocols"
+#~ msgstr "Protocolos"
+
+#~ msgid "Information about the available protocols"
+#~ msgstr "Informação acerca dos protocolos disponíveis"
+
+#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons"
+#~ msgstr "Melhore a acessibilidade para pessoas com deficiências"
+
+#~ msgid "CGI Scripts"
+#~ msgstr "Scripts CGI"
+
+#~ msgid "Configure the CGI KIO slave"
+#~ msgstr "Configure o KIO slave CGI"
+
+#~ msgid "Stylesheets"
+#~ msgstr "Folhas de Estilo"
+
+#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
+#~ msgstr "Configure as folhas de estilo usadas para mostrar as páginas Web"
+
+#~ msgid "Font Installer"
+#~ msgstr "Instalador de Tipos de Letra"
+
+#~ msgid "Install & preview fonts"
+#~ msgstr "Instale e anteveja os tipos de letra"
+
+#~ msgid "History Sidebar"
+#~ msgstr "Barra Lateral do Histórico"
+
+#~ msgid "Configure the history sidebar"
+#~ msgstr "Configure a barra lateral do histórico"
+
+#~ msgid "Service Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Serviços"
+
+#~ msgid "System Services Configuration"
+#~ msgstr "Configuração dos Serviços do Sistema"
+
+#~ msgid "Configure the Panel"
+#~ msgstr "Configure o Painel"
+
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "Performance"
+
+#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
+#~ msgstr "Configure as opções que podem aumentar a performance do Konqueror"
+
+#~ msgid "XML RPC Daemon"
+#~ msgstr "Daemon XML RPC"
+
+#~ msgid "Launch Feedback"
+#~ msgstr "Comportamento da Execução"
+
+#~ msgid "Choose application-launch feedback style"
+#~ msgstr "Escolha o estilo de feedback da aplicação/lançamento"
+
+#~ msgid "System Notifications"
+#~ msgstr "Notificações do Sistema"
+
+#~ msgid "System Notification Configuration"
+#~ msgstr "Configuração das Notificações do Sistema"
+
+#~ msgid "KDE Performance"
+#~ msgstr "Performance do KDE"
+
+#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
+#~ msgstr "Configure as opções que podem aumentar a performance do KDE"
+
+#~ msgid "Session Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Sessões"
+
+#~ msgid "Configure the session manager and logout settings"
+#~ msgstr "Configure o gestor de sessões e as opções de finalização (logout)"
+
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Barra de Tarefas"
+
+#~ msgid "Configure the panel taskbar"
+#~ msgstr "Configure a barra de tarefas do painel"
+
+#~ msgid "IEEE 1394 Devices"
+#~ msgstr "Dispositivos IEEE 1394"
+
+#~ msgid "View the IEEE 1394 devices attached to this computer"
+#~ msgstr "Veja os dispositivos IEEE 1394 conectados a este computador"
+
+#~ msgid "Configure your desktop"
+#~ msgstr "Configure o Seu Desktop"
+
+#~ msgid "Login Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Autenticação"
+
+#~ msgid "Configure the login manager (KDM)"
+#~ msgstr "Configure o gestor de autenticação (KDM)"
+
+#~ msgid "Keyboard settings"
+#~ msgstr "Configuração do teclado"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Disposição do Teclado"
+
+#~ msgid "Configuration of keybindings"
+#~ msgstr "Configuração dos atalhos do teclado"
+
+#~ msgid "Find Files"
+#~ msgstr "Procurar Ficheiros"
+
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "Konqueror"
+
+#~ msgid "Web Behavior"
+#~ msgstr "Comportamento Web"
+
+#~ msgid "Configure the browser behavior"
+#~ msgstr "Configure o comportamento do browser"
+
+#~ msgid "Configure the fonts used on web pages"
+#~ msgstr "Configure os tipos de letra usados nas páginas Web"
+
+#~ msgid "Java & JavaScript"
+#~ msgstr "Java & JavaScript"
+
+#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
+#~ msgstr "Configure o comportamento do Java e do JavaScript"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Plugins"
+
+#~ msgid "Configure the browser plugins"
+#~ msgstr "Configure os plugins do browser"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Disposição"
+
+#~ msgid "You can configure the arrangement of the panel here"
+#~ msgstr "Pode configurar aqui o posicionamento do painel"
+
+#~ msgid "Print Jobs"
+#~ msgstr "Tarefas de Impressão"
+
+#~ msgid "Menu Editor"
+#~ msgstr "Editor de Menus"
+
+#~ msgid "Konqueror Browser"
+#~ msgstr "Browser Konqueror"
+
+#~ msgid "Konqueror-hidden"
+#~ msgstr "Konqueror-escondido"
+
+#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser"
+#~ msgstr "Gestor de Ficheiros KDE & Web Browser"
+
+#~ msgid "Konsole"
+#~ msgstr "Konsole"
+
+#~ msgid "Screen Resize & Rotate"
+#~ msgstr "Redimensionar o Ecrâ & Rodar"
+
+#~ msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
+#~ msgstr "Uma applet do painel para redimensionar e reorientar os ecrãs X."
+
+#~ msgid "Splash Screen"
+#~ msgstr "Ecrã Inicial/Splash"
+
+#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes"
+#~ msgstr "Gestor de Temas do Ecrã Inicial"
+
+#~ msgid "KDE System Guard"
+#~ msgstr "Sistema de Guarda KDE"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Acções"
+
+#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings"
+#~ msgstr "Configure as opções do teclado e do rato"
+
+#~ msgid "Configure advanced window management features"
+#~ msgstr "Configure as opções avançadas de manutenção das janelas"
+
+#~ msgid "Window Decorations"
+#~ msgstr "Decorações das Janelas"
+
+#~ msgid "Configure the look and feel of window titles"
+#~ msgstr "Configure a aparência e modo dos títulos das janelas"
+
+#~ msgid "Focus"
+#~ msgstr "Foco"
+
+#~ msgid "Configure the window focus policy"
+#~ msgstr "Configure a política de foco (primeiro plano) das janelas"
+
+#~ msgid "Configure the way that windows are moved"
+#~ msgstr "Configure a forma como as janelas são movidas"
+
+#~ msgid "Window Behavior"
+#~ msgstr "Comportamento das Janelas"
+
+#~ msgid "KWrite"
+#~ msgstr "KWrite"
+
+#~ msgid "Local Network Browsing"
+#~ msgstr "Navegação na Rede Local"
+
+#~ msgid "Setup lisa, reslisa and the ioslaves"
+#~ msgstr "Configurar o lisa, o reslisa e os ioslaves"
+
+#~ msgid "Country - Region & Language"
+#~ msgstr "País - Região & Língua"
+
+#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configuração da língua e dos parâmetros numéricos/horários da sua região"
+
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Memória"
+
+#~ msgid "Memory information"
+#~ msgstr "Informação da memória"
+
+#~ msgid "Mouse settings"
+#~ msgstr "Configuração do rato"
+
+#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
+#~ msgstr "Configure as opções de rede genéricas, como por ex. tempos-limite"
+
+#~ msgid "Panels"
+#~ msgstr "Painéis"
+
+#~ msgid "Configure the arrangement of the panel"
+#~ msgstr "Configure aqui o arranjo do painel"
+
+#~ msgid "Passwords"
+#~ msgstr "Senhas"
+
+#~ msgid "Configure password settings"
+#~ msgstr "Configure as opções das senhas"
+
+#~ msgid "Printers"
+#~ msgstr "Impressoras"
+
+#~ msgid "Printing system configuration (printers, jobs, classes, ...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configuração do sistema de impressão (impressoras, tarefas, classes, ...)"
+
+#~ msgid "Printing Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Impressão"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Privacidade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Privacy - a kcontrol module to clean unwanted traces the user leaves on "
+#~ "the system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Privacidade - um módulo do kcontrol para limpar os registos indesejáveis "
+#~ "que o utilizador deixa no sistema"
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Proxy"
+
+#~ msgid "Configure the proxy servers used"
+#~ msgstr "Configure os servidores proxy usados"
+
+#~ msgid "Size & Orientation"
+#~ msgstr "Tamanho & Orientação"
+
+#~ msgid "Resize and Rotate your display"
+#~ msgstr "Redimensione e Rode o seu ecrã"
+
+#~ msgid "Screen Saver"
+#~ msgstr "Protecção de Ecrã"
+
+#~ msgid "Screen Saver Settings"
+#~ msgstr "Configuração da Protecção de Ecrã"
+
+#~ msgid "Windows Shares"
+#~ msgstr "Partilhas do Windows"
+
+#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
+#~ msgstr ""
+#~ "Use para configurar que sistemas de ficheiros windows (SMB) pode aceder"
+
+#~ msgid "Samba Status"
+#~ msgstr "Estado Samba"
+
+#~ msgid "Samba status monitor"
+#~ msgstr "Monitor de estado do Samba"
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Verificador Ortográfico"
+
+#~ msgid "Configure the spell checker"
+#~ msgstr "Configure o verificador ortográfico"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Estilo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite a manipulação do comportamento dos widgets e a mudança do estilo "
+#~ "para o KDE"
+
+#~ msgid "Browser Identification"
+#~ msgstr "Identificação do Browser"
+
+#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
+#~ msgstr "Configure a forma como o Konqueror se apresenta"
+
+#~ msgid "Virtual Desktops"
+#~ msgstr "Ecrãs Virtuais"
+
+#~ msgid "Multiple Monitors"
+#~ msgstr "Múltiplos Monitores"
+
+#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors"
+#~ msgstr "Configure o KDE para múltiplos monitores"
+
+#~ msgid "X-Server"
+#~ msgstr "Servidor X"
+
+#~ msgid "X-Server information"
+#~ msgstr "Informações do Servidor X"
+
+#~ msgid "KHotKeys"
+#~ msgstr "KHotKeys"
+
+#~ msgid "Kate"
+#~ msgstr "Kate"
+
+#~ msgid "Date & Time"
+#~ msgstr "Data & Hora"
+
+#~ msgid "Date and time settings"
+#~ msgstr "Configuração da data e hora"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Dispositivos"
+
+#~ msgid "Attached devices information"
+#~ msgstr "Informações dos dispositivos conectados"
+
+#~ msgid "DMA-Channels"
+#~ msgstr "Canais DMA"
+
+#~ msgid "DMA information"
+#~ msgstr "Informação DMA"
+
+#~ msgid "File Sharing"
+#~ msgstr "Partilha de Ficheiros"
+
+#~ msgid "Enable or disable file sharing"
+#~ msgstr "Active ou desactive a partilha de ficheiros"
+
+#~ msgid "Interrupts"
+#~ msgstr "Interrupções"
+
+#~ msgid "Interrupt information"
+#~ msgstr "Informação das interrupções"
+
+#~ msgid "IO-Ports"
+#~ msgstr "Portas IO"
+
+#~ msgid "IO-port information"
+#~ msgstr "Informação das portas IO (Input/Output)"
+
+#~ msgid "USB Devices"
+#~ msgstr "Dispositivos USB"
+
+#~ msgid "View the USB devices attached to this computer"
+#~ msgstr "Veja os dispositivos USB conectados a este computador"
+
+#~ msgid "Network Interfaces"
+#~ msgstr "Interfaces de Rede"
+
+#~ msgid "Network interface information"
+#~ msgstr "Informação das interfaces de rede"
+
+#~ msgid "Partition information"
+#~ msgstr "Informaçãodas partições"
+
+#~ msgid "PCI information"
+#~ msgstr "Informação PCI"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Processador"
+
+#~ msgid "Processor information"
+#~ msgstr "Informação do processador"
+
+#~ msgid "SCSI"
+#~ msgstr "SCSI"
+
+#~ msgid "SCSI information"
+#~ msgstr "Informação SCSI"
+
+#~ msgid "Sound information"
+#~ msgstr "Informação do som"
+
+#~ msgid "KdeprintFax"
+#~ msgstr "KdeprintFax"
+
+#~ msgid "Konsole configuration module"
+#~ msgstr "Módulo de configuração do Konsole"
+
+#~ msgid "kbthandsfree"
+#~ msgstr "kbthandsfree"
+
+#~ msgid "Hands-Free Profile Client"
+#~ msgstr "Cliente do Perfil Mãos Livres"
+
+#~ msgid "Phone"
+#~ msgstr "Telefone"
+
+#~ msgid "kbtobexclient"
+#~ msgstr "kbtobexclient"
+
+#~ msgid "An OBEX Object Push client for the KDEBluetooth Framework"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um cliente de envio de objectos OBEX para a Infraestrutura Bluetooth do "
+#~ "KDE"
+
+#~ msgid "Bluetooth Obex Server"
+#~ msgstr "Servidor Bluetooth Obex"
+
+#~ msgid "kbtserialchat"
+#~ msgstr "kbtserialchat"
+
+#~ msgid "Small serial terminal application for Bluetooth"
+#~ msgstr "Pequena aplicação de terminal em serie para Bluetooth"
+
+#~ msgid "Bluetooth Services"
+#~ msgstr "Serviços Bluetooth"
+
+#~ msgid "Manage Bluetooth Services offered to others."
+#~ msgstr "Gere serviços Bluetooth oferecidos a outros."
+
+#~ msgid "kioobex_start"
+#~ msgstr "kioobex_start"
+
+#~ msgid "Browse files with OBEX FTP"
+#~ msgstr "Procure ficheiros com o OBEX FTP"
+
+#~ msgid "FlashKard"
+#~ msgstr "FlashKard"
+
+#~ msgid "Education"
+#~ msgstr "Educação"
+
+#~ msgid "Kalzium"
+#~ msgstr "Kalzium"
+
+#~ msgid "KBruch"
+#~ msgstr "KBruch"
+
+#~ msgid "Practice exercises with fractions"
+#~ msgstr "Pratique, faça exercícios com fracções"
+
+#~ msgid "KEduca"
+#~ msgstr "KEduca"
+
+#~ msgid "KEduca-Editor"
+#~ msgstr "Editor KEduca"
+
+#~ msgid "KHangMan"
+#~ msgstr "KHangMan"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Linguagens"
+
+#~ msgid "KDE Interactive Geometry"
+#~ msgstr "Geometria Interactiva KDE"
+
+#~ msgid "Kiten"
+#~ msgstr "Kiten"
+
+#~ msgid "KLettres"
+#~ msgstr "KLetras"
+
+#~ msgid "KMessedWords"
+#~ msgstr "KPalavrasMisturadas"
+
+#~ msgid "KmPlot"
+#~ msgstr "KmPlot"
+
+#~ msgid "Function Plotter"
+#~ msgstr "Desenho de funções"
+
+#~ msgid "KPercentage"
+#~ msgstr "KPercentagem"
+
+#~ msgid "KStars"
+#~ msgstr "KEstrelas"
+
+#~ msgid "Desktop Planetarium"
+#~ msgstr "Planetarium"
+
+#~ msgid "KTouch"
+#~ msgstr "KTocar"
+
+#~ msgid "Kverbos"
+#~ msgstr "Kverbos"
+
+#~ msgid "KVocTrain"
+#~ msgstr "KTreinarVoc"
+
+#~ msgid "KGoldrunner"
+#~ msgstr "KGoldrunner"
+
+#~ msgid "A game of action and puzzle-solving"
+#~ msgstr "Um jogo de acção e resolução de puzzles"
+
+#~ msgid "Atlantik"
+#~ msgstr "Atlantik"
+
+#~ msgid "KAsteroids"
+#~ msgstr "KAsteróides"
+
+#~ msgid "KAtomic"
+#~ msgstr "KAtómico"
+
+#~ msgid "KBackgammon"
+#~ msgstr "KBackgammon"
+
+#~ msgid "KBattleship"
+#~ msgstr "KBatalhaNaval"
+
+#~ msgid "KBlackBox"
+#~ msgstr "KBlackBox"
+
+#~ msgid "KBounce"
+#~ msgstr "KBounce"
+
+#~ msgid "Kenolaba"
+#~ msgstr "Kenolaba"
+
+#~ msgid "KFoulEggs"
+#~ msgstr "KOvosPodres"
+
+#~ msgid "KJumpingCube"
+#~ msgstr "KJumpingCube"
+
+#~ msgid "Klickety"
+#~ msgstr "Klickety"
+
+#~ msgid "Kolor Lines"
+#~ msgstr "Linhas Koloridas"
+
+#~ msgid "KMahjongg"
+#~ msgstr "KMahjongg"
+
+#~ msgid "KMines"
+#~ msgstr "KMinas"
+
+#~ msgid "Kolf"
+#~ msgstr "Kolf"
+
+#~ msgid "Konquest"
+#~ msgstr "Konquista"
+
+#~ msgid "Patience"
+#~ msgstr "Paciência"
+
+#~ msgid "KPoker"
+#~ msgstr "KPoker"
+
+#~ msgid "KReversi"
+#~ msgstr "KReversi"
+
+#~ msgid "SameGame"
+#~ msgstr "MesmoJogo"
+
+#~ msgid "Shisen-Sho"
+#~ msgstr "Shisen-Sho"
+
+#~ msgid "KSirtet"
+#~ msgstr "KSirtet"
+
+#~ msgid "KSmileTris"
+#~ msgstr "KSorrisostris"
+
+#~ msgid "KSnakeRace"
+#~ msgstr "KorridaKobras"
+
+#~ msgid "KSokoban"
+#~ msgstr "KSokoban"
+
+#~ msgid "KSpaceDuel"
+#~ msgstr "KDueloNoEspaço"
+
+#~ msgid "KTron"
+#~ msgstr "KTron"
+
+#~ msgid "Potato Guy"
+#~ msgstr "Homem Batata"
+
+#~ msgid "KWin4"
+#~ msgstr "KWin4"
+
+#~ msgid "Lieutnant Skat"
+#~ msgstr "Tenente Skat"
+
+#~ msgid "Digital Camera"
+#~ msgstr "Câmara Digital"
+
+#~ msgid "Configure Kamera"
+#~ msgstr "Configuração do Kamera"
+
+#~ msgid "Monitor Gamma"
+#~ msgstr "Correcção Gama do Monitor"
+
+#~ msgid "A monitor calibration tool"
+#~ msgstr "Ferramenta de calibração do monitor"
+
+#~ msgid "KDVI"
+#~ msgstr "KDVI"
+
+#~ msgid "KFax"
+#~ msgstr "KFax"
+
+#~ msgid "KGhostView"
+#~ msgstr "KGhostView"
+
+#~ msgid "KIconEdit"
+#~ msgstr "KIconEdit"
+
+#~ msgid "Kooka"
+#~ msgstr "Kooka"
+
+#~ msgid "KColorChooser"
+#~ msgstr "KColorChooser"
+
+#~ msgid "KColorEdit"
+#~ msgstr "KColorEdit"
+
+#~ msgid "KPaint"
+#~ msgstr "KPaint"
+
+#~ msgid "KPDF"
+#~ msgstr "KPDF"
+
+#~ msgid "Povray Modeler"
+#~ msgstr "Modelador Povray"
+
+#~ msgid "KRuler"
+#~ msgstr "KRuler"
+
+#~ msgid "KSnapshot"
+#~ msgstr "KSnapshot"
+
+#~ msgid "Kuickshow"
+#~ msgstr "Kuickshow"
+
+#~ msgid "KView"
+#~ msgstr "KView"
+
+#~ msgid "Image Index"
+#~ msgstr "Índex de Imagens"
+
+#~ msgid "Configuration for using the GNU Image Finding Tool"
+#~ msgstr "Configuração da Ferramenta de Procura de Imagens da GNU"
+
+#~ msgid "KDE Resources Configuration"
+#~ msgstr "Configuração dos Recursos KDE"
+
+#~ msgid "aRts Builder"
+#~ msgstr "Construtor aRts"
+
+#~ msgid "aRts Control Tool"
+#~ msgstr "Ferramenta de Controlo aRts"
+
+#~ msgid "Audio CDs"
+#~ msgstr "CDs de Áudio"
+
+#~ msgid "Audiocd IO Slave Configuration"
+#~ msgstr "Configuração do IO Slave Audiocd"
+
+#~ msgid "JuK"
+#~ msgstr "JuK"
+
+#~ msgid "Kaboodle"
+#~ msgstr "Kaboodle"
+
+#~ msgid "KAudioCreator"
+#~ msgstr "KAudioCreator"
+
+#~ msgid "Frontend for audio file creation"
+#~ msgstr "Uma interface para a criação de ficheiros de áudio"
+
+#~ msgid "KMid"
+#~ msgstr "KMid"
+
+#~ msgid "KMix"
+#~ msgstr "KMix"
+
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Mixer"
+
+#~ msgid "Soundcard mixer control"
+#~ msgstr "Controlo da mistura da placa de som"
+
+#~ msgid "KRec"
+#~ msgstr "KRec"
+
+#~ msgid "KsCD"
+#~ msgstr "KsCD"
+
+#~ msgid "CDDB Retrieval"
+#~ msgstr "Transferência de CDDB"
+
+#~ msgid "Noatun"
+#~ msgstr "Noatun"
+
+#~ msgid "Kdict"
+#~ msgstr "Kdict"
+
+#~ msgid "KGet"
+#~ msgstr "KGet"
+
+#~ msgid "KNewsTicker"
+#~ msgstr "KNewsTicker"
+
+#~ msgid "KNewsTicker config frontend"
+#~ msgstr "Configuração das Notícias"
+
+#~ msgid "A frontend for the KNewsTicker configuration"
+#~ msgstr "Configuração do extractor de notícias"
+
+#~ msgid "Kopete"
+#~ msgstr "Kopete"
+
+#~ msgid "Instant Messenger"
+#~ msgstr "Mensageiro Instantâneo"
+
+#~ msgid "KPPP"
+#~ msgstr "KPPP"
+
+#~ msgid "Remote Access"
+#~ msgstr "Acesso Remoto"
+
+#~ msgid "KPPP - Log Viewer"
+#~ msgstr "KPPP - Visualizador de Registos"
+
+#~ msgid "Desktop Sharing"
+#~ msgstr "Partilha do Ambiente de Trabalho"
+
+#~ msgid "Configure Desktop Sharing"
+#~ msgstr "Configure a Partilha do Ecrã"
+
+#~ msgid "Remote Desktop Connection"
+#~ msgstr "Conexão a Ecrã Remoto"
+
+#~ msgid "KSirc"
+#~ msgstr "KSirc"
+
+#~ msgid "Local Network Chat"
+#~ msgstr "Chat na Rede Local"
+
+#~ msgid "Talk daemon configuration"
+#~ msgstr "Configuração do daemon talk"
+
+#~ msgid "Wireless Network"
+#~ msgstr "Rede Sem Fios/Wireless"
+
+#~ msgid "Set up your wireless LAN"
+#~ msgstr "Configure a sua da rede sem fios LAN"
+
+#~ msgid "KWiFiManager"
+#~ msgstr "KWiFiManager"
+
+#~ msgid "A wireless LAN connection monitor"
+#~ msgstr "Um monitor de ligações na rede local sem-fios (wireless)"
+
+#~ msgid "Kdenlive"
+#~ msgstr "Kdenlive"
+
+#~ msgid "Nonlinear video editor for KDE"
+#~ msgstr "Um editor de vídeo não linear para KDE"
+
+#~ msgid "KPalmDOC"
+#~ msgstr "KPalmDOC"
+
+#~ msgid "TNEF File Viewer"
+#~ msgstr "Visualizador de Ficheiros TNEF"
+
+#~ msgid "A viewer/extractor for TNEF files"
+#~ msgstr "Um visualizador/extractor de ficheiros TNEF"
+
+#~ msgid "Address Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Endereços"
+
+#~ msgid "KArm"
+#~ msgstr "KArm"
+
+#~ msgid "KMail"
+#~ msgstr "KMail"
+
+#~ msgid "KNode"
+#~ msgstr "KNode"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Notícias"
+
+#~ msgid "KNotes"
+#~ msgstr "KNotes"
+
+#~ msgid "Kontact"
+#~ msgstr "Kontact"
+
+#~ msgid "KAlarm"
+#~ msgstr "KAlarme"
+
+#~ msgid "KOrganizer"
+#~ msgstr "KOrganizer"
+
+#~ msgid "Calendar and Scheduling Program"
+#~ msgstr "Calendário e Programa de Escalonamento"
+
+#~ msgid "Korn"
+#~ msgstr "Korn"
+
+#~ msgid "Kandy"
+#~ msgstr "Kandy"
+
+#~ msgid "KPilot"
+#~ msgstr "KPilot"
+
+#~ msgid "KPilotDaemon"
+#~ msgstr "KPilotDaemon"
+
+#~ msgid "KBugBuster"
+#~ msgstr "KBugBuster"
+
+#~ msgid "Kompare"
+#~ msgstr "Kompare"
+
+#~ msgid "KUIViewer"
+#~ msgstr "KUIViewer"
+
+#~ msgid "Cervisia"
+#~ msgstr "Cervisia"
+
+#~ msgid "KBabel - Catalog Manager"
+#~ msgstr "KBabel - Gestor de Catálogos"
+
+#~ msgid "KBabel"
+#~ msgstr "KBabel"
+
+#~ msgid "KBabel - Dictionary"
+#~ msgstr "KBabel - Dicionário"
+
+#~ msgid "KCachegrind"
+#~ msgstr "KCachegrind"
+
+#~ msgid "Visualization of Performance Profiling Data"
+#~ msgstr "Visualização dos Dados de Análise da Performance"
+
+#~ msgid "Umbrello"
+#~ msgstr "Umbrello"
+
+#~ msgid "AMOR"
+#~ msgstr "AMOR"
+
+#~ msgid "Toys"
+#~ msgstr "Brinquedos"
+
+#~ msgid "MoonPhase"
+#~ msgstr "Fase Lunar"
+
+#~ msgid "Mouspedometa"
+#~ msgstr "Ratómetro"
+
+#~ msgid "Tea Cooker"
+#~ msgstr "Chá"
+
+#~ msgid "Tux"
+#~ msgstr "Tux"
+
+#~ msgid "World Clock"
+#~ msgstr "Relógio Mundial"
+
+#~ msgid "kdetv"
+#~ msgstr "kdetv"
+
+#~ msgid "Ark"
+#~ msgstr "Ark"
+
+#~ msgid "KDE LIRC server"
+#~ msgstr "Servidor LIRC do KDE"
+
+#~ msgid "KDE Linux infrared remote control server."
+#~ msgstr "Servidor dos controlos remotos por infravermelhos Linux KDE."
+
+#~ msgid "Remote Controls"
+#~ msgstr "Controlos Remotos"
+
+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications"
+#~ msgstr "Configure os seus controlos remotos para usar com aplicações"
+
+#~ msgid "KRegExpEditor"
+#~ msgstr "KRegExpEditor"
+
+#~ msgid "KCalc"
+#~ msgstr "KCalc"
+
+#~ msgid "KCharSelect"
+#~ msgstr "KCharSelect"
+
+#~ msgid "Change Password"
+#~ msgstr "Mudar Senha"
+
+#~ msgid "User Account"
+#~ msgstr "Conta do Utilizador"
+
+#~ msgid "Change your account information"
+#~ msgstr "Alterar a informação da sua conta"
+
+#~ msgid "Storage Devices"
+#~ msgstr "Dispositivos de Armazenamento"
+
+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
+#~ msgstr "Mostra o espaço ocupado nos dispositivos montados"
+
+#~ msgid "KDiskFree"
+#~ msgstr "KDiskFree"
+
+#~ msgid "KwikDisk"
+#~ msgstr "KwikDisk"
+
+#~ msgid "KEdit"
+#~ msgstr "KEdit"
+
+#~ msgid "KFloppy"
+#~ msgstr "KFloppy"
+
+#~ msgid "KGpg"
+#~ msgstr "KGpg"
+
+#~ msgid "A GnuPG frontend"
+#~ msgstr "Uma interface para o GnuPG"
+
+#~ msgid "KHexEdit"
+#~ msgstr "KHexEdit"
+
+#~ msgid "KJots"
+#~ msgstr "KJots"
+
+#~ msgid "Sony Vaio Laptop Hardware Configuration"
+#~ msgstr "Configuração do Hardware do Portátil Sony Vaio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller "
+#~ "Driver"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure o Interface KDE para o Driver do Controlador de Interrupeções "
+#~ "Programaveis da Sony"
+
+#~ msgid "Laptop Battery"
+#~ msgstr "Bateria do Portátil"
+
+#~ msgid "PCMCIA status"
+#~ msgstr "Estados PCMCIA"
+
+#~ msgid "KTimer"
+#~ msgstr "KTimer"
+
+#~ msgid "KDE Wallet"
+#~ msgstr "KDE Wallet"
+
+#~ msgid "KDE Wallet Configuration"
+#~ msgstr "Configuração da Carteira do KDE"
+
+#~ msgid "KDevelop"
+#~ msgstr "KDevelop"
+
+#~ msgid "Development Environments"
+#~ msgstr "Ambientes de Programação"
+
+#~ msgid "KimDaBa"
+#~ msgstr "KimDaBa"
+
+#~ msgid "Video editor for DV format"
+#~ msgstr "Editor vídeo para formato DV"
+
+#~ msgid "Kiosk Admin Tool"
+#~ msgstr "Ferramenta de Administração do Kiosk"
+
+#~ msgid "kjscmd"
+#~ msgstr "kjscmd"
+
+#~ msgid "Karbon14"
+#~ msgstr "Karbon14"
+
+#~ msgid "Drawing"
+#~ msgstr "Desenhar"
+
+#~ msgid "Kivio"
+#~ msgstr "Kivio"
+
+#~ msgid "KPresenter"
+#~ msgstr "KPresenter"
+
+#~ msgid "Presentations"
+#~ msgstr "Apresentações"
+
+#~ msgid "KChart"
+#~ msgstr "KChart"
+
+#~ msgid "KSpread"
+#~ msgstr "KSpread"
+
+#~ msgid "Kugar"
+#~ msgstr "Kugar"
+
+#~ msgid "Kugar Designer"
+#~ msgstr "Desenhador Kugar"
+
+#~ msgid "Report Designer"
+#~ msgstr "Desenhador de Relatórios"
+
+#~ msgid "KWord"
+#~ msgstr "KWord"
+
+#~ msgid "Wordprocessors"
+#~ msgstr "Processadores de Texto"
+
+#~ msgid "KFormula"
+#~ msgstr "KFormula"
+
+#~ msgid "KOffice Workspace"
+#~ msgstr "Espaço de Trabalho KOffice"
+
+#~ msgid "Kover"
+#~ msgstr "Kover"
+
+#~ msgid "CD Kover Printer"
+#~ msgstr "Impressão de capas de CD Kover"
+
+#~ msgid "K-Phone"
+#~ msgstr "K-Phone"
+
+#~ msgid "KPhone: A SIP phone for KDE"
+#~ msgstr "KPhone: Um telefone SIP para KDE"
+
+#~ msgid "Mandrake Slide Show"
+#~ msgstr "Passagem de Slides Mandrake"
+
+#~ msgid "Monitors seti@home crunching"
+#~ msgstr "Monitorizar seti@home"
+
+#~ msgid "KTerm"
+#~ msgstr "KTerm"
+
+#~ msgid "Kanji Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Emulador de Terminal Kanji"
+
+#~ msgid "LBreakout 2"
+#~ msgstr "LBreakout 2"
+
+#~ msgid "Breakout-style arcade game"
+#~ msgstr "Jogo de arcada tipo Breakout"
+
+#~ msgid "Mwm"
+#~ msgstr "Mwm"
+
+#~ msgid "A free Motif clone"
+#~ msgstr "Um clone livre Motif"
+
+#~ msgid "Qt3 Assistant"
+#~ msgstr "Assistente Qt3"
+
+#~ msgid "A manual browser for Qt3 documentation"
+#~ msgstr "Um browser manual para documentação Qt3"
+
+#~ msgid "Qt3 Designer"
+#~ msgstr "Desenhador Qt3"
+
+#~ msgid "A graphical designer/dialog builder for Qt3"
+#~ msgstr "Um compilador gráfico desenho/diálogo para Qt3"
+
+#~ msgid "Qt Linguist"
+#~ msgstr "Qt Linguistica"
+
+#~ msgid "A translation tool for Qt3"
+#~ msgstr "Uma ferramenta de tradução para QT3"
+
+#~ msgid "ICQ client"
+#~ msgstr "Cliente ICQ"
+
+#~ msgid "Links"
+#~ msgstr "Ligações"
+
+#~ msgid "Lynx-like text/graphic Web browser"
+#~ msgstr "Web browser texto/gráfico tipo Lynx"
+
+#~ msgid "LinNeighborhood"
+#~ msgstr "LinNeighborhood"
+
+#~ msgid "Graphical front end to Samba (LinNeighborhood)"
+#~ msgstr "Interface gráfico para Samba (LinNeighborhood)"
+
+#~ msgid "LAN KIO Slave"
+#~ msgstr "LAN KIO Slave"
+
+#~ msgid "lan: and rlan: setup"
+#~ msgstr "Configuração lan: e rlan:"
+
+#~ msgid "LISa"
+#~ msgstr "LISa"
+
+#~ msgid "Setup LISa"
+#~ msgstr "Configuração LISa"
+
+#~ msgid "ResLISa"
+#~ msgstr "ResLISa"
+
+#~ msgid "Setup ResLISa"
+#~ msgstr "Configuração ResLISa"
+
+#~ msgid "LyX"
+#~ msgstr "LyX"
+
+#~ msgid "TeX word processor - especially good at scientific documents"
+#~ msgstr ""
+#~ "Processador de texto TeX - especialmente bom para documentos cientificos"
+
+#~ msgid "Asteroids game"
+#~ msgstr "Jogo de Asteróides"
+
+#~ msgid "CD Properties"
+#~ msgstr "Propriedades do CD"
+
+#~ msgid "Configure handling of CD devices"
+#~ msgstr "Configurar a gestão dos dispositivos CD"
+
+#~ msgid "Mandrakelinux documentation in German"
+#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Alemão"
+
+#~ msgid "Mandrakelinux Documentation in German"
+#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Alemão"
+
+#~ msgid "Mandrakelinux documentation in English"
+#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Inglês"
+
+#~ msgid "Mandrakelinux Documentation in English"
+#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Inglês"
+
+#~ msgid "Mandrakelinux documentation in Spanish"
+#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Espanhol"
+
+#~ msgid "Mandrakelinux Documentation in Spanish"
+#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Espanhol"
+
+#~ msgid "Mandrakelinux documentation in French"
+#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Francês"
+
+#~ msgid "Mandrakelinux Documentation in French"
+#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Francês"
+
+#~ msgid "Mandrakelinux documentation in Italian"
+#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Italiano"
+
+#~ msgid "Mandrakelinux Documentation in Italian"
+#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Italiano"
+
+#~ msgid "Mandrakelinux documentation in Chinese"
+#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Chinês"
+
+#~ msgid "Mandrakelinux Documentation in Chinese"
+#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Chinês"
+
+#~ msgid "Marbles"
+#~ msgstr "Marbles"
+
+#~ msgid "Atomix-style arcade game"
+#~ msgstr "Jogo de arcada no estilo Atomix"
+
+#~ msgid "Interactive function grapher"
+#~ msgstr "Função interactiva de grafismo"
+
+#~ msgid "Discover custom services"
+#~ msgstr "Descubra serviços personalizados"
+
+#~ msgid "Wizard tool for online registered user"
+#~ msgstr "Assistente para o utilizador registado online"
+
+#~ msgid "Tasks Management"
+#~ msgstr "Gerir Tarefas"
+
+#~ msgid "Web Editors"
+#~ msgstr "Editores Web"
+
+#~ msgid "Text Tools"
+#~ msgstr "Ferramentas de Texto"
+
+#~ msgid "Code Generators"
+#~ msgstr "Geradores de Código"
+
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "Economia"
+
+#~ msgid "Geography"
+#~ msgstr "Geografia"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historia"
+
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "Literatura"
+
+#~ msgid "Emulators"
+#~ msgstr "Emuladores"
+
+#~ msgid "Adventure"
+#~ msgstr "Aventura"
+
+#~ msgid "Artificial Intelligence"
+#~ msgstr "Inteligência Artificial"
+
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "Astronomia"
+
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "Biologia"
+
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "Química"
+
+#~ msgid "Computer science"
+#~ msgstr "Ciência de Computação"
+
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "Visualizar Dados"
+
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "Electricidade"
+
+#~ msgid "Geosciences"
+#~ msgstr "Geociências"
+
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "Tratamento de Imagem"
+
+#~ msgid "Numeric Analysis"
+#~ msgstr "Análise Numérica"
+
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "Computação Paralela"
+
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "Física"
+
+#~ msgid "Robotics"
+#~ msgstr "Robótica"
+
+#~ msgid "Menu editor"
+#~ msgstr "Editor de Menus"
+
+#~ msgid "Mesa gears"
+#~ msgstr "Mesa gears"
+
+#~ msgid "Gears 3D demonstration from Mesa 3D"
+#~ msgstr "Gears 3D demonstração para Mesa 3D"
+
+#~ msgid "Mesa reflect"
+#~ msgstr "Mesa reflect"
+
+#~ msgid "Reflect 3D demonstration from Mesa 3D"
+#~ msgstr "Reflect 3D demonstração para Mesa 3D"
+
+#~ msgid "Mesa morph"
+#~ msgstr "Mesa morph"
+
+#~ msgid "Morph 3D demonstration from Mesa 3D"
+#~ msgstr "Morph 3D demonstração para Mesa 3D"
+
+#~ msgid "Super Methane Brothers"
+#~ msgstr "Super Irmãos Methane"
+
+#~ msgid "A bubble bobble like arcade game"
+#~ msgstr "Jogo de arcada tipo bubble bobble"
+
+#~ msgid "MoTV"
+#~ msgstr "MoTV"
+
+#~ msgid "A program for watching TV"
+#~ msgstr "Um programa para ver TV"
+
+#~ msgid "DrakLoop"
+#~ msgstr "DrakLoop"
+
+#~ msgid "Create encrypted folder"
+#~ msgstr "Criar pasta encriptada"
+
+#~ msgid "Mozilla"
+#~ msgstr "Mozilla"
+
+#~ msgid "The free and open source web browser"
+#~ msgstr "Web browser livre e open source"
+
+#~ msgid "Mozilla Composer"
+#~ msgstr "Mozilla Compositor"
+
+#~ msgid "Mozilla Messenger"
+#~ msgstr "Mozilla Correio"
+
+#~ msgid "Mozilla AddressBook"
+#~ msgstr "Mozilla Livro de Endereços"
+
+#~ msgid "MP3 info"
+#~ msgstr "MP3 info"
+
+#~ msgid "Utility for MP3 information and tag modification"
+#~ msgstr "Utilitário para informação MP3 e modificar marcas"
+
+#~ msgid "MPlayer"
+#~ msgstr "MPlayer"
+
+#~ msgid "Movie player for linux"
+#~ msgstr "Leitor de Filmes para linux"
+
+#~ msgid "MTools File Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Ficheiros MTools"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File manager to access photo memory cards in HP's PhotoSmart printers and "
+#~ "MF devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gestor de ficheiros para aceder às placas de memoria nas impressoras HP "
+#~ "PhotoSmart e dispositivos MF"
+
+#~ msgid "Mures"
+#~ msgstr "Mures"
+
+#~ msgid "Clone of Sega's Chu Chu Rocket"
+#~ msgstr "Clone do Chu Chu Rocket da Sega"
+
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
+
+#~ msgid "Nautilus - GNOME file manager"
+#~ msgstr "Nautilus - Gestor de Ficheiros GNOME"
+
+#~ msgid "File Management"
+#~ msgstr "Gestor de Ficheiros"
+
+#~ msgid "Change how files are managed"
+#~ msgstr "Alterar como os ficheiros são geridos"
+
+#~ msgid "Nautilus CD Burning"
+#~ msgstr "Nautilus Gravador de CD"
+
+#~ msgid "Nautilus CD Burning tool"
+#~ msgstr "Ferramenta do Nautilus para Gravar CDs"
+
+#~ msgid "Nedit"
+#~ msgstr "Nedit"
+
+#~ msgid "A text editor based on lesstif"
+#~ msgstr "Um editor de texto baseado no lesstif"
+
+#~ msgid "Nmap"
+#~ msgstr "Nmap"
+
+#~ msgid "A frontend for the nmap port scanner"
+#~ msgstr "Interface para a porta de scaner nmap"
+
+#~ msgid "NvTV"
+#~ msgstr "NvTV"
+
+#~ msgid "Nvidia TV"
+#~ msgstr "Nvidia TV"
+
+#~ msgid "OpenOffice.org Quickstarter"
+#~ msgstr "OpenOffice.org Arranque Rápido"
+
+#~ msgid "OpenOffice.org's Quickstarter for KDE systems"
+#~ msgstr "Arranque Rápido do OpenOffice.org para sistemas KDE"
+
+#~ msgid "OpenDX"
+#~ msgstr "OpenDX"
+
+#~ msgid "Visualization Data Explorer"
+#~ msgstr "Visualizar Explorador de Dados"
+
+#~ msgid "OpenOffice.org Calc"
+#~ msgstr "OpenOffice.org Calc"
+
+#~ msgid "OpenOffice.org Spreadsheet"
+#~ msgstr "OpenOffice.org Folha de calculo"
+
+#~ msgid "OpenOffice.org Draw"
+#~ msgstr "OpenOffice.org Draw"
+
+#~ msgid "OpenOffice.org Drawing"
+#~ msgstr "OpenOffice.org Desenhar"
+
+#~ msgid "OpenOffice.org Impress"
+#~ msgstr "OpenOffice.org Impress"
+
+#~ msgid "OpenOffice.org Presentation"
+#~ msgstr "OpenOffice.org Apresentação"
+
+#~ msgid "OpenOffice.org Writer"
+#~ msgstr "OpenOffice.org Writer"
+
+#~ msgid "OpenOffice.org Word Processing Component"
+#~ msgstr "OpenOffice.org Componente Processador de Texto"
+
+#~ msgid "OpenOffice.org Math"
+#~ msgstr "OpenOffice.org Math"
+
+#~ msgid "OpenOffice.org Formula Editor"
+#~ msgstr "OpenOffice.org Editor de Formulas"
+
+#~ msgid "Pan"
+#~ msgstr "Pan"
+
+#~ msgid "Read News from Usenet"
+#~ msgstr "Ler Notícias da Usenet"
+
+#~ msgid "PostgreSQL Tcl/Tk front-end"
+#~ msgstr "Interface Tcl/Tk para PostgreSQL"
+
+#~ msgid "Planner"
+#~ msgstr "Planner"
+
+#~ msgid "Project management tool"
+#~ msgstr "Ferramenta de gestão de projectos"
+
+#~ msgid "Power Manga"
+#~ msgstr "Power Manga"
+
+#~ msgid "Shoot them up with 3d graphics"
+#~ msgstr "Jogo de tiro com gráficos 3D"
+
+#~ msgid "Install OKI 4w or compatible"
+#~ msgstr "Instalar OKI 4w ou compatível"
+
+#~ msgid "Install OKI 4w or compatible (these printers need an extra daemon!)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalar OKI 4w ou compatível (estas impressoras precisam de um daemon "
+#~ "extra!)"
+
+#~ msgid "Printer Utility Program"
+#~ msgstr "Programa Utilitário de Impressão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Graphical tool to set default options in many laser printers and "
+#~ "maintenance for inkjets"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ferramenta gráfica definir valores padrão em muitas impressoras laser e "
+#~ "manutenção para jactos de tinta"
+
+#~ msgid "Change Cartridge in a Lexmark 5xxx or 7xxx"
+#~ msgstr "Mudar Tinteiro na Lexmark 5xxx ou 7xxx"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tool to get the print head out to change the cartridges and to put it "
+#~ "back afterwards"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ferramenta para aceder à cabeça de impressora para mudar os tinteiros e "
+#~ "posteriores"
+
+#~ msgid "Lexmark"
+#~ msgstr "Lexmark"
+
+#~ msgid "Command line tools for Lexmark 5xxx or 7xxx"
+#~ msgstr "Ferramentas da linha de comandos para Lexmark 5xxx ou 7xxx"
+
+#~ msgid "Printer maintenance commands: Change cartridges, clean nozzles, ..."
+#~ msgstr "Comandos de manutenção da impressora: Mudar tinteiros, limpar ...."
+
+#~ msgid "Change Cartridge in a Lexmark 1xxx"
+#~ msgstr "Mudar Tinteiro na Lexmark 1xxxx"
+
+#~ msgid "To get the print head of the printer accessible"
+#~ msgstr "Colocar a cabeça da impressora acessível"
+
+#~ msgid "Park Cartridge in a Lexmark 1xxx"
+#~ msgstr "Colocar Tinteiro na Lexmark 1xxx"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To put the print head back into the corner after changing the cartridges"
+#~ msgstr "Colocar a cabeça de impressão no canto depois de mudar os tinteiros"
+
+#~ msgid "Display printer test page (for colour adjustment)"
+#~ msgstr "Mostrar página de teste (para ajustar a cor)"
+
+#~ msgid "Mtink - Epson inkjet printer maintenance and ink level monitor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mtink - Manutenção/Monitorização do nível de tinta nas impressoras a "
+#~ "jacto de tinta Epson"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epson inkjet printer maintenance (Head cleaning and alignment, ink level "
+#~ "display, cartridge change, ...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Manutenção de impressoras a jacto de tinta Epson (Limpeza da cabeças "
+#~ "ealinhamento, nível da tinta, trocar tinteiro, ...)"
+
+#~ msgid "Head alignment and nozzle cleaning pages for Z22, Z32, or Z52"
+#~ msgstr "Alinhamento de cabeças e páginas de limpeza para Z22, Z32, ou Z52"
+
+#~ msgid "This program needs Lexmark's printer drivers."
+#~ msgstr "Este programa necessita dos drivers da impressora Lexmark"
+
+#~ msgid "Adjust margins and offsets of printed pages"
+#~ msgstr "Ajustar margens e avanços das páginas imprimidas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the position and the margins of the printed contents on the paper"
+#~ msgstr "Ajustar a posição e as margens dos conteudos imprimidos no papel"
+
+#~ msgid "Calibrate colour printer (Gimp-Print CUPS drivers)"
+#~ msgstr "Calibrar impressora a cores (Gimp-Print CUPS drivers)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calibrate colour printer (Gimp-Print CUPS drivers, 'CUPS + GIMP-print')"
+#~ msgstr ""
+#~ "Calibrar impressora a cores (Gimp-Print CUPS drivers, 'CUPS + GIMP-print')"
+
+#~ msgid "Maintenance tool for Lexmark Z42, Z43, and Z52"
+#~ msgstr "Ferramenta de Controlo para Lexmark Z42, Z43, e Z52"
+
+#~ msgid "Head alignment, nozzle cleaning, ... for Lexmark Z42, Z43, and Z52"
+#~ msgstr "Alinhamento de cabeças, limpeza, ... para Lexmark Z42, Z43, e Z52"
+
+#~ msgid "PySOL"
+#~ msgstr "PySOL"
+
+#~ msgid "All solitaire cards games"
+#~ msgstr "Todos os jogos de cartas solitária"
+
+#~ msgid "A professional CAD system"
+#~ msgstr "Um sistema CAD profissional"
+
+#~ msgid "Quadra"
+#~ msgstr "Quadra"
+
+#~ msgid "Multiplayer puzzle game"
+#~ msgstr "Um jogo de puzzle multi-jogador"
+
+#~ msgid "Quanta Plus"
+#~ msgstr "Quanta Plus"
+
+#~ msgid "Web Development Environment"
+#~ msgstr "Ambiente de Programação Web"
+
+#~ msgid "KXsldbg"
+#~ msgstr "KXsldbg"
+
+#~ msgid "Kommander Editor"
+#~ msgstr "Editor Kommander"
+
+#~ msgid "Dynamic Dialog Editor"
+#~ msgstr "Editor de Diálogos Dinâmicos"
+
+#~ msgid "Kommander Executor"
+#~ msgstr "Executor Kommander"
+
+#~ msgid "Executor for Kommander dialogs"
+#~ msgstr "Executor para diálogos Kommander"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "R - a language for statistical computing"
+#~ msgstr "R - uma linguagem para computação estatística"
+
+#~ msgid "Virtual Network Connection"
+#~ msgstr "Conexão Virtual à Rede"
+
+#~ msgid "A remote frame buffer tool"
+#~ msgstr "Uma ferramenta frame buffer remota"
+
+#~ msgid "Rhythmbox"
+#~ msgstr "Rhythmbox"
+
+#~ msgid "Music Management Application"
+#~ msgstr "Aplicação de Manutenção de Música"
+
+#~ msgid "RME Digicontrol"
+#~ msgstr "RME Digicontrol"
+
+#~ msgid "Control panel for RME Hammerfall"
+#~ msgstr "Painel de controlo para RME Hammerfall"
+
+#~ msgid "Rocks n Diamonds"
+#~ msgstr "Rocks n Diamonds"
+
+#~ msgid "A boulderdash like game"
+#~ msgstr "Um jogo tipo boulderdash"
+
+#~ msgid "Rosegarden"
+#~ msgstr "Rosegarden"
+
+#~ msgid "MIDI and Audio Sequencer and Editor"
+#~ msgstr "Editor e Sequenciador de MIDI e Áudio"
+
+#~ msgid "Browse Available Software"
+#~ msgstr "Procurar Software Disponivel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A graphical front end for browsing available packages for installation "
+#~ "(no root password needed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um interface gráfico para procurar pacotes disponiveis para instalar (não "
+#~ "e necessário senha root)"
+
+#~ msgid "Install Software"
+#~ msgstr "Instalar Software"
+
+#~ msgid "A graphical front end for installing packages"
+#~ msgstr "Um interface gráfico para instalar pacotes"
+
+#~ msgid "Remove Software"
+#~ msgstr "Remover Software"
+
+#~ msgid "A graphical front end for removing packages"
+#~ msgstr "Um interface gráfico para remover pacotes"
+
+#~ msgid "Mandrakelinux Update"
+#~ msgstr "Actualizações Mandrakelinux"
+
+#~ msgid "Mandrake Update"
+#~ msgstr "Actualizações Mandrake"
+
+#~ msgid "A graphical front end for software updates"
+#~ msgstr "Um interface gráfico para actualizar software"
+
+#~ msgid "Software Media Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Média do Software"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A graphical front end to add/remove/edit media for installing packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um interface gráfico para adicionar/remover/editar as médias para "
+#~ "instalar os pacotes"
+
+#~ msgid "Medium installer"
+#~ msgstr "Instalador de Médias"
+
+#~ msgid "A graphical front end for adding media"
+#~ msgstr "Um interface gráfico para adicionar médias"
+
+#~ msgid "Frontend for rp-pppoe"
+#~ msgstr "Interface para rp-pppoe"
+
+#~ msgid "Beginners Guide to Linux"
+#~ msgstr "Guia Linux para Aprendizes"
+
+#~ msgid "Rute Users Tutorial and Exposition"
+#~ msgstr "Rute - Tutorial e Apresentação para os Utilizadores"
+
+#~ msgid "RXvt"
+#~ msgstr "RXvt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A version of the rxvt terminal with support for Traditional Chinese, "
+#~ "Simplified Chinese, Japanese and Korean."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma versão do terminal rxvt com suporte para Chinês Tradicional, Chinês "
+#~ "Simplificado, Japonês e Coreano."
+
+#~ msgid "CRXvt (Big5)"
+#~ msgstr "CRXvt (Big5)"
+
+#~ msgid "Traditional Chinese rxvt terminal"
+#~ msgstr "Terminal rxvt em Chinês Tradicional"
+
+#~ msgid "GBRXvt (GB2312)"
+#~ msgstr "GBRXvt (GB2312)"
+
+#~ msgid "Simplified Chinese rxvt terminal"
+#~ msgstr "Terminal rxvt em Chinês Simplificado"
+
+#~ msgid "JRXvt (JIS)"
+#~ msgstr "JRXvt (JIS)"
+
+#~ msgid "Japanese rxvt terminal"
+#~ msgstr "Terminal rxvt japonês"
+
+#~ msgid "KRXvt (KSC5601)"
+#~ msgstr "KRXvt (KSC5601)"
+
+#~ msgid "Korean rxvt terminal"
+#~ msgstr "Terminal rxvt coreano"
+
+#~ msgid "Samba Configuration (SWAT)"
+#~ msgstr "Configuração Samba (SWAT)"
+
+#~ msgid "The Swat Samba Administration Tool"
+#~ msgstr "A Ferramenta para Admnistração Swat Samba"
+
+#~ msgid "Screem"
+#~ msgstr "Screem"
+
+#~ msgid "Website creation environment"
+#~ msgstr "Ambiente para de Websites"
+
+#~ msgid "Scribus"
+#~ msgstr "Scribus"
+
+#~ msgid "Scribus layout program"
+#~ msgstr "Programa de disposição (PAO) Scribus"
+
+#~ msgid "Skencil"
+#~ msgstr "Skencil"
+
+#~ msgid "Vector-based drawing program"
+#~ msgstr "Programa de desenho tipo Vectores"
+
+#~ msgid "Kobo Deluxe"
+#~ msgstr "Kobo Deluxe"
+
+#~ msgid "Arcade video game"
+#~ msgstr "Jogo vídeo arcada"
+
+#~ msgid "Slrn"
+#~ msgstr "Slrn"
+
+#~ msgid "A powerful, easy to use, threaded Internet news reader"
+#~ msgstr "Um poderoso, de fácil uso, leitor de foruns da internet"
+
+#~ msgid "Smb4K"
+#~ msgstr "Smb4K"
+
+#~ msgid "The SMB Share Browser"
+#~ msgstr "O Browser de Partilhas SMB"
+
+#~ msgid "Gtv Mpeg player"
+#~ msgstr "Leitor Mpeg Gtv"
+
+#~ msgid "Gtv Mpeg video player"
+#~ msgstr "Leitor de vídeos Mpeg Gtv"
+
+#~ msgid "Sound Juicer CD Ripper"
+#~ msgstr "Ripper de CDs Sound Juicer"
+
+#~ msgid "Rip music from your CDs"
+#~ msgstr "Extrai(ripa) música dos seus CDs"
+
+#~ msgid "Spruce"
+#~ msgstr "Spruce"
+
+#~ msgid "Another email client"
+#~ msgstr "Outro cliente de correio eletrônico"
+
+#~ msgid "Stardict"
+#~ msgstr "Stardict"
+
+#~ msgid "GUI international dictionary"
+#~ msgstr "GUI dicionário internacional"
+
+#~ msgid "SuperTux"
+#~ msgstr "SuperTux"
+
+#~ msgid "Sup*r Mar*o clone"
+#~ msgstr "Clone Sup*r Mar*o"
+
+#~ msgid "Terminal Server Administration"
+#~ msgstr "Administração do Servidor de Terminais"
+
+#~ msgid "Setup/Administer Terminal Server and clients."
+#~ msgstr "Configurar/Administrar o Servidor de Terminais e Clientes."
+
+#~ msgid "XDvi"
+#~ msgstr "XDvi"
+
+#~ msgid "DVI files viewer"
+#~ msgstr "Visualizador de Ficheiros DVI"
+
+#~ msgid "TightVNC"
+#~ msgstr "TightVNC"
+
+#~ msgid "Control a pc from anywhere"
+#~ msgstr "Controla um pc de qualquer lado"
+
+#~ msgid "Timeconfig"
+#~ msgstr "Timeconfig"
+
+#~ msgid "Configure Time parameters"
+#~ msgstr "Configurar parâmetros da Hora"
+
+#~ msgid "TiMidity++"
+#~ msgstr "TiMidity++"
+
+#~ msgid "MIDI file player"
+#~ msgstr "Leitor de Ficheiros MIDI"
+
+#~ msgid "TkCVS"
+#~ msgstr "TkCVS"
+
+#~ msgid "Graphical HMI for CVS"
+#~ msgstr "HMI Gráfico para CVS"
+
+#~ msgid "TkDiff"
+#~ msgstr "TkDiff"
+
+#~ msgid "Graphical HMI for diff"
+#~ msgstr "HMI gráfico para diff"
+
+#~ msgid "IDLE"
+#~ msgstr "IDLE"
+
+#~ msgid "IDE for Python"
+#~ msgstr "IDE para Python"
+
+#~ msgid "Tower Toppler"
+#~ msgstr "Tower Toppler"
+
+#~ msgid "Reimplementation of the old game known as Tower Toppler or Nebulous"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reimplementação do antigo jogo conhecido como Tower Toppler ou Nebulous"
+
+#~ msgid "Totem Movie Player"
+#~ msgstr "Leitor de Filmes Totem"
+
+#~ msgid "Play movies and songs"
+#~ msgstr "Reproduz filmes e músicas"
+
+#~ msgid "Totem Media Player"
+#~ msgstr "Leitor de Média Totem"
+
+#~ msgid "Trophy"
+#~ msgstr "Trophy"
+
+#~ msgid "Trophy is a 2D car racing action game for Linux."
+#~ msgstr "Trophy é uma corrida de carros em 2D para Linux."
+
+#~ msgid "Tuxracer"
+#~ msgstr "TuxRacer"
+
+#~ msgid "A great racing game starring Tux"
+#~ msgstr "Um bom jogo de corrida com o Tux"
+
+#~ msgid "TVtime"
+#~ msgstr "TVtime"
+
+#~ msgid "High quality television application"
+#~ msgstr "Aplicação de grande qualidade de televisão"
+
+#~ msgid "GODBCConfig"
+#~ msgstr "GODBCConfig"
+
+#~ msgid "GODBCConfig (root user)"
+#~ msgstr "GODBCConfig (utilizador root)"
+
+#~ msgid "ODBCConfig"
+#~ msgstr "ODBCConfig"
+
+#~ msgid "ODBCConfig (root user)"
+#~ msgstr "ODBCConfig (utilizador root)"
+
+#~ msgid "DataManager"
+#~ msgstr "Gestor de Dados"
+
+#~ msgid "ODBCtest"
+#~ msgstr "ODBCtest"
+
+#~ msgid "UsbView"
+#~ msgstr "UsbView"
+
+#~ msgid "USB viewer"
+#~ msgstr "Visualizador USB"
+
+#~ msgid "User Administration"
+#~ msgstr "Administração de Utilizadores"
+
+#~ msgid "Add or remove users and groups"
+#~ msgstr "Adicionar ou remover utilizadores e grupos"
+
+#~ msgid "A frontend to change user password"
+#~ msgstr "Um interface para mudar a senha do utilizador"
+
+#~ msgid "VI editor"
+#~ msgstr "Editor VI"
+
+#~ msgid "All-purpose text editor"
+#~ msgstr "Editor de texto genérico"
+
+#~ msgid "Walk500"
+#~ msgstr "Walk500"
+
+#~ msgid "An interface for Rio 500"
+#~ msgstr "Um interface para o Rio 500"
+
+#~ msgid "Window Maker"
+#~ msgstr "Window Maker"
+
+#~ msgid "Desktops"
+#~ msgstr "Ambientes de Trabalho"
+
+#~ msgid "Hide Others"
+#~ msgstr "Esconder Outros"
+
+#~ msgid "Workspace"
+#~ msgstr "Área de Trabalho"
+
+#~ msgid "Show All"
+#~ msgstr "Mostrar Todos"
+
+#~ msgid "Arrange Icons"
+#~ msgstr "Arranjar Ícones"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Bloquear"
+
+#~ msgid "Save Session"
+#~ msgstr "Guardar Sessão"
+
+#~ msgid "Clear Session"
+#~ msgstr "Limpar Sessão"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Temas"
+
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Preto"
+
+#~ msgid "Solid"
+#~ msgstr "Sólido"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Azul"
+
+#~ msgid "Indigo"
+#~ msgstr "Indigo"
+
+#~ msgid "Bleumarine"
+#~ msgstr "Azul-marinho"
+
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "Purpura"
+
+#~ msgid "Wheat"
+#~ msgstr "Trigo"
+
+#~ msgid "Dark Gray"
+#~ msgstr "Cinzento Escuro"
+
+#~ msgid "Red Wine"
+#~ msgstr "Vinho Tinto"
+
+#~ msgid "Sunset"
+#~ msgstr "Pôr-do-Sol"
+
+#~ msgid "Gradient"
+#~ msgstr "Gradiente"
+
+#~ msgid "Sky"
+#~ msgstr "Céu"
+
+#~ msgid "Blue Shades"
+#~ msgstr "Sombras Azuis"
+
+#~ msgid "Indigo Shades"
+#~ msgstr "Sombras Indigo"
+
+#~ msgid "Purple Shades"
+#~ msgstr "Sombras Purpura"
+
+#~ msgid "Wheat Shades"
+#~ msgstr "Sombras Trigo"
+
+#~ msgid "Grey Shades"
+#~ msgstr "Sombras Cinzentas"
+
+#~ msgid "Wine Shades"
+#~ msgstr "Sombras Vinho"
+
+#~ msgid "Scaled"
+#~ msgstr "Escalado"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Imagens"
+
+#~ msgid "Tiled"
+#~ msgstr "Lado-a-Lado"
+
+#~ msgid "Save Theme"
+#~ msgstr "Guardar Tema"
+
+#~ msgid "Save IconSet"
+#~ msgstr "Guardar Definições de Ícones"
+
+#~ msgid "Preferences Utility"
+#~ msgstr "Utilitário de Preferências"
+
+#~ msgid "Info Panel"
+#~ msgstr "Painel Info"
+
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Legal"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Cópia"
+
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Selecção"
+
+#~ msgid "Search in manual"
+#~ msgstr "Procurar em Manual"
+
+#~ msgid "Wine"
+#~ msgstr "Wine"
+
+#~ msgid "Notepad"
+#~ msgstr "Notepad"
+
+#~ msgid "Progman"
+#~ msgstr "Progman"
+
+#~ msgid "Filemanager"
+#~ msgstr "Gestor de Ficheiros"
+
+#~ msgid "Configurator"
+#~ msgstr "Configurador"
+
+#~ msgid "Registry Editor"
+#~ msgstr "Editor de Registos"
+
+#~ msgid "Minesweeper"
+#~ msgstr "Campo Minado"
+
+#~ msgid "WMnet"
+#~ msgstr "WMnet"
+
+#~ msgid "A little X doc.app network monitor"
+#~ msgstr "Um pequeno monitor de rede X doc.app"
+
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "Calculadora"
+
+#~ msgid "Scientific calculator for X"
+#~ msgstr "Calculadora Cientifica para X"
+
+#~ msgid "XDitview"
+#~ msgstr "XDitview"
+
+#~ msgid "Ditroff previewer"
+#~ msgstr "Pré-visualizador Ditroff"
+
+#~ msgid "XEdit"
+#~ msgstr "XEdit"
+
+#~ msgid "Small editor"
+#~ msgstr "Pequeno editor"
+
+#~ msgid "XEyes"
+#~ msgstr "XEyes"
+
+#~ msgid "Watchful Eyes"
+#~ msgstr "Olhos Vigilantes"
+
+#~ msgid "ICO"
+#~ msgstr "ICO"
+
+#~ msgid "Animate an icosahedron or other polyhedron"
+#~ msgstr "Animar um icosahedron ou outro polyhedron"
+
+#~ msgid "Font Selector"
+#~ msgstr "Selector de Tipo de Letra"
+
+#~ msgid "Select X Fonts"
+#~ msgstr "Seleccionar Tipos de Letra X"
+
+#~ msgid "XLoad"
+#~ msgstr "XLoad"
+
+#~ msgid "Display system load"
+#~ msgstr "Exibir a carga do sistema"
+
+#~ msgid "XawTV"
+#~ msgstr "XawTV"
+
+#~ msgid "The X11 Video4Linux Stream Capture Viewer"
+#~ msgstr "Visualizador para o sistema de captura de vídeo X11 Video4Linux"
+
+#~ msgid "XBoard"
+#~ msgstr "XBoard"
+
+#~ msgid "GUI chessboard game"
+#~ msgstr "GUI de jogo de xadrez"
+
+#~ msgid "X-CD-Roast"
+#~ msgstr "X-CD-Roast"
+
+#~ msgid "Xchat"
+#~ msgstr "Xchat"
+
+#~ msgid "Graphical IRC client"
+#~ msgstr "Cliente IRC Gráfico"
+
+#~ msgid "Xcpustate"
+#~ msgstr "Xcpustate"
+
+#~ msgid "Cpu load indicator"
+#~ msgstr "Indicador da carga do processador"
+
+#~ msgid "Xdaliclock"
+#~ msgstr "Xdaliclock"
+
+#~ msgid "A clock for the X Window System"
+#~ msgstr "Um relógio para o sistema X Window"
+
+#~ msgid "Xearth"
+#~ msgstr "Xearth"
+
+#~ msgid "Display the Earth on your desktop"
+#~ msgstr "Exibe a Terra no ecrã"
+
+#~ msgid "XEmacs"
+#~ msgstr "XEmacs"
+
+#~ msgid "The XEmacs editor"
+#~ msgstr "O editor XEmacs"
+
+#~ msgid "XFig"
+#~ msgstr "XFig"
+
+#~ msgid "Vector Graphics Drawing Tool"
+#~ msgstr "Ferramenta de Desenho Gráficos de Vectores"
+
+#~ msgid "Xine"
+#~ msgstr "Xine"
+
+#~ msgid "Xine Video Player"
+#~ msgstr "Leitor de Vídeo Xine"
+
+#~ msgid "Xmailbox"
+#~ msgstr "Xmailbox"
+
+#~ msgid "Mail notifier"
+#~ msgstr "Notificador de correio electrônico"
+
+#~ msgid "XMovie"
+#~ msgstr "XMovie"
+
+#~ msgid "Video player"
+#~ msgstr "Leitor de Vídeo"
+
+#~ msgid "X Office Jet Panel"
+#~ msgstr "Painel Jet X Office"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displays the contents of the front panel LCD screen of your HP Office Jet "
+#~ "in a window on your desktop"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exibe o conteúdo do painel frontal do ecrã LCD do seu HP Office Jet numa "
+#~ "janela no seu ambiente de trabalho"
+
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Bitmap"
+
+#~ msgid "Bitmap: editor for X bitmap files"
+#~ msgstr "Bitmap: editor para ficheiros bitmap X"
+
+#~ msgid "Editres"
+#~ msgstr "Editres"
+
+#~ msgid "Editres: resource editor for X Toolkit applications"
+#~ msgstr "Editres: editor de recursos para aplicações X Toolkit"
+
+#~ msgid "Xclipboard"
+#~ msgstr "Xclipboard"
+
+#~ msgid "Xclipboard: clipboard for text cut and paste operations in X"
+#~ msgstr ""
+#~ "Xclipboard: área de transferência para as operações cortar e colar em X"
+
+#~ msgid "Xclock (analog)"
+#~ msgstr "Xclock (análogo)"
+
+#~ msgid "Xclock (analog): analog clock for X"
+#~ msgstr "Xclock (análogo): relógio analógico para X"
+
+#~ msgid "Xclock (digital)"
+#~ msgstr "Xclock (digital)"
+
+#~ msgid "Xclock (digital): digital clock for X"
+#~ msgstr "Xclock (digital): relógio digital para X"
+
+#~ msgid "Xconsole"
+#~ msgstr "Xconsole"
+
+#~ msgid "Xconsole: monitor system console messages with X"
+#~ msgstr "Xconsole: monitor do sistema de mensagens da consola com X"
+
+#~ msgid "Xcutsel"
+#~ msgstr "Xcutsel"
+
+#~ msgid "Xcutsel: interchange between cut buffer and selection in X"
+#~ msgstr "Xcutsel: Intercâmbio entre a área de corte e selecção em X"
+
+#~ msgid "Xmag"
+#~ msgstr "Xmag"
+
+#~ msgid "Xmag: magnify parts of the X screen"
+#~ msgstr "Xmag: amplie partes do ecrã do X"
+
+#~ msgid "Xkill"
+#~ msgstr "Xkill"
+
+#~ msgid "Xkill: kill X clients"
+#~ msgstr "Xkill: mata/kill clientes X"
+
+#~ msgid "Xlogo"
+#~ msgstr "Xlogo"
+
+#~ msgid "Xlogo: display X logo"
+#~ msgstr "Xlogo: exibir o logotipo do X"
+
+#~ msgid "Xrefresh"
+#~ msgstr "Xrefresh"
+
+#~ msgid "Xrefresh: redraw X screen"
+#~ msgstr "Xrefresh: refrescar o ecrã X"
+
+#~ msgid "X Window Snapshot"
+#~ msgstr "X Window Snapshot"
+
+#~ msgid "X Window Snapshot: take snapshot of any X window (xwd|xwud)"
+#~ msgstr ""
+#~ "X Window Snapshot: captura (fotografa) qualquer janela do X (xwd|xwud)"
+
+#~ msgid "Twm"
+#~ msgstr "Twm"
+
+#~ msgid "Twm: Tab Window Manager"
+#~ msgstr "Twm: Gestor de Janelas Tab "
+
+#~ msgid "XPat 2"
+#~ msgstr "XPat 2"
+
+#~ msgid "Solitaire game"
+#~ msgstr "Jogo Solitária"
+
+#~ msgid "Xpdf"
+#~ msgstr "Xpdf"
+
+#~ msgid "Views PDF files"
+#~ msgstr "Visualiza ficheiros PDF"
+
+#~ msgid "XPP - X Printing Panel"
+#~ msgstr "XPP- Painel de Impressao X"
+
+#~ msgid "Frontend for easy printing with CUPS"
+#~ msgstr "Interface para fácil impressão com CUPS"
+
+#~ msgid "XSane"
+#~ msgstr "XSane"
+
+#~ msgid "Xsane is a frontend for the scanner program sane"
+#~ msgstr "Xsane é um interface para o programa de digitalização sane"
+
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Protecção de Ecrã"
+
+#~ msgid "Configure the settings of the screensaver"
+#~ msgstr "Configurar as definições da protecção de ecrã"
+
+#~ msgid "Xsysinfo"
+#~ msgstr "Xsysinfo"
+
+#~ msgid "System information"
+#~ msgstr "Informações do Sistema"
+
+#~ msgid "XTerm"
+#~ msgstr "XTerm"
+
+#~ msgid "The standard terminal emulator for the X Window System"
+#~ msgstr "O terminal standard para o sistema de janelas X"
+
+#~ msgid "Graphical OpenGL traceroute"
+#~ msgstr "Traceroute Gráfico OpenGL"
+
+#~ msgid "Xwpick"
+#~ msgstr "Xwpick"
+
+#~ msgid "X Window System screenshot grabber"
+#~ msgstr "Instantâneo(foto) do sistema de janelas X"
+
+#~ msgid "xxgdb"
+#~ msgstr "xxgdb"
+
+#~ msgid "An X Window System graphical interface for the GNU gdb debugger"
+#~ msgstr "Um interface gráfico para o GNU debugger gdb no Sistema X Window"
+
+#~ msgid "Get help with GNOME"
+#~ msgstr "Obter ajuda com o GNOME"
+
+#~ msgid "Yudit"
+#~ msgstr "Yudit"
+
+#~ msgid "Unicode i18n Editor"
+#~ msgstr "Editor i18n Unicode"
+
+#~ msgid "A TV viewer for gnome"
+#~ msgstr "Um visualizador de TV para o Gnome"
+
+#~ msgid "3d-Desktop"
+#~ msgstr "Ambiente de Trabalho 3D"
+
+#~ msgid "OpenGL virtual desktop switcher"
+#~ msgstr "Alternador de Desktops Virtual OpenGL"
+
+#~ msgid "Connect-four for pygame."
+#~ msgstr "Conectar-quatro para o pygame"
+
+#~ msgid "Abe's Amazing Adventure!!"
+#~ msgstr "A Incrivel Aventura do Abe!!"
+
+#~ msgid "AbiWord"
+#~ msgstr "AbiWord"
+
+#~ msgid "RTF and Microsoft Word (up to 97) document editor"
+#~ msgstr "Editor de documentos RTF e Microsoft Word (até 97)"
+
+#~ msgid "Abuse"
+#~ msgstr "Abuse"
+
+#~ msgid "The classic Crack-Dot-Com game"
+#~ msgstr "O jogo clássico Crack-Dot-Com"
+
+#~ msgid "AcidRip"
+#~ msgstr "AcidRip"
+
+#~ msgid "Video ripping and conversion"
+#~ msgstr "Cópia e conversão de vídeos"
+
+#~ msgid "Multimedia Keys"
+#~ msgstr "Teclas Multimédia"
+
+#~ msgid "Configure multimedia keys behaviour"
+#~ msgstr "Configure o comportamento das teclas multimédia"
+
+#~ msgid "AconnectGUI"
+#~ msgstr "AconnectGUI"
+
+#~ msgid "ALSA connection GUI"
+#~ msgstr "GUI conexão ALSA"
+
+#~ msgid "Adonthell - Waste's Edge"
+#~ msgstr "Adonthell - Waste's Edge"
+
+#~ msgid "Official game package for Adonthell"
+#~ msgstr "Pacote do Jogo Oficial para Adonthell"
+
+#~ msgid "AfterStep"
+#~ msgstr "AfterStep"
+
+#~ msgid "AfterStep Window Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Janelas AfterStep"
+
+#~ msgid "Airfart"
+#~ msgstr "Airfart"
+
+#~ msgid "Discovers wireless networks"
+#~ msgstr "Descobre redes sem fio"
+
+#~ msgid "AirStrike"
+#~ msgstr "AirStrike"
+
+#~ msgid "Incredibly addictive 2D dogfight game"
+#~ msgstr "Jogo 2D de ataque"
+
+#~ msgid "Akpi"
+#~ msgstr "Akpi"
+
+#~ msgid "A small application to monitor your battery with the ACPI"
+#~ msgstr "Uma pequena aplicação para monitorizar a sua bateria com o ACPI"
+
+#~ msgid "aKregator"
+#~ msgstr "aKregator"
+
+#~ msgid "A KDE RSS Aggregator"
+#~ msgstr "Um agregador RSS para o KDE"
+
+#~ msgid "First person shooter game"
+#~ msgstr "Jogo de tiro"
+
+#~ msgid "Alert Applet"
+#~ msgstr "Applet de Alerta"
+
+#~ msgid "System Tray Alert Applet"
+#~ msgstr "Applet de Alerta do System Tray"
+
+#~ msgid "Alevt"
+#~ msgstr "Alevt"
+
+#~ msgid "Teletext/Videotext decoder and browser"
+#~ msgstr "Descodificador e browser de Teletexto/Videotexto"
+
+#~ msgid "Alexandria"
+#~ msgstr "Alexandria"
+
+#~ msgid "GNOME library manager"
+#~ msgstr "Gestor de bibliotecas GNOME"
+
+#~ msgid " 2D arcade shooter game"
+#~ msgstr " Jogo arcada de tiro 2D"
+
+#~ msgid "Alien Pool"
+#~ msgstr "Alien Pool"
+
+#~ msgid "Arcade-style mix of asteroids and pool"
+#~ msgstr "Mistura estilo arcada de asteróides e pool"
+
+#~ msgid "Alleyoop memory checker"
+#~ msgstr "Alleyoop verificador de memória"
+
+#~ msgid "Graphical frontend to Valgrind memory checker"
+#~ msgstr "Um interface gráfico para o verificador de memória Valgrind"
+
+#~ msgid "ALSA-patch-bay"
+#~ msgstr "ALSA-patch-bay"
+
+#~ msgid "ALSA sequencer connections"
+#~ msgstr "Conexões do sequenciador ALSA"
+
+#~ msgid "JACK-patch-bay"
+#~ msgstr "JACK-patch-bay"
+
+#~ msgid "JACK audio daemon connections"
+#~ msgstr "Daemon de ligações áudio JACK"
+
+#~ msgid "The Alsa Player"
+#~ msgstr "O Leitor Alsa"
+
+#~ msgid "Amaya"
+#~ msgstr "Amaya"
+
+#~ msgid "W3C's browser/web authoring tool"
+#~ msgstr "Browser/Editor Web do W3C"
+
+#~ msgid "Amphetamine"
+#~ msgstr "Amphetamine"
+
+#~ msgid "Amphetamine is a cool Jump'n Run game"
+#~ msgstr "Amphetamine é um bom jogo de Saltar e Correr"
+
+#~ msgid "Alsa Modular Synth"
+#~ msgstr "Sintetizador Modular Alsa"
+
+#~ msgid "Modular Synthesizer for ALSA"
+#~ msgstr "Sintetizador Modular para Alsa"
+
+#~ msgid "aMSN"
+#~ msgstr "aMSN"
+
+#~ msgid "AMSynth"
+#~ msgstr "AMSynth"
+
+#~ msgid "A GTK software synthesizer"
+#~ msgstr "Um sintetizador de software GTK"
+
+#~ msgid "Angel Wars"
+#~ msgstr "Angel Wars"
+
+#~ msgid "Fast-paced, old-fashioned side-scrolling space shooter"
+#~ msgstr "Jogo de tiro no espaço à maneira antiga"
+
+#~ msgid "Anjuta IDE"
+#~ msgstr "Anjuta IDE"
+
+#~ msgid "Anjuta Integrated Development Environment for C/C++"
+#~ msgstr "Anjuta Ambiente de Programação Integrado para C/C++"
+
+#~ msgid "ANT-phone"
+#~ msgstr "ANT-phone"
+
+#~ msgid "ISDN Telephone"
+#~ msgstr "Telefone ISDN"
+
+#~ msgid "Wireless network GUI"
+#~ msgstr "GUI para Redes sem fio (wireless)"
+
+#~ msgid "Ardour"
+#~ msgstr "Ardour"
+
+#~ msgid "Digital Audio Workstation"
+#~ msgstr "Área de Trabalho de Áudio Digital"
+
+#~ msgid "Asteroids Arena"
+#~ msgstr "Asteróides Arena"
+
+#~ msgid "An OpenGL Asteroids clone based on ClanLib."
+#~ msgstr "Um clone OpenGL de Asteroids baseado no ClanLib."
+
+#~ msgid "GUI for Genpak"
+#~ msgstr "GUI para Genpak"
+
+#~ msgid "ArkHart"
+#~ msgstr "ArkHart"
+
+#~ msgid "A roleplaying game in an original world called Arkhart"
+#~ msgstr "Um jogo de RPG num mundo original chamado Arkhart"
+
+#~ msgid "Arson"
+#~ msgstr "Arson"
+
+#~ msgid "A CD burner, and Audio CD Ripper"
+#~ msgstr "Um gravador CD, e um Ripper de CD Áudio"
+
+#~ msgid "Advanced Strategic Command"
+#~ msgstr "Commando Estratégico Avançado"
+
+#~ msgid "BLAM!"
+#~ msgstr "BLAM!"
+
+#~ msgid "GNOME RSS aggregator"
+#~ msgstr "Agregador RSS GNOME"
+
+#~ msgid "Asteroids3D"
+#~ msgstr "Asteróides 3D"
+
+#~ msgid "A 3D, first-person game of blowing up asteroids"
+#~ msgstr "Um jogo 3D, jogo de primeira pessoa de estoirar asteróides"
+
+#~ msgid "Atanks"
+#~ msgstr "Atanks"
+
+#~ msgid "A worms clone"
+#~ msgstr "Um clone de worms"
+
+#~ msgid "Atomix"
+#~ msgstr "Atomix"
+
+#~ msgid "Build molecules out of single atoms"
+#~ msgstr "Constrói moléculas a partir de atomos"
+
+#~ msgid "AutoZen"
+#~ msgstr "AutoZen"
+
+#~ msgid "Brainwave controller"
+#~ msgstr "Controlador de ondas cerebrais"
+
+#~ msgid "AviPlay"
+#~ msgstr "Leitor de Avi"
+
+#~ msgid "Video player for AVI/ASF/WMF files"
+#~ msgstr "Leitor de vídeo para os ficheiros AVI/ASF/WMF"
+
+#~ msgid "AviRecompress"
+#~ msgstr "AviRecompressor"
+
+#~ msgid "Simple editor and recompressor for AVI files"
+#~ msgstr "Simples editor e recompressor para ficheiros AVI"
+
+#~ msgid "AviCap"
+#~ msgstr "Captura AVI"
+
+#~ msgid "Video grabber for AVI files"
+#~ msgstr "Capturar vídeo para ficheiros AVI"
+
+#~ msgid "AVview"
+#~ msgstr "AVver"
+
+#~ msgid "ATI audio/video viewer"
+#~ msgstr "Visualizador áudio/video ATI"
+
+#~ msgid "Universal Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Cliente Universal de Mensagens Instantâneas"
+
+#~ msgid "Bacula Console (gnome)"
+#~ msgstr "Consola Bacula (gnome)"
+
+#~ msgid "Bacula Director Console"
+#~ msgstr "Consola Bacula Director"
+
+#~ msgid "Bacula Console (wxWindows)"
+#~ msgstr "Consola Bacula (wxWindows)"
+
+#~ msgid "BandSaw"
+#~ msgstr "BandSaw"
+
+#~ msgid "Band Saw monitor large numbers of computers by monitoring syslog"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Band Saw monitoriza um elevado número de computadores ao monitorizar o "
+#~ "syslog"
+
+#~ msgid "Barrage"
+#~ msgstr "Barrage"
+
+#~ msgid "A rather violent action game"
+#~ msgstr "Um jogo bastante violento"
+
+#~ msgid "Basilisk II"
+#~ msgstr "Basilisk II"
+
+#~ msgid "A Macintosh Emulator"
+#~ msgstr "Um emulador Macintosh"
+
+#~ msgid "Energy Saving"
+#~ msgstr "Poupar Energia"
+
+#~ msgid "Configure energy saving for your system"
+#~ msgstr "Configure a poupança de energia para o seu sistema"
+
+#~ msgid "Bbconf"
+#~ msgstr "Bbconf"
+
+#~ msgid "Bbconf is a complete GUI config tool for blackbox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bbconf é uma ferramenta completa de configuração gráfica para blackbox"
+
+#~ msgid "Bbkeys"
+#~ msgstr "Bbkeys"
+
+#~ msgid "BB Run"
+#~ msgstr "BB Run"
+
+#~ msgid "BlackBox Run Window"
+#~ msgstr "Janela de Execução BlackBox"
+
+#~ msgid "Beagle Search"
+#~ msgstr "Pesquisa Beagle"
+
+#~ msgid "Search your data"
+#~ msgstr "Procurar nos seus dados"
+
+#~ msgid "File tools"
+#~ msgstr "Ferramentas de Ficheiros"
+
+#~ msgid "Beast"
+#~ msgstr "Beast"
+
+#~ msgid "Composition and Synthesis"
+#~ msgstr "Composição e Síntese"
+
+#~ msgid "Beep Media Player"
+#~ msgstr "Leitor de média Beep"
+
+#~ msgid "Bibletime"
+#~ msgstr "Bibletime"
+
+#~ msgid "An easy to use Bible study tool."
+#~ msgstr "Uma ferramenta fácil de usar para estudar a Bíblia."
+
+#~ msgid "BidWatcher"
+#~ msgstr "BidWatcher"
+
+#~ msgid "Tool for eBay users"
+#~ msgstr "Ferramenta para utilizadores do eBay"
+
+#~ msgid "bigForth"
+#~ msgstr "bigForth"
+
+#~ msgid "bigForth language - Shell"
+#~ msgstr "Linguagem bigForth - Linha de Commandos"
+
+#~ msgid "BitTornado"
+#~ msgstr "BitTornado"
+
+#~ msgid "Download BitTorrent files"
+#~ msgstr "Transfere ficheiros BitTorrent"
+
+#~ msgid "BitTornado Creator"
+#~ msgstr "Criador BitTornado"
+
+#~ msgid "Create BitTorrent metadata files"
+#~ msgstr "Cria ficheiros de metadados BitTorrent"
+
+#~ msgid "2D chemical structure drawing tool"
+#~ msgstr "Ferramenta de desenho de estruturas químicas em 2D"
+
+#~ msgid "BK_Edit"
+#~ msgstr "BK_Edit"
+
+#~ msgid "Bookmarks Editor"
+#~ msgstr "Editor de Favoritos"
+
+#~ msgid "Blender"
+#~ msgstr "Blender"
+
+#~ msgid "A fully functional 3D modeling/rendering/animation package"
+#~ msgstr "Um sistema completo de modelização/produção/animação 3D"
+
+#~ msgid "BlobWars"
+#~ msgstr "BlobWars"
+
+#~ msgid "BlobWars Episode I : Metal Blob Solid"
+#~ msgstr "BlobWars Episódio I : Metal Blob Solid"
+
+#~ msgid "Boa-constructor"
+#~ msgstr "Boa-constructor"
+
+#~ msgid "Python IDE"
+#~ msgstr "IDE Python"
+
+#~ msgid "BoboBot"
+#~ msgstr "BoboBot"
+
+#~ msgid "Mario-like game"
+#~ msgstr "Jogo tipo Mario"
+
+#~ msgid "BomberInstinct"
+#~ msgstr "BomberInstinct"
+
+#~ msgid "Bomberman clone"
+#~ msgstr "Um clone de Bomberman"
+
+#~ msgid "BomberMaze"
+#~ msgstr "BomberMaze"
+
+#~ msgid "Gnome bomberman game"
+#~ msgstr "Jogo Bomberman do Gnome"
+
+#~ msgid "Bookcase"
+#~ msgstr "Bookcase"
+
+#~ msgid "A collection manager"
+#~ msgstr "Um gestor de colecções"
+
+#~ msgid "Bootsplashchooser"
+#~ msgstr "Bootsplashchooser"
+
+#~ msgid "Gui tool for installing a bootsplash theme"
+#~ msgstr "Ferramenta para instalar um tema de arranque"
+
+#~ msgid "Boson"
+#~ msgstr "Boson"
+
+#~ msgid "Real-time strategy game"
+#~ msgstr "Jogo de Estratégia em Tempo Real"
+
+#~ msgid "BoUnit"
+#~ msgstr "BoUnit"
+
+#~ msgid "Unit Editor for Boson"
+#~ msgstr "Editor de Unidades para o Boson"
+
+#~ msgid "BPMDJ"
+#~ msgstr "BPMDJ"
+
+#~ msgid "DJ Software"
+#~ msgstr "Software DJ"
+
+#~ msgid "Music sequencer"
+#~ msgstr "Sequenciador de Musica"
+
+#~ msgid "BubbleMon"
+#~ msgstr "BubbleMon"
+
+#~ msgid "Monitoring-duck-in-a-jar dockapp"
+#~ msgstr "Monitorização-pato-no-jarro dockapp"
+
+#~ msgid "Bugsquish"
+#~ msgstr "Bugsquish"
+
+#~ msgid "Kill bugs with mouse"
+#~ msgstr "Mata(kill) bugs com o rato"
+
+#~ msgid "Burgerspace"
+#~ msgstr "Burgerspace"
+
+#~ msgid "Burgerspace is a Burgertime(TM) clone"
+#~ msgstr "Burgerspace é um clone do Burgertime(TM)"
+
+#~ msgid "Camdump (GPhoto 2)"
+#~ msgstr "Camdump (GPhoto 2)"
+
+#~ msgid "Automatically load photos from digital camera"
+#~ msgstr "Carrega automáticamente fotos da sua màquina digital"
+
+#~ msgid "Camlgrenouille"
+#~ msgstr "Camlgrenouille"
+
+#~ msgid "Broadband connection test program"
+#~ msgstr "Programa para testar a transmissão da rede"
+
+#~ msgid "Camorama"
+#~ msgstr "Camorama"
+
+#~ msgid "A GNOME webcam application"
+#~ msgstr "Uma aplicação webcam GNOME"
+
+#~ msgid "Camstream"
+#~ msgstr "Camstream"
+
+#~ msgid "Webcam tool"
+#~ msgstr "Ferramenta para Webcam"
+
+#~ msgid "CanonUtil"
+#~ msgstr "CanonUtil"
+
+#~ msgid "Maintenance tool for Canon inkjet printers"
+#~ msgstr "Ferramenta de manutenção para impressoras Canon a jacto de tinta"
+
+#~ msgid "A GUI tool to rename and tag mp3 and ogg/vorbis files"
+#~ msgstr "Ferramenta GUI para renomear e marcar ficheiros mp3 e ogg/vorbis"
+
+#~ msgid "CBoard"
+#~ msgstr "CBoard"
+
+#~ msgid "Console frontend of GNUchess"
+#~ msgstr "Consola/Interface do GNUchess"
+
+#~ msgid "cdbakeoven"
+#~ msgstr "cdbakeoven"
+
+#~ msgid "CD Bake Oven"
+#~ msgstr "CD Bake Oven"
+
+#~ msgid "CD-ROM Devices"
+#~ msgstr "Dispositivos CD-ROM"
+
+#~ msgid "Detected and Configured CD-ROM devices"
+#~ msgstr "Dispositivos CD-ROM Detectados e Configurados"
+
+#~ msgid "CDBakeOven"
+#~ msgstr "CDBakeOven"
+
+#~ msgid "Recording Options"
+#~ msgstr "Opções de Gravação"
+
+#~ msgid "CD Bake Oven recording options"
+#~ msgstr "Opções de Gravação do CD Bake Oven"
+
+#~ msgid "CD Bake Oven Information"
+#~ msgstr "Informação CD Bake Oven"
+
+#~ msgid "Audio Copy Settings"
+#~ msgstr "Configurações para Copiar Áudio"
+
+#~ msgid "New CD Settings"
+#~ msgstr "Definições para Novo Cd"
+
+#~ msgid "New CD (ISO Image) Settings"
+#~ msgstr "Definições para Novo CD (Imagem ISO)"
+
+#~ msgid "Customize Defaults"
+#~ msgstr "Personalizar Padrões"
+
+#~ msgid "CD Bake Oven Default Settings"
+#~ msgstr "Configurações Padrão do CD Bake Oven"
+
+#~ msgid "CDloop is an audio CD player with special looping capabilities"
+#~ msgstr "CDloop é um leitor de CD áudio com funções especiais de repetição"
+
+#~ msgid "CDvST"
+#~ msgstr "CDvST"
+
+#~ msgid "Certain Death via Space Things"
+#~ msgstr "Certas Mortes via Coisas do Espaço (Certain Death via Space Things)"
+
+#~ msgid "An astronomy simultor"
+#~ msgstr "Um simulador de astronomia"
+
+#~ msgid "CGoban"
+#~ msgstr "CGoban"
+
+#~ msgid "Graphical game of Go"
+#~ msgstr "Jogo gráfico de Go"
+
+#~ msgid "A program for creating music modules"
+#~ msgstr "Um programa para fazer módulos de música"
+
+#~ msgid "A program for drawing organic molecules"
+#~ msgstr "Um programa para desenhar moléculas orgânicas"
+
+#~ msgid "Cheops-NG"
+#~ msgstr "Cheops-NG"
+
+#~ msgid "Network Browser and Tools (requires running agent)"
+#~ msgstr "Browser e Ferramentas de Rede (requer um agente em funcionamento)"
+
+#~ msgid "Cheops-NG Homepage"
+#~ msgstr "Página de Cheops-NG"
+
+#~ msgid "Websites"
+#~ msgstr "Websites"
+
+#~ msgid "Childsplay"
+#~ msgstr "Childsplay"
+
+#~ msgid "Games for kids"
+#~ msgstr "Jogos para miúdos"
+
+#~ msgid "CinePaint"
+#~ msgstr "CinePaint"
+
+#~ msgid "A tool for manipulating images"
+#~ msgstr "Uma ferramenta para manipular imagens"
+
+#~ msgid "Civil"
+#~ msgstr "Civil"
+
+#~ msgid "Civil scenario editor"
+#~ msgstr "Editor de senário Civil"
+
+#~ msgid "CD burning GUI"
+#~ msgstr "GUI para gravar CDs"
+
+#~ msgid "Cog"
+#~ msgstr "Cog"
+
+#~ msgid "Edit your gnome preferences"
+#~ msgstr "Edita as suas preferências gnome"
+
+#~ msgid "Netscape cleaner"
+#~ msgstr "Limpador do Netscape"
+
+#~ msgid "Thinkpad Settings"
+#~ msgstr "Configurações Thinkpad"
+
+#~ msgid "Thinkpad settings"
+#~ msgstr "Configurações Thinkpad"
+
+#~ msgid "Conglomerate XML Editor"
+#~ msgstr "Editor XML Conglomerado"
+
+#~ msgid "Edit XML files"
+#~ msgstr "Editar ficheiros XML"
+
+#~ msgid "Copter-Commander"
+#~ msgstr "Copter-Commander"
+
+#~ msgid "Copter Commander"
+#~ msgstr "Copter Commander"
+
+#~ msgid "Copter-Commander Glx"
+#~ msgstr "Copter-Commander Glx"
+
+#~ msgid "Copter Commander OpenGL"
+#~ msgstr "Copter Commander OpenGL"
+
+#~ msgid "creox"
+#~ msgstr "creox"
+
+#~ msgid "The Realtime Sound Effector"
+#~ msgstr "O Processador de Sons em Tempo Real"
+
+#~ msgid "Crimson Fields"
+#~ msgstr "Crimson Fields"
+
+#~ msgid "Tactical war game with hexagonal grid"
+#~ msgstr "Jogo de guerra táctica com uma grelha hexagonal"
+
+#~ msgid "Critical Mass"
+#~ msgstr "Critical Mass"
+
+#~ msgid "Arcade Shooter"
+#~ msgstr "Atirador Arcada"
+
+#~ msgid "GTK Crossfire Client"
+#~ msgstr "Cliente Crossfire GTK"
+
+#~ msgid "GTK client of Crossfire, a graphical adventure game"
+#~ msgstr "Cliente GTK do Crossfire, um jogo de aventura gráfico"
+
+#~ msgid "Traditional Crossfire Client"
+#~ msgstr "Cliente Crossfire Tradicional"
+
+#~ msgid "Standard client of Crossfire, a graphical adventure game"
+#~ msgstr "Cliente padrão do Crossfire, um jogo de aventura gráfico"
+
+#~ msgid "Cssed"
+#~ msgstr "Cssed"
+
+#~ msgid "CSS editor for web developers."
+#~ msgstr "Editor CSS para programadores web"
+
+#~ msgid "Cursor Themes"
+#~ msgstr "Temas do Cursor"
+
+#~ msgid "Choose a Cursor Theme"
+#~ msgstr "Escolha um Tema de Cursores"
+
+#~ msgid "Cuyo"
+#~ msgstr "Cuyo"
+
+#~ msgid "A tetris like game"
+#~ msgstr "Um jogo tipo Tetris"
+
+#~ msgid "Downloader for X"
+#~ msgstr "Downloader do X"
+
+#~ msgid "Web Downloader for X"
+#~ msgstr "Downloader do X"
+
+#~ msgid "DAP"
+#~ msgstr "DAP"
+
+#~ msgid "Digital audio processing suite"
+#~ msgstr "Suite de processamento de áudio digital"
+
+#~ msgid "Dasher"
+#~ msgstr "Dasher"
+
+#~ msgid "Predictive text entry system"
+#~ msgstr "Sistema de entrada de texto predictivo"
+
+#~ msgid "Data Display Debugger"
+#~ msgstr "Depurador de Dados"
+
+#~ msgid "Dead-FTP"
+#~ msgstr "Dead-FTP"
+
+#~ msgid "Gnome ftp client"
+#~ msgstr "Cliente ftp Gnome"
+
+#~ msgid "Defendguin"
+#~ msgstr "Defendguin"
+
+#~ msgid "A Defender Clone"
+#~ msgstr "Um clone do Defender"
+
+#~ msgid "Denemo"
+#~ msgstr "Denemo"
+
+#~ msgid "Musical score editor"
+#~ msgstr "Editor de contagem musical"
+
+#~ msgid "DevHelp"
+#~ msgstr "DevHelp"
+
+#~ msgid "Developers Help program"
+#~ msgstr "Programa de Ajuda para Programadores"
+
+#~ msgid "DIE"
+#~ msgstr "DIE"
+
+#~ msgid "3D multiplayer deathmatch style game with cars instead of people"
+#~ msgstr "Jogo multiplayer 3D, estilo deathmatch com carros em vez de pessoas"
+
+#~ msgid "A simple web browser"
+#~ msgstr "Um simples web browser"
+
+#~ msgid "Web browsers"
+#~ msgstr "Web Browsers"
+
+#~ msgid "Distccmon"
+#~ msgstr "Distccmon"
+
+#~ msgid "Distcc monitor"
+#~ msgstr "Monitor Distcc"
+
+#~ msgid "DjVulibre viewer"
+#~ msgstr "Visualizador DjVulibre"
+
+#~ msgid "Dlume"
+#~ msgstr "Dlume"
+
+#~ msgid "An easy to use address book"
+#~ msgstr "Um livro de endereços de fácil uso"
+
+#~ msgid "AddressBooks"
+#~ msgstr "Livros de Endereços"
+
+#~ msgid "Dopewars"
+#~ msgstr "Dopewars"
+
+#~ msgid "Make a fortune dealing drugs on the streets of New York"
+#~ msgstr "Faça uma fortuna negoziando drogas nas ruasde Nova Iorque"
+
+#~ msgid "DOSBox"
+#~ msgstr "DOSBox"
+
+#~ msgid "A DOS emulator"
+#~ msgstr "Um emulador do DOS"
+
+#~ msgid "Downman"
+#~ msgstr "Downman"
+
+#~ msgid "Download manager"
+#~ msgstr "Gestor de Downloads"
+
+#~ msgid "X Cron and At frontend"
+#~ msgstr "Interface X para Cron e At"
+
+#~ msgid "A graphical frontend for cron and at"
+#~ msgstr "Um interface gráfico para Cron e At"
+
+#~ msgid "Dr.Geo"
+#~ msgstr "Dr.Geo"
+
+#~ msgid "Dr.Geo Math Tool"
+#~ msgstr "Ferramenta Matemática Dr.Geo"
+
+#~ msgid "Drivel"
+#~ msgstr "Drivel"
+
+#~ msgid "A live journal for Gnome"
+#~ msgstr "Um jornal ao vivo para Gnome."
+
+#~ msgid "Dr. Python"
+#~ msgstr "Dr. Python"
+
+#~ msgid "Python Editor and IDE"
+#~ msgstr "Editor Python e IDE"
+
+#~ msgid "DVR"
+#~ msgstr "DVR"
+
+#~ msgid "Digital Video Recorder"
+#~ msgstr "Gravador Digital de Vídeos"
+
+#~ msgid "Dzt"
+#~ msgstr "Dzt"
+
+#~ msgid "YATGT"
+#~ msgstr "YATGT"
+
+#~ msgid "EasyChem"
+#~ msgstr "EasyChem"
+
+#~ msgid "2D Molecule Editor"
+#~ msgstr "Editor de moléculas 2D"
+
+#~ msgid "An utility for viewing/editing MP3 tags with a GTK+ GUI."
+#~ msgstr "Um utilitário para ver/editar marcas MP3 com um GUI GTK+."
+
+#~ msgid "Eboard"
+#~ msgstr "Eboard"
+
+#~ msgid "FICS chess-server interface"
+#~ msgstr "Interface para o servidor de xadrez FICS"
+
+#~ msgid "EcaMegaPedal"
+#~ msgstr "EcaMegaPedal"
+
+#~ msgid "Realtime audio effects"
+#~ msgstr "Efeitos áudio em tempo real"
+
+#~ msgid "Ecasound"
+#~ msgstr "Ecasound"
+
+#~ msgid "Sound processing, multitrack recording, and mixing tools"
+#~ msgstr ""
+#~ "Processamento de som, gravação multipistas, e ferramentas de mistura"
+
+#~ msgid "Eca Monitor"
+#~ msgstr "Eca Monitor"
+
+#~ msgid "Eca Signalview"
+#~ msgstr "Eca Visualizador de Sinal"
+
+#~ msgid "EcaWave"
+#~ msgstr "EcaWave"
+
+#~ msgid "Multitrack audio editing"
+#~ msgstr "Editor áudio multipistas"
+
+#~ msgid "EFax-GTK"
+#~ msgstr "EFax-GTK"
+
+#~ msgid "Send faxes with efax"
+#~ msgstr "Envia faxes com efax"
+
+#~ msgid "Egoboo"
+#~ msgstr "Egoboo"
+
+#~ msgid "Egoboo is a 3D dungeon crawling adventure in the spirit of NetHack."
+#~ msgstr "Egoboo é um jogo de aventura 3D no espírito do NetHack."
+
+#~ msgid "Egon"
+#~ msgstr "Egon"
+
+#~ msgid "Siag Office Egon Animator"
+#~ msgstr "Animador Egon do Siag Office"
+
+#~ msgid "Elm"
+#~ msgstr "Elm"
+
+#~ msgid "Elm the mail reader"
+#~ msgstr "Leitor de correio eletrônico Elm"
+
+#~ msgid "A GTK file manager"
+#~ msgstr "Um gestor de ficheiros GTK"
+
+#~ msgid "A GTK+2 file manager"
+#~ msgstr "Um gestor de ficheiros GTK+2"
+
+#~ msgid "EMI"
+#~ msgstr "EMI"
+
+#~ msgid "Ecasound Mastering Interface"
+#~ msgstr "Interface Master Ecasound"
+
+#~ msgid "Personal finance management"
+#~ msgstr "Gestão de Finanças Pessoais"
+
+#~ msgid "Endeavour"
+#~ msgstr "Endeavour"
+
+#~ msgid "File browser with management support for all types of disk objects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gestor de ficheiros com suporte de manutenção para todos os tipos de "
+#~ "objectos disco"
+
+#~ msgid "Enigma"
+#~ msgstr "Enigma"
+
+#~ msgid "Enigma is a puzzle game"
+#~ msgstr "Enigma é um jogo de puzzle"
+
+#~ msgid "Enigma is a puzzle game similar to Oxyd"
+#~ msgstr "Enigma é um jogo de puzzle similar ao Oxyd"
+
+#~ msgid "Epic"
+#~ msgstr "Epic"
+
+#~ msgid "EPIC is the (E)nhanced (P)rogrammable (I)RC-II (C)lient."
+#~ msgstr "EPIC é o (E)voluido e (P)rogramavel (I)RC-II (C)liente."
+
+#~ msgid "Eric"
+#~ msgstr "Eric"
+
+#~ msgid "Ermixer"
+#~ msgstr "Ermixer"
+
+#~ msgid "A full featured OSS mixer"
+#~ msgstr "Um misturador OSS completo"
+
+#~ msgid "Etherape"
+#~ msgstr "Etherape"
+
+#~ msgid "Graphical network viewer"
+#~ msgstr "Visualizador gráfico da rede"
+
+#~ msgid "EVMS GUI"
+#~ msgstr "EVMS GUI"
+
+#~ msgid "EVMS textmode"
+#~ msgstr "EVMS em modo texto"
+
+#~ msgid "Evolvotron"
+#~ msgstr "Evolvotron"
+
+#~ msgid "Interactive generative art software"
+#~ msgstr "Gerador interactivo de software artístico"
+
+#~ msgid "ExEf"
+#~ msgstr "ExEf"
+
+#~ msgid "Extreme Effect is a real-time audio effects processor"
+#~ msgstr "Extreme Effect é um processador de efeitos de som em tempo real"
+
+#~ msgid "Exmh"
+#~ msgstr "Exmh"
+
+#~ msgid "a tk-based mail reader"
+#~ msgstr "Um leitor de correio eletrônico baseado em tk"
+
+#~ msgid "A tk-based mail reader"
+#~ msgstr "Um leitor de correio eletrônico baseado em tk"
+
+#~ msgid "eXtace"
+#~ msgstr "eXtace"
+
+#~ msgid "eXtace - An Extace Waveform Viewer"
+#~ msgstr "eXtace - Um visualizador de ondas Extace"
+
+#~ msgid "Flash for Linux"
+#~ msgstr "Flash para Linux"
+
+#~ msgid "SWF animation editor"
+#~ msgstr "Editor de animações SWF"
+
+#~ msgid "Fbdesk"
+#~ msgstr "Fbdesk"
+
+#~ msgid "Fluxbox-application to create and manage icons on your desktop"
+#~ msgstr "Aplicação Fluxbox para criar e gerir ícones no seu ecrã"
+
+#~ msgid "Fluxbox"
+#~ msgstr "Fluxbox"
+
+#~ msgid "action"
+#~ msgstr "acção"
+
+#~ msgid "Feh"
+#~ msgstr "Feh"
+
+#~ msgid "Image viewer at heart, though it does other cool stuff."
+#~ msgstr ""
+#~ "Visulizador de imagens com múltiplas e interessantes funcionalidades"
+
+#~ msgid "Filelight"
+#~ msgstr "Filelight"
+
+#~ msgid "Graphical disk usage statistics"
+#~ msgstr "Estatística gráfica de uso dos discos"
+
+#~ msgid "Firestarter"
+#~ msgstr "Firestarter"
+
+#~ msgid "Firewall tool"
+#~ msgstr "Ferramenta firewall"
+
+#~ msgid "Fityk"
+#~ msgstr "Fityk"
+
+#~ msgid "Data analysis"
+#~ msgstr "Análise de dados"
+
+#~ msgid "FlightGear"
+#~ msgstr "FlightGear"
+
+#~ msgid "The FlightGear Flight Simulator"
+#~ msgstr "O simulador de voo FlightGear"
+
+#~ msgid "A window manager based on blackbox with many improvements."
+#~ msgstr "Um gestor de janelas baseado em Blackbox com muitas melhorias"
+
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Configuração"
+
+#~ msgid "SystemStyles"
+#~ msgstr "Estilos do Sistema"
+
+#~ msgid "UserStyles"
+#~ msgstr "Estilos do Utilizador"
+
+#~ msgid "Reload Configuration"
+#~ msgstr "Recarregar Configuração"
+
+#~ msgid "Reload Menus"
+#~ msgstr "Recarregar Menus"
+
+#~ msgid "Regenerate Menus when you installed new software"
+#~ msgstr "Regenera os Menus quando instalou novo software"
+
+#~ msgid "Run"
+#~ msgstr "Run"
+
+#~ msgid "Start an application"
+#~ msgstr "Inicia uma aplicação"
+
+#~ msgid "FontForge"
+#~ msgstr "FontForge"
+
+#~ msgid "A font editor"
+#~ msgstr "Um editor de tipos de letra"
+
+#~ msgid "FooBillard"
+#~ msgstr "FooBillard"
+
+#~ msgid "OpenGL billard game"
+#~ msgstr "Jogo OpenGL de bilhar"
+
+#~ msgid "FOX Calculator"
+#~ msgstr "Calculadora FOX"
+
+#~ msgid "Calculator using the FOX toolkit"
+#~ msgstr "Calculadora que usa a ferramenta FOX"
+
+#~ msgid "FOX Adie"
+#~ msgstr "FOX Adie"
+
+#~ msgid "A.D.I.E. - Advanced Interactive Editor using the FOX toolkit"
+#~ msgstr "A.D.I.E. - Editor Interactivo Avançado que usa a ferramenta FOX"
+
+#~ msgid "FOX Shutterbug"
+#~ msgstr "FOX Shutterbug"
+
+#~ msgid "Takes a screenshot and saves it to a file"
+#~ msgstr "Tira um instantâneo e grava-o num ficheiro"
+
+#~ msgid "Fpm"
+#~ msgstr "Fpm"
+
+#~ msgid "Fpm password manager"
+#~ msgstr "Fpm gestor de senhas"
+
+#~ msgid "FrameWorks"
+#~ msgstr "FrameWorks"
+
+#~ msgid "Stop-motion animation tool"
+#~ msgstr "Ferramenta de animação para parar o movimento"
+
+#~ msgid "Fred"
+#~ msgstr "Fred"
+
+#~ msgid "Free Fallin' Fred"
+#~ msgstr "Free Fallin' Fred"
+
+#~ msgid "Freebirth"
+#~ msgstr "Freebirth"
+
+#~ msgid "Bass synth/sequencer/sample player for linux"
+#~ msgstr "Leitor de synth/sequencia/exemplo de contrabaixo para Linux"
+
+#~ msgid "The Free Civilization Clone (editor)"
+#~ msgstr "O Clone Livre de Civilização (editor)"
+
+#~ msgid "Freedroid"
+#~ msgstr "Freedroid"
+
+#~ msgid "Clone of the C64 Game Paradroid"
+#~ msgstr "Clone do jogo para C64 Paradroid"
+
+#~ msgid "FreedroidRPG"
+#~ msgstr "FreedroidRPG"
+
+#~ msgid "A Diablo clone with the Tux as hero and the MS as evil power"
+#~ msgstr "Um clone do Diablo com o Tux como herói e a MS como poder demoníaco"
+
+#~ msgid "FreeLords"
+#~ msgstr "FreeLords"
+
+#~ msgid "A Linux clone of the old dos game W*arLords."
+#~ msgstr "Um clone Linux do antigo jogo dos W*arLords."
+
+#~ msgid "Freevo"
+#~ msgstr "Freevo"
+
+#~ msgid "Freevo is an open-source digital video jukebox"
+#~ msgstr "Freevo é uma jukebox de video digital open-source"
+
+#~ msgid "FreqTweak"
+#~ msgstr "FreqTweak"
+
+#~ msgid "Sound manipulator"
+#~ msgstr "Manipulador de Som"
+
+#~ msgid "FretScale"
+#~ msgstr "FretScale"
+
+#~ msgid "Calculates fret distances for stringed musical instruments"
+#~ msgstr ""
+#~ "Calculador de distâncias entre barras para instrumentos de música e cordas"
+
+#~ msgid "F-Spot"
+#~ msgstr "F-Spot"
+
+#~ msgid "Image Database"
+#~ msgstr "Base de Dados de Imagens"
+
+#~ msgid "3D file browser"
+#~ msgstr "Gestor de Ficheiros 3D"
+
+#~ msgid "FTE"
+#~ msgstr "FTE"
+
+#~ msgid "FTE Text Editor"
+#~ msgstr "Editor de Texto FTE"
+
+#~ msgid "Fvwm"
+#~ msgstr "Fvwm"
+
+#~ msgid "FVWM Windows manager"
+#~ msgstr "Gestor de Janelas FVWM"
+
+#~ msgid "FVWM 2"
+#~ msgstr "FVWM 2"
+
+#~ msgid "g3DGMV"
+#~ msgstr "g3DGMV"
+
+#~ msgid "3D Map Viewer"
+#~ msgstr "Visualizador de Mapas 3D"
+
+#~ msgid "Gabedit"
+#~ msgstr "Gabedit"
+
+#~ msgid "Computational Chem GUI"
+#~ msgstr "GUI para Computational Chem"
+
+#~ msgid "Gaby - Personal Database Manager"
+#~ msgstr "Gaby - Gestor de Dados Pessoais"
+
+#~ msgid "Gai-album"
+#~ msgstr "Gai-album"
+
+#~ msgid "Xmms cover viewer"
+#~ msgstr "Visualizador de capas Xmms"
+
+#~ msgid "Gai-bgswitcher"
+#~ msgstr "Gai-bgswitcher"
+
+#~ msgid "Background switcher"
+#~ msgstr "Alternador do fundo do ecrã"
+
+#~ msgid "Gai-blobs"
+#~ msgstr "Gai-blobs"
+
+#~ msgid "Blobs viewer :)"
+#~ msgstr "Visualizador de Blobs :)"
+
+#~ msgid "Gai-leds"
+#~ msgstr "Gai-leds"
+
+#~ msgid "Displays the status of the keyboard leds"
+#~ msgstr "Exibe o estado dos leds do teclado"
+
+#~ msgid "Gai-mailcounter"
+#~ msgstr "Gai-mailcounter"
+
+#~ msgid "Mail counter"
+#~ msgstr "Contador de Email"
+
+#~ msgid "Gai-pal"
+#~ msgstr "Gai-pal"
+
+#~ msgid "A dear friend"
+#~ msgstr "Um amigo querido"
+
+#~ msgid "Gai-sun"
+#~ msgstr "Gai-sun"
+
+#~ msgid "Display time when they sun sets and rise"
+#~ msgstr "Exibe as horas a que o sol se levanta e se põe"
+
+#~ msgid "Gai-visual-studio"
+#~ msgstr "Gai-visual-studio"
+
+#~ msgid "Visualizing the XMMS output"
+#~ msgstr "Visualiza a saída do XMMS"
+
+#~ msgid "Galan"
+#~ msgstr "Galan"
+
+#~ msgid "Audio processing"
+#~ msgstr "Processamento de áudio"
+
+#~ msgid "Galculator"
+#~ msgstr "Galculator"
+
+#~ msgid "Calculator (basic and scientific)"
+#~ msgstr "Calculadora (básica e científica)"
+
+#~ msgid "Gamazons"
+#~ msgstr "Gamazons"
+
+#~ msgid "Amazons chess game"
+#~ msgstr "Jogo de xadrez Amazons"
+
+#~ msgid "Gambas"
+#~ msgstr "Gambas"
+
+#~ msgid "A visually oriented BASIC programming environment"
+#~ msgstr "Un ambiente de programação visual com orientação BASIC"
+
+#~ msgid "Gambas Database Manager"
+#~ msgstr "Gambas - Gestor de Base de Dados"
+
+#~ msgid "A graphical database manager for Gambas"
+#~ msgstr "Um gestor gráfico de basede dados para o Gambas"
+
+#~ msgid "3D Molecule Viewer"
+#~ msgstr "Visualizador de moléculas 3D"
+
+#~ msgid "GPL Arcade Volleyball"
+#~ msgstr "GPL Arcada Voleibol"
+
+#~ msgid "2-D Volleyball"
+#~ msgstr "Voleibol em 2D"
+
+#~ msgid "GChemPaint"
+#~ msgstr "GChemPaint"
+
+#~ msgid "GNOME 2D chemical structure drawing tool"
+#~ msgstr "Ferramenta de desenho GNOME de estruturas químicas em 2D"
+
+#~ msgid "Gnome Chord"
+#~ msgstr "Gnome Chord"
+
+#~ msgid "Guitar chords helper"
+#~ msgstr "Ajudante de acordes de guitarra"
+
+#~ msgid "Gnome Scales"
+#~ msgstr "Escalas Gnome"
+
+#~ msgid "Guitar scales helper"
+#~ msgstr "Ajudante de escalas de guitarra"
+
+#~ msgid "Gnome Chord Creator"
+#~ msgstr "Criador de Acordes Gnome"
+
+#~ msgid "Guitar chords creator"
+#~ msgstr "Criador de acordes de guitarra "
+
+#~ msgid "Gco"
+#~ msgstr "Gco"
+
+#~ msgid "GNOME Comic Organizer"
+#~ msgstr "Organizador Comico Gnome"
+
+#~ msgid "Gcompris"
+#~ msgstr "Gcompris"
+
+#~ msgid "Educational game"
+#~ msgstr "Jogo educativo"
+
+#~ msgid "Gcompris editor"
+#~ msgstr "Editor Gcompris"
+
+#~ msgid "The game editor of gcompris"
+#~ msgstr "O jogo ditor de gcompris"
+
+#~ msgid "Gconfpref"
+#~ msgstr "Gconfpref"
+
+#~ msgid "GNOME crystal structure tool"
+#~ msgstr "Ferramenta de estruturas em cristal GNOME"
+
+#~ msgid "gCVS"
+#~ msgstr "gCVS"
+
+#~ msgid "GTK frontend for CVS"
+#~ msgstr "Interface GTK para CVS"
+
+#~ msgid "GDAM"
+#~ msgstr "GDAM"
+
+#~ msgid "Digital DJ System"
+#~ msgstr "Sistema DJ Digital"
+
+#~ msgid "Gdesklets"
+#~ msgstr "Gdesklets"
+
+#~ msgid "Put applets on your GNOME desktop"
+#~ msgstr "Coloque applets no seu ambiente de trabalho GNOME"
+
+#~ msgid "On-line dictionary"
+#~ msgstr "Dicionário online"
+
+#~ msgid "Gdigidoc"
+#~ msgstr "Gdigidoc"
+
+#~ msgid "Frontend built for DigiDoc library"
+#~ msgstr "Interface feito para a livraria DigiDoc"
+
+#~ msgid "Molecule/crystal viewer"
+#~ msgstr "Visualizador de moléculas/cristais"
+
+#~ msgid "Geda project manager"
+#~ msgstr "Gestor de Projectos Geda"
+
+#~ msgid "Tasks management"
+#~ msgstr "Gerir Tarefas"
+
+#~ msgid "Vertical scrolling arcade shooter"
+#~ msgstr "Jogo arcada de tiro de rolagem vertical"
+
+#~ msgid "Geki3-KXL"
+#~ msgstr "Geki3-KXL"
+
+#~ msgid "Horizontal scrolling arcade shooter"
+#~ msgstr "Jogo arcada de tiro de rolagem horizontal"
+
+#~ msgid "Gem Drop X"
+#~ msgstr "Gem Drop X"
+
+#~ msgid "Tetris meets Space Invaders"
+#~ msgstr "Tetris conhece os Invasores do Espaço"
+
+#~ msgid "GenChemLab"
+#~ msgstr "GenChemLab"
+
+#~ msgid "Chemistry Lab Simulations"
+#~ msgstr "Simulações de Química em Laboratório"
+
+#~ msgid "Genius math tool"
+#~ msgstr "Ferramenta Matemática Genius"
+
+#~ msgid "Genius Mathematical Tool and Calculator"
+#~ msgstr "Ferramenta Matemática e Calculadora Genius"
+
+#~ msgid "A file manager"
+#~ msgstr "Um gestor de ficheiros"
+
+#~ msgid "Gfcc"
+#~ msgstr "Gfcc"
+
+#~ msgid "GTK+ Firewall Control Center"
+#~ msgstr "Centro de Controlo de Firewalls GTK+"
+
+#~ msgid "GNU Forth"
+#~ msgstr "GNU Forth"
+
+#~ msgid "GNU Forth - Shell"
+#~ msgstr "GNU Forth - linha de commando"
+
+#~ msgid "GNU Gradebook"
+#~ msgstr "GNU Gradebook"
+
+#~ msgid "Teacher's gradebook"
+#~ msgstr "Livro de notas dos professores"
+
+#~ msgid "GGZ GNOME Game Client"
+#~ msgstr "Cliente de Jogo GGZ GNOME"
+
+#~ msgid "GGZ Gaming Zone game client with GNOME interface"
+#~ msgstr "Cliente de Jogo GGZ com um interface GNOME"
+
+#~ msgid "GGZ MOTD editor"
+#~ msgstr "Editor GGZ MOTD"
+
+#~ msgid "GGZ Gaming Zone MOTD editor"
+#~ msgstr "Editor MOTD de zona de jogo GGZ"
+
+#~ msgid "GGZ GTK+ Game Client"
+#~ msgstr "Cliente de Jogo GGZ GTK+"
+
+#~ msgid "GGZ Gaming Zone game client with GTK+ interface"
+#~ msgstr "Cliente de Jogos GGZ com interface GTK+"
+
+#~ msgid "GGZ KDE Game Client"
+#~ msgstr "Cliente de Jogos GGZ KDE"
+
+#~ msgid "GGZ Gaming Zone game client with KDE interface"
+#~ msgstr "Cliente de Jogos GGZ com interface KDE"
+
+#~ msgid "GGZ MOTD File Editor"
+#~ msgstr "Editor de Ficheiro GGZ MOTD"
+
+#~ msgid "Editor for creating GGZ Gaming Zone MOTD file"
+#~ msgstr "Editor para criar o ficheiro MOTD do GGZ Zona de Jogo"
+
+#~ msgid "Ghemical"
+#~ msgstr "Ghemical"
+
+#~ msgid "GNOME MM/QM Frontend"
+#~ msgstr "Interface GNOME MM/QM"
+
+#~ msgid "GNOME Hexadecimal Editor"
+#~ msgstr "Editor Hexadecimal GNOME"
+
+#~ msgid "Gimagview"
+#~ msgstr "Gimagview"
+
+#~ msgid "The GIMP"
+#~ msgstr "O GIMP"
+
+#~ msgid "Ginsh - GiNaC interactive shell"
+#~ msgstr "Ginsh - consola interactiva GiNaC"
+
+#~ msgid "Giram"
+#~ msgstr "Giram"
+
+#~ msgid "Giram Is Really A Modeller"
+#~ msgstr "Giram é Mesmo Um Modelador"
+
+#~ msgid "GJay"
+#~ msgstr "GJay"
+
+#~ msgid "DJ Collection Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Colecções DJ"
+
+#~ msgid "Gjots"
+#~ msgstr "Gjots"
+
+#~ msgid "A simple note jotting utility"
+#~ msgstr "Um utilitário simples de notas"
+
+#~ msgid "GL-117"
+#~ msgstr "GL-117"
+
+#~ msgid "Action flight simulator"
+#~ msgstr "Simulador Action flight"
+
+#~ msgid "Create labels and business cards"
+#~ msgstr "Cria etiquetas e cartões profissionais"
+
+#~ msgid "An audio processing tool"
+#~ msgstr "Uma ferramenta de processamento de áudio"
+
+#~ msgid "Glaxium"
+#~ msgstr "Glaxium"
+
+#~ msgid "OpenGL-based space-ship shoot'em up"
+#~ msgstr "Jogo de tiro espacial OpenGL"
+
+#~ msgid "GlChess"
+#~ msgstr "GlChess"
+
+#~ msgid "3d Chess game"
+#~ msgstr "Jogo de Xadrez 3D"
+
+#~ msgid "Glinuxsms"
+#~ msgstr "Glinuxsms"
+
+#~ msgid "Glinuxsms is a GNOME2 GUI/front-end for linuxsms."
+#~ msgstr "Glinuxsms é um GUI/interface GNOME2 para linuxsms."
+
+#~ msgid "GLiv"
+#~ msgstr "GLiv"
+
+#~ msgid "OpenGL graphics viewer"
+#~ msgstr "Visualizador de gráficos OpenGL"
+
+#~ msgid "Globulation2"
+#~ msgstr "Globulation2"
+
+#~ msgid "Globulation2 - a state of the art Real Time Strategy (RTS) game"
+#~ msgstr ""
+#~ "Globulation2 - um jogo de estratégia em tempo real (RTS) de nível actual"
+
+#~ msgid "Gltron"
+#~ msgstr "Gltron"
+
+#~ msgid "3d lightcycle game"
+#~ msgstr "Jogo lightcycle 3D"
+
+#~ msgid "gmasqdialer"
+#~ msgstr "gmasqdialer"
+
+#~ msgid "Gnome Client for the masqdialer modem server"
+#~ msgstr "Cliente Gnome para o servidor de modem masqdialer"
+
+#~ msgid "Memory usage"
+#~ msgstr "Uso de memória"
+
+#~ msgid "Gmencoder"
+#~ msgstr "Gmencoder"
+
+#~ msgid "Video Ripper/Encoder GUI"
+#~ msgstr "GUI para Ripar/Codificar Vídeo"
+
+#~ msgid "GModConfig"
+#~ msgstr "GModConfig"
+
+#~ msgid "Kernel Module Utilities"
+#~ msgstr "Utilidades para Módulos Kernel"
+
+#~ msgid "GModConfigEdit"
+#~ msgstr "GModConfigEdit"
+
+#~ msgid "Kernel Module Info Editor"
+#~ msgstr "Editor de Informações dos Módulos Kernel"
+
+#~ msgid "GMorgan"
+#~ msgstr "GMorgan"
+
+#~ msgid "MIDI Auto-Accompaniment"
+#~ msgstr "Auto-Acompanhamento MIDI"
+
+#~ msgid "gMudix"
+#~ msgstr "gMudix"
+
+#~ msgid "GMudix GTK mud client"
+#~ msgstr "GMudix cliente mud GTK"
+
+#~ msgid "Gnocatan"
+#~ msgstr "Gnocatan"
+
+#~ msgid "Gnocatan game client"
+#~ msgstr "Cliente de jogo Gnocatan"
+
+#~ msgid "Gnocatan Server"
+#~ msgstr "Servidor Gnocatan"
+
+#~ msgid "Gnocatan GUI server"
+#~ msgstr "Servidor GUI Gnocatan"
+
+#~ msgid "Gnochive"
+#~ msgstr "Gnochive"
+
+#~ msgid "GUI frontend for several archive formats"
+#~ msgstr "Interface GUI para vários formatos de arquivos"
+
+#~ msgid "Gnochm"
+#~ msgstr "Gnochm"
+
+#~ msgid "A chm file viewer for gnome"
+#~ msgstr "Um visualizador de ficheiros chm para gnome"
+
+#~ msgid "Gnofin"
+#~ msgstr "Gnofin"
+
+#~ msgid "A personal finance application for GNOME"
+#~ msgstr "Uma aplicação de finanças pessoal para GNOME"
+
+#~ msgid "Wave file editor"
+#~ msgstr "Editor de ficheiros wave"
+
+#~ msgid "xGnokii"
+#~ msgstr "xGnokii"
+
+#~ msgid "Tool suite for Nokia mobile phones"
+#~ msgstr "Ferramenta para telemóveis Nokia"
+
+#~ msgid "Gnomad 2"
+#~ msgstr "Gnomad 2"
+
+#~ msgid "A tool for managing Creative Nomad Jukeboxes"
+#~ msgstr "Uma ferramenta para gerir as Jukeboxes Creative Nomad"
+
+#~ msgid "Blog Entry Poster"
+#~ msgstr "Entrada de Poster Blog"
+
+#~ msgid "Post an entry to a web log"
+#~ msgstr "Coloca uma entrada para um registo web"
+
+#~ msgid "Bluephone"
+#~ msgstr "Bluephone"
+
+#~ msgid "Bluetooth phone utility"
+#~ msgstr "Utilitário de telefone Bluetooth"
+
+#~ msgid "Gnome-Breakout"
+#~ msgstr "Gnome Breakout"
+
+#~ msgid "Gnome breakout"
+#~ msgstr "Gnome breakout"
+
+#~ msgid "Gnome Bittorent"
+#~ msgstr "Gnome Bittorent"
+
+#~ msgid "Gnome frontend for bittorrent files"
+#~ msgstr "Interface Gnome para ficheiros bittorrent"
+
+#~ msgid "Gnome Commander"
+#~ msgstr "Gnome Commander"
+
+#~ msgid "Filemanager similar to the Norton Commander(TM)"
+#~ msgstr "Gestor de ficheiros similar ao Norton Commander(TM)"
+
+#~ msgid "File searching tool"
+#~ msgstr "Ferramenta de procura de ficheiros"
+
+#~ msgid "Gnome-Jabber"
+#~ msgstr "Gnome-Jabber"
+
+#~ msgid "A gnome jabber client"
+#~ msgstr "Um cliente jabber gnome"
+
+#~ msgid "Gnome-Kerberos"
+#~ msgstr "Gnome-Kerberos"
+
+#~ msgid "GNOME keyring manager"
+#~ msgstr "Gestor GNOME keyring"
+
+#~ msgid "Manage your secrets with the GNOME keyring"
+#~ msgstr "Gere os teus segredos com o GNOME keyring"
+
+#~ msgid "LinuxConf"
+#~ msgstr "LinuxConf"
+
+#~ msgid "Netconf"
+#~ msgstr "Netconf"
+
+#~ msgid "Userconf"
+#~ msgstr "Userconf"
+
+#~ msgid "Gnome-mud"
+#~ msgstr "Gnome-mud"
+
+#~ msgid "GNOME-Mud is a mudclient for the GNOME platform."
+#~ msgstr "GNOME-Mud é um cliente mud para a plataforma GNOME."
+
+#~ msgid "Network information"
+#~ msgstr "Informações da rede"
+
+#~ msgid "Remote shell"
+#~ msgstr "Shell Remota"
+
+#~ msgid "Open a shell on a remote server"
+#~ msgstr "Abrir uma shell num servidor remoto"
+
+#~ msgid "Remote desktop"
+#~ msgstr "Desktop Remoto"
+
+#~ msgid "Open a desktop on a remote computer"
+#~ msgstr "Abrir um desktop num computador remoto"
+
+#~ msgid "GNOME Package Viewer"
+#~ msgstr "Visualizador de Pacotes GNOME"
+
+#~ msgid "Retrieve information about installed GNOME desktop libraries"
+#~ msgstr "Recuperar informações acerca as livrarias GNOME desktop instaladas"
+
+#~ msgid "Finance management"
+#~ msgstr "Gestão de finanças"
+
+#~ msgid "Gnome PPP"
+#~ msgstr "Gnome PPP"
+
+#~ msgid "GNOME 2 frontend for wvdial"
+#~ msgstr "Interface GNOME 2 para wvdial"
+
+#~ msgid "A FM-Tuner program for Gnome."
+#~ msgstr "Um programa de rádio FM para Gnome."
+
+#~ msgid "Gnome Sword"
+#~ msgstr "Gnome Sword"
+
+#~ msgid "Bible Study Software for Linux and the Gnome Desktop"
+#~ msgstr "Programa de Estudo da Bíblia para Linux e Gnome"
+
+#~ msgid "Boot Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Arranque"
+
+#~ msgid "Network adapter setup."
+#~ msgstr "Configuração dos adaptadores de rede"
+
+#~ msgid "Services Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Serviços"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tempo"
+
+#~ msgid "Time, date and timezone."
+#~ msgstr "Hora, date e fuso horário"
+
+#~ msgid "Users and groups."
+#~ msgstr "Utilizadores e grupos."
+
+#~ msgid "Gnometab"
+#~ msgstr "Gnometab"
+
+#~ msgid "Gnometab is a guitar tablature editor."
+#~ msgstr "Gnometab é um editor de tabelas para guitarra."
+
+#~ msgid "VLC Gnome media player"
+#~ msgstr "VLC Leitor de média Gnome"
+
+#~ msgid "VLC is a free MPEG, MPEG2, DVD and DivX player"
+#~ msgstr "VLC é um leitor livre de MPEG, MPEG2, DVD e DivX"
+
+#~ msgid "GnoTime Tracking Tool"
+#~ msgstr "Gestor de Tempo GnoTime"
+
+#~ msgid "To-Do List Organizer, Diary and Billing System"
+#~ msgstr "Organizador de Listas de Tarefas, Sistema Diário e Compras"
+
+#~ msgid "Time management"
+#~ msgstr "Gestor de Tempo"
+
+#~ msgid "GNUbiff"
+#~ msgstr "GNUbiff"
+
+#~ msgid "Mail notification program"
+#~ msgstr "Programa de notificação de correio eletrônico"
+
+#~ msgid "GNU Go chess"
+#~ msgstr "GNU Go Xadrez"
+
+#~ msgid "Get more territory by circling around opponent pieces"
+#~ msgstr "Tenha mais territórios ao circular à voltas das peças do adversário"
+
+#~ msgid "GNUitar"
+#~ msgstr "GNUitar"
+
+#~ msgid "Guitar effects"
+#~ msgstr "Efeitos de guitarra"
+
+#~ msgid "GNU Robbo"
+#~ msgstr "GNU Robbo"
+
+#~ msgid "Logic game"
+#~ msgstr "Jogo de lógica"
+
+#~ msgid "Gnu Sound Editor"
+#~ msgstr "Editor de Sons GNU"
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging"
+#~ msgstr "Jabber - Mensagens Instantâneas"
+
+#~ msgid "Gournal"
+#~ msgstr "Gournal"
+
+#~ msgid "Handwriting notepad"
+#~ msgstr "Notepad (escrever à mão)"
+
+#~ msgid "GNU Privacy Assistant"
+#~ msgstr "Assistente de Privacidade GNU"
+
+#~ msgid "Graphical User Interface for GnuPG"
+#~ msgstr "Interface Gráfico do Utilizador para GnuPG"
+
+#~ msgid "G-Page"
+#~ msgstr "G-Page"
+
+#~ msgid "Send text messages by SMS"
+#~ msgstr "Envia mensagens de texto por SMS"
+
+#~ msgid "Periodic table"
+#~ msgstr "Tabela Periódica"
+
+#~ msgid "A front end for Gnupg"
+#~ msgstr "Um interface para Gnupg"
+
+#~ msgid "Gphone"
+#~ msgstr "Gphone"
+
+#~ msgid "Internet telephone"
+#~ msgstr "Telefone por Internet"
+
+#~ msgid "Gpppoem"
+#~ msgstr "Gpppoem"
+
+#~ msgid "Pppoe monitor"
+#~ msgstr "Monitor Pppoe"
+
+#~ msgid "GProftpd"
+#~ msgstr "GProftpd"
+
+#~ msgid "Proftpd administration tool"
+#~ msgstr "Ferramenta de Administração Proftpd"
+
+#~ msgid "GPS3D"
+#~ msgstr "GPS3D"
+
+#~ msgid "GPS 'viz' utility"
+#~ msgstr "Utilitário 'viz' GPS"
+
+#~ msgid "GpsDrive"
+#~ msgstr "GpsDrive"
+
+#~ msgid "A GPS based navigation tool for Gnome"
+#~ msgstr "Uma ferramente de navegação GPS para Gnome"
+
+#~ msgid "MGPSPoint"
+#~ msgstr "GPSPoint"
+
+#~ msgid "GPS Data Transfer"
+#~ msgstr "Transferência de dados GPS"
+
+#~ msgid "Gq"
+#~ msgstr "Gq"
+
+#~ msgid "GQ is a GTK-based LDAP client."
+#~ msgstr "GQ é um cliente LDAP baseado em GTK"
+
+#~ msgid "Gqmpeg"
+#~ msgstr "Gqmpeg"
+
+#~ msgid "Graphical Frontend of Audio Players"
+#~ msgstr "Interface Gráfico para Leitores Áudio"
+
+#~ msgid "gQueue"
+#~ msgstr "gQueue"
+
+#~ msgid "Control print jobs"
+#~ msgstr "Controlo de Tarefas de Impressão"
+
+#~ msgid "Grace"
+#~ msgstr "Grace"
+
+#~ msgid "Graphical visualization of scientific data"
+#~ msgstr "Visualizador gráfico de dados scientificos"
+
+#~ msgid "GRAMPS"
+#~ msgstr "GRAMPS"
+
+#~ msgid "Genealogy Program"
+#~ msgstr "Programa de Genealogia"
+
+#~ msgid "Grany"
+#~ msgstr "Grany"
+
+#~ msgid "The cellular automaton simulator"
+#~ msgstr "O simulador célular automaton"
+
+#~ msgid "Grass"
+#~ msgstr "Grass"
+
+#~ msgid "Geographic Resources Analysis Support System"
+#~ msgstr "Sistema de Suporte para Análise de Recursos Geográficos"
+
+#~ msgid "Grass53"
+#~ msgstr "Grass53"
+
+#~ msgid "Grass57"
+#~ msgstr "Grass57"
+
+#~ msgid "GNOME RCM"
+#~ msgstr "GNOME RCM"
+
+#~ msgid "GUI for remote connections"
+#~ msgstr "GUI para conexões remotas"
+
+#~ msgid "Rdesktop"
+#~ msgstr "Rdesktop"
+
+#~ msgid "Connect to Windows Terminal Servers"
+#~ msgstr "Conectar a Servidores de Terminal Windows"
+
+#~ msgid "Greenwich"
+#~ msgstr "Greenwich"
+
+#~ msgid "Whois client"
+#~ msgstr "Cliente Whois"
+
+#~ msgid "Econometric analysis"
+#~ msgstr "Analise Econométrica"
+
+#~ msgid "An electronic strongbox"
+#~ msgstr "Uma caixa sólida electrónica"
+
+#~ msgid "Personnal Finances Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Finanças Pessoais"
+
+#~ msgid "A RPN calculator"
+#~ msgstr "Uma calculadora RPN"
+
+#~ msgid "Gscmxx"
+#~ msgstr "Gscmxx"
+
+#~ msgid "Frontend for your Siemens mobile phone"
+#~ msgstr "Interface para o seu telemóvel Siemens"
+
+#~ msgid "Gst-editor"
+#~ msgstr "Gst-editor"
+
+#~ msgid "GStreamer Editor"
+#~ msgstr "Editor GStreamer"
+
+#~ msgid "Gst-launch"
+#~ msgstr "Gst-launch"
+
+#~ msgid "GStreamer launcher"
+#~ msgstr "Executa o GStreamer"
+
+#~ msgid "Gst-inspect"
+#~ msgstr "Gst-inspect"
+
+#~ msgid "GStreamer Inspector"
+#~ msgstr "Inspector GStreamer"
+
+#~ msgid "GStreamer player"
+#~ msgstr "Leitor GStreamer"
+
+#~ msgid "GStreamer Streaming media framework player"
+#~ msgstr "Leitor de média 'streaming' GStreamer"
+
+#~ msgid "Graphical process signaling"
+#~ msgstr "Indicador de processos gráfico"
+
+#~ msgid "GTetrinet"
+#~ msgstr "GTetrinet"
+
+#~ msgid "TetriNET game client for Linux"
+#~ msgstr "Cliente Linux de jogos TetriNET"
+
+#~ msgid "GThumb"
+#~ msgstr "GThumb"
+
+#~ msgid "View and organize your images"
+#~ msgstr "Ver e organizar as suas imagens"
+
+#~ msgid "Task management application"
+#~ msgstr "Aplicação para gerir tarefas"
+
+#~ msgid "Gtk frontend to asp2php"
+#~ msgstr "Interface Gtk para asp2php"
+
+#~ msgid "GtkAtlantic"
+#~ msgstr "GtkAtlantic"
+
+#~ msgid "Play Monopoly"
+#~ msgstr "Jogar Monopoly"
+
+#~ msgid "GtkDive"
+#~ msgstr "GtkDive"
+
+#~ msgid "Buehlmann ZH-L16 model diving simulation"
+#~ msgstr "Simulação de mergulhos pelo modelo Buehlmann ZH-L16"
+
+#~ msgid "Graphical file finding program"
+#~ msgstr "Programa para procurar ficheiros gráficos"
+
+#~ msgid "GTK Guitar Effects"
+#~ msgstr "Efeitos para Guitarra GTK"
+
+#~ msgid "Realtime effects"
+#~ msgstr "Efeitos em tempo real"
+
+#~ msgid "gtkguitune"
+#~ msgstr "gtkguitune"
+
+#~ msgid "GTK-IPTables"
+#~ msgstr "GTK-IPTables"
+
+#~ msgid "IPTables Rules Configuration"
+#~ msgstr "Configuração das Regras IPTables"
+
+#~ msgid "GTK Frontend for CUPS"
+#~ msgstr "Interface GTK para CUPS"
+
+#~ msgid "GTK Frontend to GTKlp CUPS Queue"
+#~ msgstr "Interface GTK para a fila CUPS"
+
+#~ msgid "Gtk version of motd"
+#~ msgstr "Versão Gtk do motd"
+
+#~ msgid "GTKPod"
+#~ msgstr "GTKPod"
+
+#~ msgid "Interface to iPod"
+#~ msgstr "Interface para o iPod"
+
+#~ msgid "A Tetris clone"
+#~ msgstr "Um clone do Tetris"
+
+#~ msgid "GTK Theme Switch"
+#~ msgstr "Mudar de tema GTK"
+
+#~ msgid "Change GTK1 Theme"
+#~ msgstr "Mudar Tema GTK1"
+
+#~ msgid "GTKWave"
+#~ msgstr "GTKWave"
+
+#~ msgid "GTKWave Electronic Waveform Viewer"
+#~ msgstr "GTKWave - Um visualizador de ondas electrónicas"
+
+#~ msgid "GTodo"
+#~ msgstr "GTodo"
+
+#~ msgid "TODO List manager for Gnome 2"
+#~ msgstr "Gestor de lista de tarefas para Gnome 2"
+
+#~ msgid "gtranslator"
+#~ msgstr "gtranslator"
+
+#~ msgid "Gettext translation file editor"
+#~ msgstr "Editor de catálogos de traduções gettext"
+
+#~ msgid "GTray"
+#~ msgstr "GTray"
+
+#~ msgid "Menus"
+#~ msgstr "Menus"
+
+#~ msgid "Extra preferences for application menus"
+#~ msgstr "Preferências suplementares para os menus dos programas"
+
+#~ msgid "Extra session preferences"
+#~ msgstr "Preferências suplementares da sessão"
+
+#~ msgid "Extra nautilus preferences"
+#~ msgstr "Preferências suplementares do nautilus"
+
+#~ msgid "Extra galeon preferences"
+#~ msgstr "Preferências extra do galeon"
+
+#~ msgid "Firewall utility"
+#~ msgstr "Utilitário Firewall"
+
+#~ msgid "Audacity guide"
+#~ msgstr "Guia do Audacity"
+
+#~ msgid "Blender guide"
+#~ msgstr "Guia do Blender"
+
+#~ msgid "Celestia guide"
+#~ msgstr "Guia do Celestia"
+
+#~ msgid "Chemtool guide"
+#~ msgstr "Guia do Chemtool"
+
+#~ msgid "Dia guide"
+#~ msgstr "Guia do Dia"
+
+#~ msgid "Digikam guide"
+#~ msgstr "Guia do Digikam"
+
+#~ msgid "The Gimp guide"
+#~ msgstr "Guia do Gimp"
+
+#~ msgid "K3b guide"
+#~ msgstr "Guia do K3b"
+
+#~ msgid "Kontact guide"
+#~ msgstr "Guia do Kontact"
+
+#~ msgid "Kalzium guide"
+#~ msgstr "Guia do Kalzium"
+
+#~ msgid "Kig guide"
+#~ msgstr "Guia do Kig"
+
+#~ msgid "Kile guide"
+#~ msgstr "Guia do Kile"
+
+#~ msgid "Kino guide"
+#~ msgstr "Guia do Kino"
+
+#~ msgid "Kmail guide"
+#~ msgstr "Guia do Kmail"
+
+#~ msgid "Kmplot guide"
+#~ msgstr "Guia do Kmplot"
+
+#~ msgid "Konqueror guide"
+#~ msgstr "Guia do Konqueror"
+
+#~ msgid "Kooka guide"
+#~ msgstr "Guia do Kooka"
+
+#~ msgid "Korganizer guide"
+#~ msgstr "Guia do KOrganizador"
+
+#~ msgid "Maxima guide"
+#~ msgstr "Guia do Maxima"
+
+#~ msgid "Mozilla Composer guide"
+#~ msgstr "Guia do Mozilla Composer"
+
+#~ msgid "MySQLCC guide"
+#~ msgstr "Guia do MySQLCC"
+
+#~ msgid "OpenOffice.org Calc guide"
+#~ msgstr "Guia do OpenOffice.org Calc"
+
+#~ msgid "OpenOffice.org Draw guide"
+#~ msgstr "Guia do OpenOffice.org Draw"
+
+#~ msgid "OpenOffice.org Impress guide"
+#~ msgstr "Guia do OpenOffice.org Impress"
+
+#~ msgid "OpenOffice.org Writer guide"
+#~ msgstr "Guia do OpenOffice.org Writer"
+
+#~ msgid "PhpBB2 guide"
+#~ msgstr "Guia do PhpBB2"
+
+#~ msgid "Planner guide"
+#~ msgstr "Guia do Planner"
+
+#~ msgid "Quanta Plus guide"
+#~ msgstr "Guia do Quanta +"
+
+#~ msgid "Rasmol guide"
+#~ msgstr "Guia do Rasmol"
+
+#~ msgid "Scilab guide"
+#~ msgstr "Guia do Scilab"
+
+#~ msgid "Scribus guide"
+#~ msgstr "Guia do Scribus"
+
+#~ msgid "Sketch guide"
+#~ msgstr "Guia do Sketch"
+
+#~ msgid "Spip guide"
+#~ msgstr "Guia do Spip"
+
+#~ msgid "XChat guide"
+#~ msgstr "Guia do XChat"
+
+#~ msgid "gURLChecker"
+#~ msgstr "gURLChecker"
+
+#~ msgid "Web page link checker"
+#~ msgstr "Verificador de ligações web"
+
+#~ msgid "GVeeJay"
+#~ msgstr "GVeeJay"
+
+#~ msgid "Video Editing, Mixing, and Effects"
+#~ msgstr "Edição Vídeo, Mistura e Efeitos"
+
+#~ msgid "VLC Gtk media player"
+#~ msgstr "VLC - Leitor de média GTK"
+
+#~ msgid "Gweled"
+#~ msgstr "Gweled"
+
+#~ msgid "Clone of Bejeweled"
+#~ msgstr "Clone do Bejeweled"
+
+#~ msgid "Gwenview"
+#~ msgstr "Gwenview"
+
+#~ msgid "A simple image viewer"
+#~ msgstr "Um simples visualizador de imagens"
+
+#~ msgid "Gwenview - hack"
+#~ msgstr "Hack - Gwenview"
+
+#~ msgid "A simple image viewer - hack "
+#~ msgstr "Hack - um simples visualizador de imagens"
+
+#~ msgid "Gwget download manager"
+#~ msgstr "Gwget gestor de downloads"
+
+#~ msgid "Download manager using wget as backend"
+#~ msgstr "Gestor de downloads que usa o wget"
+
+#~ msgid "Gxine"
+#~ msgstr "Gxine"
+
+#~ msgid "A yahoo chat client"
+#~ msgstr "Um cliente de chat yahoo"
+
+#~ msgid "VRML 97 Editor"
+#~ msgstr "Editor VRML 97"
+
+#~ msgid "Device Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Dispositivos"
+
+#~ msgid "Shows information about hardware on your system"
+#~ msgstr "Mostra informações acerca do hardware do seu sistema"
+
+#~ msgid "HelixPlayer"
+#~ msgstr "HelixPlayer"
+
+#~ msgid "A multimedia player"
+#~ msgstr "Um leitor multimédia"
+
+#~ msgid "Heroes"
+#~ msgstr "Heróis"
+
+#~ msgid "Game like Nibbles but different."
+#~ msgstr "Jogo tipo Nibbles mas diferente."
+
+#~ msgid "Hexcalc"
+#~ msgstr "Hexcalc"
+
+#~ msgid "Hexadecimal calculator"
+#~ msgstr "Calculadora Hexadecimal"
+
+#~ msgid "Hexxagon (GTK)"
+#~ msgstr "Hexxagon (GTK)"
+
+#~ msgid "Othello clone"
+#~ msgstr "Clone do othello"
+
+#~ msgid "Hexxagon (text)"
+#~ msgstr "Hexxagon (texto)"
+
+#~ msgid "A solar system browser"
+#~ msgstr "Um browser do sistema solar"
+
+#~ msgid "Horgand"
+#~ msgstr "Horgand"
+
+#~ msgid "FM Organ Synthesizer"
+#~ msgstr "Sintetizador de Orgão FM"
+
+#~ msgid "Htmldoc"
+#~ msgstr "Htmldoc"
+
+#~ msgid "Converting Html files to PDF or PostScript"
+#~ msgstr "Converte ficheiros Html para PDF ou PostScript"
+
+#~ msgid "Hugin"
+#~ msgstr "Hugin"
+
+#~ msgid "A panorama tools GUI "
+#~ msgstr "Um panorama de ferramentas GUI"
+
+#~ msgid "Panoviewer"
+#~ msgstr "Panoviewer"
+
+#~ msgid "A panorama viewer"
+#~ msgstr "Um visualizador de panorama"
+
+#~ msgid "Hydrogen"
+#~ msgstr "Hidrogénio"
+
+#~ msgid "Drum Machine"
+#~ msgstr "Caixa de Tambor"
+
+#~ msgid "Infernal Contractor II"
+#~ msgstr "Infernal Contractor II"
+
+#~ msgid "ImgSeek"
+#~ msgstr "ImgSeek"
+
+#~ msgid "ImgSeek Photo Manager"
+#~ msgstr "ImgSeek Gestor de Fotos"
+
+#~ msgid "Im-Ja Configurator"
+#~ msgstr "Im-Ja Configurador"
+
+#~ msgid "Configurator for the GTK+2 Japanese Input Module"
+#~ msgstr "Configurador para o Módulo de Entrada Japonês GTK+2"
+
+#~ msgid "WYSIWYG layout program"
+#~ msgstr "Programa de disposição WYSIWYG "
+
+#~ msgid "Inkscape"
+#~ msgstr "Inkscape"
+
+#~ msgid "Vector graphic editor"
+#~ msgstr "Editor gráfico de vectores"
+
+#~ msgid "Inventory"
+#~ msgstr "Inventário"
+
+#~ msgid "Simple Inventory Program"
+#~ msgstr "Simples Programa de Inventário"
+
+#~ msgid "IV"
+#~ msgstr "IV"
+
+#~ msgid "Image browser"
+#~ msgstr "Browser de Imagens"
+
+#~ msgid "Drum machine styled audio sequencer"
+#~ msgstr "Sequenciador de áudio tipo o Drum machine"
+
+#~ msgid "JackEQ"
+#~ msgstr "JackEQ"
+
+#~ msgid "Live EQ console for JACK"
+#~ msgstr "Consola EQ ao vivo para JACK"
+
+#~ msgid "JackMix"
+#~ msgstr "JackMix"
+
+#~ msgid "Mixer for JACK audio server"
+#~ msgstr "Mixer para o servidor de áudio JACK"
+
+#~ msgid "JACK-Rack"
+#~ msgstr "JACK-Rack"
+
+#~ msgid "Effect rack"
+#~ msgstr "Efeitos de cremalheira"
+
+#~ msgid "Jahshaka"
+#~ msgstr "Jahshaka"
+
+#~ msgid "Video editing and effects"
+#~ msgstr "Edição de video e efeitos"
+
+#~ msgid "Jamboree"
+#~ msgstr "Jamboree"
+
+#~ msgid "Simple Music Player"
+#~ msgstr "Simples Leitor de Música"
+
+#~ msgid "JAMIN"
+#~ msgstr "JAMIN"
+
+#~ msgid "Audio mastering interface"
+#~ msgstr "Interface de mistura áudio"
+
+#~ msgid "Jigdo"
+#~ msgstr "Jigdo"
+
+#~ msgid "Jigsaw Download"
+#~ msgstr "Download Jigsaw"
+
+#~ msgid "Jools"
+#~ msgstr "Jools"
+
+#~ msgid "Graphical puzzle game"
+#~ msgstr "Jogo gráfico de puzzle"
+
+#~ msgid "Junkie"
+#~ msgstr "Junkie"
+
+#~ msgid "GTK2 ftp client"
+#~ msgstr "Cliente ftp GTK2"
+
+#~ msgid "KAConnect"
+#~ msgstr "KAConnect"
+
+#~ msgid "ALSA connections"
+#~ msgstr "Conexões ALSA"
+
+#~ msgid "Kalbum"
+#~ msgstr "Kalbum"
+
+#~ msgid "Create albums out of a collection of images"
+#~ msgstr "Cria albums a partir duma colecção de imagems"
+
+#~ msgid "Kapacity"
+#~ msgstr "Kapacity"
+
+#~ msgid "Kapacity battery monitor"
+#~ msgstr "Monitor de bateria Kapacity"
+
+#~ msgid "karamba"
+#~ msgstr "karamba"
+
+#~ msgid "A simple KDE Application"
+#~ msgstr "Uma simples aplicação KDE"
+
+#~ msgid "Karchiver"
+#~ msgstr "Karchiver"
+
+#~ msgid "Managing archive files"
+#~ msgstr "Gerir ficheiros de arquivo"
+
+#~ msgid "kasablanca"
+#~ msgstr "kasablanca"
+
+#~ msgid "Literature database"
+#~ msgstr "Base de dados de literatura"
+
+#~ msgid "Katoob"
+#~ msgstr "Katoob"
+
+#~ msgid "Light weight multilingual text editor that uses gtk2"
+#~ msgstr "Editor ligeiro de texto multilingual que usa gtk2"
+
+#~ msgid "KBarcode is a barcode and label printing application."
+#~ msgstr "KBarcode é uma aplicação barcode e de impressão de etiquetas"
+
+#~ msgid "Kbeam"
+#~ msgstr "Kbeam"
+
+#~ msgid "Infrared connection with devices"
+#~ msgstr "Conexão de infravermelhos com dispositivos"
+
+#~ msgid "KBudget is a budgeting and personal finance program for KDE"
+#~ msgstr "KBudget é um programa de gestão de finanças pessoais para KDE"
+
+#~ msgid "Kcdlabel"
+#~ msgstr "Kcdlabel"
+
+#~ msgid "KCDLabel is a program used to create covers for CD cases."
+#~ msgstr "KCDLabel é um programa usado para criar capas para caixas de CD."
+
+#~ msgid "Kcpuload"
+#~ msgstr "Kcpuload"
+
+#~ msgid "Small applet which displays cpu time for KDE kicker"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mini-aplicação que exibe o tempo do processador na barra de tarefas do KDE"
+
+#~ msgid "Kdevmon"
+#~ msgstr "Kdevmon"
+
+#~ msgid "Kdiff3"
+#~ msgstr "Kdiff3"
+
+#~ msgid "Utility for comparing/merging up to three text files or directories"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitário para comparar/fundir até três ficheiros de texto ou directorias"
+
+#~ msgid "KDirStat"
+#~ msgstr "KDirStat"
+
+#~ msgid "KEuroCalc"
+#~ msgstr "KEuroCalc"
+
+#~ msgid "A currency converter and calculator"
+#~ msgstr "Um conversor de moeda e calculadora"
+
+#~ msgid "Kexchange"
+#~ msgstr "Kâmbio"
+
+#~ msgid "Exchange rate and currency conversion program"
+#~ msgstr "Programa de taxas e conversão de moeda"
+
+#~ msgid "Kexi"
+#~ msgstr "Kexi"
+
+#~ msgid "A Database Management Application"
+#~ msgstr "Aplicação de gestão de bases de dados"
+
+#~ msgid "KFormDesigner"
+#~ msgstr "KFormDesigner"
+
+#~ msgid "KFileReplace"
+#~ msgstr "KFileReplace"
+
+#~ msgid "Search and Replace strings inside all files of a directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Procura e Substitui strings dentro de todos os ficheiros de uma directoria"
+
+#~ msgid "Fireworks3D (GL)"
+#~ msgstr "Fireworks3D (GL)"
+
+#~ msgid "KFLog"
+#~ msgstr "KFLog"
+
+#~ msgid "KFlog Flight Analysis"
+#~ msgstr "KFlog Análise de Vôo"
+
+#~ msgid "KGeography"
+#~ msgstr "KGeography"
+
+#~ msgid "KGGS"
+#~ msgstr "KGGS"
+
+#~ msgid "Play othello online"
+#~ msgstr "Jogar othello online"
+
+#~ msgid "A website downloader"
+#~ msgstr "Programa para transferir websites"
+
+#~ msgid "Wireless network configuration GUI"
+#~ msgstr "GUI da configuração da Rede Sem-Fios (wireless)"
+
+#~ msgid "Kiki the nanobot"
+#~ msgstr "Kiki o nanobot"
+
+#~ msgid "Integrated LaTeX Environment for KDE3"
+#~ msgstr "Ambiente LaTeX Integrado para KDE3"
+
+#~ msgid "Kimg2mpg"
+#~ msgstr "Kimg2mpg"
+
+#~ msgid "MPEG portfolio creator"
+#~ msgstr "Criador de portfolio MPEG"
+
+#~ msgid "KLCC"
+#~ msgstr "KLCC"
+
+#~ msgid "LineControl Client For KDE"
+#~ msgstr "Cliente LineControl para KDE"
+
+#~ msgid "Tools to configure modern keyboard with lineakd"
+#~ msgstr "Ferramentas para configurar os teclados modernos com lineakd"
+
+#~ msgid "Klogic"
+#~ msgstr "Klogic"
+
+#~ msgid "A digital circuit simulation"
+#~ msgstr "Um simulador de circuito digital"
+
+#~ msgid "KLVEmkdvd"
+#~ msgstr "KLVEmkdvd"
+
+#~ msgid "DVD authoring GUI"
+#~ msgstr "GUI de criação de DVD"
+
+#~ msgid "Kmasqdialer"
+#~ msgstr "Kmasqdialer"
+
+#~ msgid "KDE Client for the masqdialer modem server"
+#~ msgstr "Cliente KDE para o servidor de modem masqdialer"
+
+#~ msgid "KMediaGrab"
+#~ msgstr "KMediaGrab"
+
+#~ msgid "Video recorder and transcoder"
+#~ msgstr "Gravador de video e transcoder"
+
+#~ msgid "KMerlin"
+#~ msgstr "KMerlin"
+
+#~ msgid "A KDE MSN Messenger"
+#~ msgstr "Um MSN Messenger KDE"
+
+#~ msgid "KMess"
+#~ msgstr "KMess"
+
+#~ msgid "MSN Messenger Clone for KDE 3"
+#~ msgstr "Clone do MSN Messenger para KDE 3"
+
+#~ msgid "KMIDITracker"
+#~ msgstr "KMIDITracker"
+
+#~ msgid "MIDI Tracker"
+#~ msgstr "Analisador MIDI"
+
+#~ msgid "QT Molecule Viewer"
+#~ msgstr "Visualizador QT de Moléculas"
+
+#~ msgid "MPlayer frontend for KDE"
+#~ msgstr "Interface MPlayer para KDE"
+
+#~ msgid "KMyFirewall"
+#~ msgstr "KMyFirewall"
+
+#~ msgid "An IPTables based firewall configuration tool for the KDE."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma ferramente de configuração de firewall baseada em IPTables para KDE"
+
+#~ msgid "KMyMoney"
+#~ msgstr "KMyMoney"
+
+#~ msgid "Personal Finance Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Finanças Pessoal"
+
+#~ msgid "Network Monitor"
+#~ msgstr "Monitor de Rede"
+
+#~ msgid "Monitor network interfaces"
+#~ msgstr "Monitoriza interfaces de rede"
+
+#~ msgid "KDE frontend to iptables"
+#~ msgstr "Interface KDE para iptables"
+
+#~ msgid "KNETLoad"
+#~ msgstr "KNETLoad"
+
+#~ msgid "Network loadmeter for KPanel, works with most devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indicador de carga da Rede para o Kpanel, funciona com a maioria dos "
+#~ "dispositivos."
+
+#~ msgid "KNetmap"
+#~ msgstr "KNetmap"
+
+#~ msgid "KDE Network Mapper"
+#~ msgstr "Mapeador de Rede KDE"
+
+#~ msgid "Network Settings"
+#~ msgstr "Definições de Rede"
+
+#~ msgid "Configure your Network settings"
+#~ msgstr "Configure as suas definições de Rede"
+
+#~ msgid "Configure Network settings"
+#~ msgstr "Configure as definições de Rede"
+
+#~ msgid "Knights"
+#~ msgstr "Knights"
+
+#~ msgid "A graphical chess interface"
+#~ msgstr "Um interface gráfico de xadrez"
+
+#~ msgid "Knoda - Database Front End"
+#~ msgstr "Knoda - Interface para Bases de Dados"
+
+#~ msgid "KnowIt"
+#~ msgstr "KnowIt"
+
+#~ msgid "KNutClient"
+#~ msgstr "KNutClient"
+
+#~ msgid "Client for NUT"
+#~ msgstr "Cliente para NUT"
+
+#~ msgid "Kodos"
+#~ msgstr "Kodos"
+
+#~ msgid "Visual regular expression editor"
+#~ msgstr "Editor expressões regulares Visual"
+
+#~ msgid "Kolourpaint"
+#~ msgstr "Kolourpaint"
+
+#~ msgid "Free and easy-to-use paint program for KDE"
+#~ msgstr "Programa de pintura livre e de fácil uso para KDE"
+
+#~ msgid "Komba2"
+#~ msgstr "Komba2"
+
+#~ msgid "Networkbrowser"
+#~ msgstr "Browser da Rede"
+
+#~ msgid "Komnibook"
+#~ msgstr "Komnibook"
+
+#~ msgid "KDE frontend for the omnibook kernel module"
+#~ msgstr "Interface do KDE para o modulo omnibook do kernel"
+
+#~ msgid "Komposé"
+#~ msgstr "Kompose"
+
+#~ msgid "An Apple Exposé like Taskmanager"
+#~ msgstr "Um expositor Apple tipo o Taskmanager"
+
+#~ msgid "konserve"
+#~ msgstr "konserve"
+
+#~ msgid "Konversation"
+#~ msgstr "Konversation"
+
+#~ msgid "Konversation is an irc client"
+#~ msgstr "Konversation é um cliente irc"
+
+#~ msgid "konvert"
+#~ msgstr "konvert"
+
+#~ msgid "XKoules"
+#~ msgstr "XKoules"
+
+#~ msgid "Space action game for X"
+#~ msgstr "Jogo de acção espacial para X"
+
+#~ msgid "KPopup"
+#~ msgstr "KPopup"
+
+#~ msgid "Send and receive WinPopup messages"
+#~ msgstr "Envia e Recebe mensagens Winpopup"
+
+#~ msgid "Amateur radio PSK31 application for KDE"
+#~ msgstr "Programa KDE para rádio amador PSK31"
+
+#~ msgid "Kradio"
+#~ msgstr "Kradio"
+
+#~ msgid "A V4L/V4L2-Radio Application"
+#~ msgstr "Um programa de rádio V4L/V4L2"
+
+#~ msgid "Query/manage game servers (CS, ET, ...)"
+#~ msgstr "Gerir servidores de jogos (CS, ET, ...)"
+
+#~ msgid "Krename"
+#~ msgstr "Krename"
+
+#~ msgid "A batch renamer"
+#~ msgstr "Programa para renomear"
+
+#~ msgid "Krusader"
+#~ msgstr "Krusader"
+
+#~ msgid "Twin-Panel File Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Ficheiros de Painel Duplo"
+
+#~ msgid "KSalup"
+#~ msgstr "KSalup"
+
+#~ msgid "Local area network (LAN) messaging tool."
+#~ msgstr "Ferramenta para mensagens numa rede local (LAN)."
+
+#~ msgid "Samba Configuration"
+#~ msgstr "Configuração do Samba"
+
+#~ msgid "KcmSambaConf - a KControl module for configuring a samba server"
+#~ msgstr ""
+#~ "KcmSambaConf - um módulo do KControl para configurar um servidor Samba"
+
+#~ msgid "KScope"
+#~ msgstr "KScope"
+
+#~ msgid "KSendFax"
+#~ msgstr "KSendFax"
+
+#~ msgid "ksensors"
+#~ msgstr "KSensors"
+
+#~ msgid "KSetiSpy"
+#~ msgstr "KSetiSpy"
+
+#~ msgid "A SETI@home monitoring tool"
+#~ msgstr "Uma ferramenta de monitorização SETI@home"
+
+#~ msgid "Kshowmail"
+#~ msgstr "Kshowmail"
+
+#~ msgid "A powerful POP3 mail checker"
+#~ msgstr "Um poderoso verificador de correio POP3"
+
+#~ msgid "KSmoothDock"
+#~ msgstr "KSmoothDock"
+
+#~ msgid "Ksociograma"
+#~ msgstr "Ksociograma"
+
+#~ msgid "Technical application for teachers"
+#~ msgstr "Aplicação técnica para professores"
+
+#~ msgid "Kst"
+#~ msgstr "Kst"
+
+#~ msgid "Steak"
+#~ msgstr "Steak"
+
+#~ msgid "German/English dictionary"
+#~ msgstr "Dicionário Alemão/Inglês"
+
+#~ msgid "KStreamripper"
+#~ msgstr "KStreamripper"
+
+#~ msgid "Save streams"
+#~ msgstr "Guardar streams"
+
+#~ msgid "Touch Pad"
+#~ msgstr "Touch Pad"
+
+#~ msgid "configure your synaptics touch pad"
+#~ msgstr "configurar o seu touch pad ksynaptics"
+
+#~ msgid "A file tree browser"
+#~ msgstr "Um browser de ficheiros"
+
+#~ msgid "Kuake"
+#~ msgstr "Kuake"
+
+#~ msgid "Quake style Konsole"
+#~ msgstr "Konsole no estilo Quake"
+
+#~ msgid "Kugel"
+#~ msgstr "Kugel"
+
+#~ msgid "Kugel board game"
+#~ msgstr "Jogo de tabuleiro Kugel"
+
+#~ msgid "KVDR"
+#~ msgstr "KVDR"
+
+#~ msgid "Video Disk Recorder"
+#~ msgstr "Gravador de Vídeos no Disco"
+
+#~ msgid "KVIrc 3"
+#~ msgstr "KVIrc 3"
+
+#~ msgid "Connect to Internet Relay Chat"
+#~ msgstr "Conectar ao IRC (Internet Relay Chat)"
+
+#~ msgid "VLC KDE media player"
+#~ msgstr "VLC Leitor de média KDE"
+
+#~ msgid "Kvpn"
+#~ msgstr "Kvpn"
+
+#~ msgid "KDE frontend to vpnc"
+#~ msgstr "Interface KDE para o vpnc"
+
+#~ msgid "KWaveControl"
+#~ msgstr "KWaveControl"
+
+#~ msgid "Wireless networking GUI"
+#~ msgstr "GUI para redes sem fio"
+
+#~ msgid "Kxmleditor"
+#~ msgstr "Kxml Editor"
+
+#~ msgid "Kde XML editor"
+#~ msgstr "Editor XML do KDE"
+
+#~ msgid "Plotting and data analysis application"
+#~ msgstr "Programa de visualização e análise gráfica de dados"
+
+#~ msgid "LADCCA GUI"
+#~ msgstr "LADCCA GUI"
+
+#~ msgid "Jack/ALSA Session Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Sessões Jack/ALSA"
+
+#~ msgid "LADCCA Synth"
+#~ msgstr "LADCCA Synth"
+
+#~ msgid "Simple Synthesizer"
+#~ msgstr "Simples Sintetizador"
+
+#~ msgid "Lavaps"
+#~ msgstr "Lavaps"
+
+#~ msgid "A graphical process viewer"
+#~ msgstr "Visualizador gráfico de processos"
+
+#~ msgid "LeaBook"
+#~ msgstr "LeaBook"
+
+#~ msgid "The Fabulous Lea Book"
+#~ msgstr "O Fabuloso Livro do Lea"
+
+#~ msgid "Leif"
+#~ msgstr "Leif"
+
+#~ msgid "LGeneral"
+#~ msgstr "LGeneral"
+
+#~ msgid "A Panzer General clone"
+#~ msgstr "Um clone do Panzer General"
+
+#~ msgid "Liferea"
+#~ msgstr "Liferea"
+
+#~ msgid "News aggregator simulating FeedReader"
+#~ msgstr "Agregador de fóruns simulando o FeedReader"
+
+#~ msgid "Lincity"
+#~ msgstr "Lincity"
+
+#~ msgid "A City Simulation Game"
+#~ msgstr "Um Jogo de simulação de uma Cidade"
+
+#~ msgid "French professional analytical accounting program"
+#~ msgstr "Programa analítico profissional de contabilidade francês"
+
+#~ msgid "LinCVS"
+#~ msgstr "LinCVS"
+
+#~ msgid "LinCVS is a graphical interface for cvs."
+#~ msgstr "LinCVS é um interface gráfico para cvs."
+
+#~ msgid "Links (hacked version)"
+#~ msgstr "Links (versão mudada)"
+
+#~ msgid "Lynx-like text/graphic WWW browser"
+#~ msgstr "Browser gráfico/textual WWW tipo o Lynx"
+
+#~ msgid "Places rectangular shapes."
+#~ msgstr "Coloca formas rectangulares"
+
+#~ msgid "LinPhone"
+#~ msgstr "LinPhone"
+
+#~ msgid "Voice over IP"
+#~ msgstr "Voz atravez de IP"
+
+#~ msgid "LinPopUp"
+#~ msgstr "LinPopUp"
+
+#~ msgid "A Linux enhanced port of winpopup"
+#~ msgstr "Uma porta Linux melhorada do winpopup"
+
+#~ msgid "LinTalk"
+#~ msgstr "LinTalk"
+
+#~ msgid "LAN Messaging"
+#~ msgstr "Mensagens na Rede Local (LAN)"
+
+#~ msgid "LinuxSMS"
+#~ msgstr "LinuxSMS"
+
+#~ msgid "Cool script to send SMS."
+#~ msgstr "Bom script para enviar SMS"
+
+#~ msgid "Liquidwar"
+#~ msgstr "Liquidwar"
+
+#~ msgid "A unique multiplayer wargame"
+#~ msgstr "Um jogo multi-jogador de guerra"
+
+#~ msgid "Graphical timeline editor"
+#~ msgstr "Editor gráfico de tempo"
+
+#~ msgid "GTK2 Video Editing System"
+#~ msgstr "Sistema de Edição de Video GTK2"
+
+#~ msgid "LPhoto"
+#~ msgstr "LPhoto"
+
+#~ msgid "LPhoto photo album"
+#~ msgstr "Álbum de fotos LPhoto"
+
+#~ msgid "LongPlayer"
+#~ msgstr "LongPlayer"
+
+#~ msgid "Playlist manager"
+#~ msgstr "Gestor de Listas de Músicas"
+
+#~ msgid "LSongs"
+#~ msgstr "LSongs"
+
+#~ msgid "LSongs media player"
+#~ msgstr "Leitor de média LSongs"
+
+#~ msgid "LTris"
+#~ msgstr "LTris"
+
+#~ msgid "Nice tetris clone"
+#~ msgstr "Bom clone do Tetris"
+
+#~ msgid "Luma"
+#~ msgstr "Luma"
+
+#~ msgid "KDE LDAP manager"
+#~ msgstr "Gestor de LDAP KDE"
+
+#~ msgid "Lumiere"
+#~ msgstr "Lumiere"
+
+#~ msgid "Video Player"
+#~ msgstr "Leitor de video"
+
+#~ msgid "Luola"
+#~ msgstr "Luola"
+
+#~ msgid "Fly a small V shaped ship in a 2D arcade game"
+#~ msgstr "Voe numa pequena nave em V num jogo 2D"
+
+#~ msgid "LVE"
+#~ msgstr "LVE"
+
+#~ msgid "Linux Video Editor"
+#~ msgstr "Editor de Vídeo Linux"
+
+#~ msgid "MadBomber"
+#~ msgstr "MadBomber"
+
+#~ msgid "Catch the bombs"
+#~ msgstr "Apanhe as bombas"
+
+#~ msgid "Madman, a music manager."
+#~ msgstr "Madman, um gestor de música"
+
+#~ msgid "Mammut"
+#~ msgstr "Mammut"
+
+#~ msgid "Fourier transform"
+#~ msgstr "Tranformação Fourier"
+
+#~ msgid "ManEdit"
+#~ msgstr "ManEdit"
+
+#~ msgid "UNIX manual pages editor"
+#~ msgstr "Editor de paginas de manual UNIX"
+
+#~ msgid "Marlin"
+#~ msgstr "Marlin"
+
+#~ msgid "A GNOME sample editor"
+#~ msgstr "Um editor de amostras GNOME"
+
+#~ msgid "MASConf"
+#~ msgstr "MASConf"
+
+#~ msgid "MAS Internet Conferencing"
+#~ msgstr "MAS Conferência por Internet"
+
+#~ msgid "MASMix"
+#~ msgstr "MASMix"
+
+#~ msgid "MAS Mixer"
+#~ msgstr "MAS Mixer"
+
+#~ msgid "MASPlayer"
+#~ msgstr "MAS Leitor"
+
+#~ msgid "MAS Audio Player"
+#~ msgstr "MAS Leitor de áudio"
+
+#~ msgid "Maxima"
+#~ msgstr "Maxima"
+
+#~ msgid "Tcl/Tk interface to Maxima"
+#~ msgstr "Interface Tcl/Tk para Maxima"
+
+#~ msgid "Gmdb"
+#~ msgstr "Gmdb"
+
+#~ msgid "GNOME MDB Viewer"
+#~ msgstr "Visualizador de MDB do GNOME"
+
+#~ msgid "Meld"
+#~ msgstr "Meld"
+
+#~ msgid "Meld is a GNOME 2 visual diff and merge tool"
+#~ msgstr "Meld é uma ferramenta GNOME 2 de visualização diff e integração"
+
+#~ msgid "Memprof"
+#~ msgstr "Memprof"
+
+#~ msgid "Tool for memory profiling and leak detection"
+#~ msgstr "Ferramenta para verificar a memória e detectar vazamentos"
+
+#~ msgid "Mergeant"
+#~ msgstr "Mergeant"
+
+#~ msgid "DBMS admin tool"
+#~ msgstr "Ferramenta de administração DBMS"
+
+#~ msgid "MGM"
+#~ msgstr "MGM"
+
+#~ msgid "System Monitor"
+#~ msgstr "Monitor do Sistema"
+
+#~ msgid "MHWaveEdit"
+#~ msgstr "MHWaveEdit"
+
+#~ msgid "WAV audio editor"
+#~ msgstr "Editor de áudio WAV"
+
+#~ msgid "Mirror Magic"
+#~ msgstr "Mirror Magic"
+
+#~ msgid "A puzzle game with mirrors and ray of lights"
+#~ msgstr "Um jogo de puzzle com espelhos e raios de luz"
+
+#~ msgid "Mixxx"
+#~ msgstr "Mixxx"
+
+#~ msgid "Digital DJ and mixing software"
+#~ msgstr "Software de mistura e DJ Digital"
+
+#~ msgid "Matroska Info"
+#~ msgstr "Matroska Info"
+
+#~ msgid "Shows information of Matroska video or audio files"
+#~ msgstr "Mostra informação dos ficheiros áudio ou vídeo Matroska"
+
+#~ msgid "Mkvmerge GUI"
+#~ msgstr "Mkvmerge GUI"
+
+#~ msgid "Create Matroska video or audio files"
+#~ msgstr "Cria ficheiros áudio ou vídeo Matroska"
+
+#~ msgid "Mlterm"
+#~ msgstr "Mlterm"
+
+#~ msgid "A multi-lingual terminal emulator"
+#~ msgstr "Programa de emulação de terminal multi-línguas"
+
+#~ msgid "MlView XML editor"
+#~ msgstr "Editor XML MlView"
+
+#~ msgid "Tree oriented XML editor"
+#~ msgstr "Editor XML em árvore"
+
+#~ msgid "GTK Text Editor"
+#~ msgstr "Editor de Texto GTK"
+
+#~ msgid "Molrender"
+#~ msgstr "Molrender"
+
+#~ msgid "Molecular Rendering GUI"
+#~ msgstr "GUI Mostrador de Moléculas"
+
+#~ msgid "Moneydrake"
+#~ msgstr "Moneydrake"
+
+#~ msgid "Mandrake Currency Converter"
+#~ msgstr "Conversor de Moeda Mandrake"
+
+#~ msgid "Monkey Bubble"
+#~ msgstr "Monkey Bubble"
+
+#~ msgid "Monkey Bubble Arcade Game"
+#~ msgstr "Jogo de Arcada Monkey Bubble"
+
+#~ msgid "MonoDevelop"
+#~ msgstr "MonoDevelop"
+
+#~ msgid "Full-featured IDE for mono and Gtk#"
+#~ msgstr "IDE complecto para mono e Gtk#"
+
+#~ msgid "Monodoc"
+#~ msgstr "Monodoc"
+
+#~ msgid "Monodoc Documentation Browser"
+#~ msgstr "Browser de Documentação Monodoc"
+
+#~ msgid "Monster Masher"
+#~ msgstr "Monster Masher"
+
+#~ msgid "Mash monsters and save the gnomes"
+#~ msgstr "Esmague monstros e salve os gnomos"
+
+#~ msgid "Mozilla Firefox"
+#~ msgstr "Mozilla Firefox"
+
+#~ msgid "The Mozilla Firefox project is a redesign of Mozilla's browser"
+#~ msgstr "O projecto Mozilla Firefox é uma evolução do browser Mozilla"
+
+#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
+#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#~ msgid "Mozilla Thunderbird is a redesign of Mozilla's Mail/News Client"
+#~ msgstr "O Mozilla Thunderbird é uma evolução Cliente de Mail/News Mozilla"
+
+#~ msgid "Maitretarot Client"
+#~ msgstr "Cliente Maitretarot"
+
+#~ msgid "Xmtr"
+#~ msgstr "Xmtr"
+
+#~ msgid "Ping/Traceroute network diagnostic tool"
+#~ msgstr "Ferramenta de diagnostico rede por ping/traceroute"
+
+#~ msgid "Muine Music Player"
+#~ msgstr "Leitor de Música Muine"
+
+#~ msgid "Listen to your music"
+#~ msgstr "Ouça a Sua Música"
+
+#~ msgid "Multi-aterm"
+#~ msgstr "Multi-aterm"
+
+#~ msgid "Multi-Gnome-Terminal"
+#~ msgstr "Multi-Gnome-Terminal"
+
+#~ msgid "The Enhanced GNOME Terminal."
+#~ msgstr "O Terminal avançado GNOME"
+
+#~ msgid "MultiSync"
+#~ msgstr "MultiSync"
+
+#~ msgid "Integrates Multiple PIMs"
+#~ msgstr "Integra múltiplos PIMs (informações pessoais)"
+
+#~ msgid "MusE"
+#~ msgstr "MusE"
+
+#~ msgid "MIDI sequencer"
+#~ msgstr "Sequenciador MIDI"
+
+#~ msgid "Mandrake Update Notifications"
+#~ msgstr "Notificações de Actualização Mandrake"
+
+#~ msgid "A utility to notify you of updates to your Mandrake system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um utilitário para o notificar de actualizações para o seu sistema "
+#~ "Mandrake"
+
+#~ msgid "MySQLCC"
+#~ msgstr "MySQLCC"
+
+#~ msgid "MySQL Control Center"
+#~ msgstr "Centro de Controlo MySQL"
+
+#~ msgid "Nabi"
+#~ msgstr "Nabi"
+
+#~ msgid "Simple Hangul XIM"
+#~ msgstr "Simples Hangul XIM"
+
+#~ msgid "Natmonitor "
+#~ msgstr "Natmonitor "
+
+#~ msgid "This little utility monitor hosts bandwidth usage in your home lan."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este pequeno utilitário monitoriza o uso da largura de banda de outras "
+#~ "máquinas na sua rede local."
+
+#~ msgid "Nessus"
+#~ msgstr "Nessus"
+
+#~ msgid "Nessus Security Scanner"
+#~ msgstr "Verificador de Segurança Nessus"
+
+#~ msgid "NetHack Falcon's Eye"
+#~ msgstr "NetHack Olho de Falcão"
+
+#~ msgid "netPanzer"
+#~ msgstr "netPanzer"
+
+#~ msgid "An online multiplayer tactical warfare game"
+#~ msgstr "Um jogo online multi-jogador de guerra táctica"
+
+#~ msgid "Neverball"
+#~ msgstr "Neverball"
+
+#~ msgid "Tilt the floor to roll the ball"
+#~ msgstr "Toque o chão para rodar a bola"
+
+#~ msgid "Neverputt"
+#~ msgstr "Neverputt"
+
+#~ msgid "Golf game based on neverball"
+#~ msgstr "Jogo de golfe baseado no neverball"
+
+#~ msgid "NiL"
+#~ msgstr "NiL"
+
+#~ msgid "NiL Isn't Liero"
+#~ msgstr "NiL não é Liero"
+
+#~ msgid "Notebook"
+#~ msgstr "Notebook"
+
+#~ msgid "GNOME logbook"
+#~ msgstr "logbook GNOME"
+
+#~ msgid "Noteedit"
+#~ msgstr "Noteedit"
+
+#~ msgid "NoteMeister"
+#~ msgstr "NoteMeister"
+
+#~ msgid "Notes and ideas organizer"
+#~ msgstr "Organizador de notas e ideias"
+
+#~ msgid "Nuclear Chess"
+#~ msgstr "Xadrez Nuclear"
+
+#~ msgid "Chess variant that cause surronding pieces to disappear"
+#~ msgstr "Variante de xadrez que faz desaparecer as peças que se rendem"
+
+#~ msgid "Overclocking tool for NVIDIA graphic boards"
+#~ msgstr "Ferramenta para acelerar as placas gráficas NVIDIA"
+
+#~ msgid "Nxtvepg"
+#~ msgstr "Nxtvepg"
+
+#~ msgid "NexTView EPG decoder and browser"
+#~ msgstr "NexTView Descodificador EPG e browser"
+
+#~ msgid "Octave"
+#~ msgstr "Octave"
+
+#~ msgid "High-level language for numerical computations"
+#~ msgstr "Uma linguagem de alto-nível para computação númerica"
+
+#~ msgid "OilWar"
+#~ msgstr "OilWar"
+
+#~ msgid "Very simple mouse shooting game"
+#~ msgstr "Jogo de tiro muito simples com o rato"
+
+#~ msgid "Simple personal account manager for KDE and KOffice"
+#~ msgstr "Simples gestor de contas pessoais para KDE e KOffice"
+
+#~ msgid "OpenGrade"
+#~ msgstr "OpenGrade"
+
+#~ msgid "Digital Gradebook"
+#~ msgstr "Livro de Notas Digital"
+
+#~ msgid "Orbital Eunuchs Sniper"
+#~ msgstr "Orbital Eunuchs Sniper"
+
+#~ msgid "Oxine"
+#~ msgstr "Oxine"
+
+#~ msgid "OSD Xine Video Player"
+#~ msgstr "Leitor de vídeo Xine OSD"
+
+#~ msgid "Panzers"
+#~ msgstr "Panzers"
+
+#~ msgid "A multiplayer 3D tank game"
+#~ msgstr "Um jogo multi-jogador de tanques de guerra em 3D"
+
+#~ msgid "Partimage"
+#~ msgstr "Partimage"
+
+#~ msgid "Passepartout"
+#~ msgstr "Passepartout"
+
+#~ msgid "Desktop Publishing for X (PAO)"
+#~ msgstr "Puúblicar o Desktop do X (PAO)"
+
+#~ msgid "Logical game"
+#~ msgstr "Jogo de lógica"
+
+#~ msgid "WWW file grabber"
+#~ msgstr "Apanha ficheiros WWW"
+
+#~ msgid "Peacock"
+#~ msgstr "Peacock"
+
+#~ msgid "Peacock is a HTML editor for Gnome."
+#~ msgstr "Peacock é um editor HTML para Gnome."
+
+#~ msgid "Penguin Command"
+#~ msgstr "Penguin Command"
+
+#~ msgid "A clone of the classic Missile Command game"
+#~ msgstr "Um clone do jogo clássico Missile Command"
+
+#~ msgid "PfaEdit"
+#~ msgstr "PfaEdit"
+
+#~ msgid "Emilia 3d Pinball"
+#~ msgstr "Pinball Emilia 3D"
+
+#~ msgid "Pingus"
+#~ msgstr "Pingus"
+
+#~ msgid "Pingus - A free Lemmings clone"
+#~ msgstr "Pingus - Um clone livre de Lemmings"
+
+#~ msgid "KPsion"
+#~ msgstr "KPsion"
+
+#~ msgid "My Psion PDA"
+#~ msgstr "O meu PDA Psion"
+
+#~ msgid "Psion Clipboard Utility"
+#~ msgstr "Psion Utilitário da Áre de Transferência"
+
+#~ msgid "Plucker Desktop"
+#~ msgstr "Plucker Desktop"
+
+#~ msgid "Plucker Graphical Interface"
+#~ msgstr "Interface Gráfico Plucker"
+
+#~ msgid "Poedit"
+#~ msgstr "Poedit"
+
+#~ msgid "Gettext translation file editor in wxGTK interface"
+#~ msgstr "Editor de catálogos de traduções gettext com interface wxGTK"
+
+#~ msgid "PolyXCalc"
+#~ msgstr "PolyXCalc"
+
+#~ msgid "Polymer calculation GUI"
+#~ msgstr "Polymer GUI para cálculos"
+
+#~ msgid "PolyXDef"
+#~ msgstr "PolyXDef"
+
+#~ msgid "Polymer design GUI"
+#~ msgstr "Polymer GUI de desenho"
+
+#~ msgid "PolyXEdit"
+#~ msgstr "PolyXEdit"
+
+#~ msgid "Polymer sequence editor"
+#~ msgstr "Editor de sequências Polymer"
+
+#~ msgid "POPFile - Automatic Email Classification"
+#~ msgstr "POPFile - Classificação Automática do Correio Electrónico"
+
+#~ msgid "An email classification tool with a Naive Bayes classifier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma ferramenta para classificar email com o classificador Naive Bayes"
+
+#~ msgid "Potrace"
+#~ msgstr "Potrace"
+
+#~ msgid "Potracegui interface for potrace"
+#~ msgstr "Potracegui interface para o potrace"
+
+#~ msgid "A terminal emulator for the X11 Window System."
+#~ msgstr "Um emulador de terminal para o Sistema X11 Window"
+
+#~ msgid "Powertweak"
+#~ msgstr "Powertweak"
+
+#~ msgid "Powertweak GTK userinterface"
+#~ msgstr "Interface de utilizador GTK para o powertweak"
+
+#~ msgid "PrBooM"
+#~ msgstr "PrBooM"
+
+#~ msgid "An enhanced version of DooM - classic 3D shoot-em-up game."
+#~ msgstr "Uma versão melhorada do DooM - um jogo de tiro clássico em 3D."
+
+#~ msgid "PrBooM Multiplayer"
+#~ msgstr "PrBooM Multijogadores"
+
+#~ msgid "PrBooM Homepage"
+#~ msgstr "Homepage do PrBooM"
+
+#~ msgid "PrBooM-GL"
+#~ msgstr "PrBooM-GL"
+
+#~ msgid "PrBooM-GL Multiplayer"
+#~ msgstr "PrBooM-GL Multijogadores"
+
+#~ msgid "Perl RIO Util"
+#~ msgstr "Utilitário Perl RIO"
+
+#~ msgid "GUI for RIO MP3 player"
+#~ msgstr "GUI para o leitor de MP3 RIO"
+
+#~ msgid "PrismStumbler"
+#~ msgstr "PrismStumbler"
+
+#~ msgid "Find and connect to wireless networks"
+#~ msgstr "Procure e conecte a redes sem fio (wireless)"
+
+#~ msgid "GTK Mail Client"
+#~ msgstr "Cliente de Correio Eletrônico GTK"
+
+#~ msgid "Protux"
+#~ msgstr "Protux"
+
+#~ msgid "Multitrack digital audio suite"
+#~ msgstr "Editor multi-pistas de áudio digital"
+
+#~ msgid "ProzGUI"
+#~ msgstr "ProzGUI"
+
+#~ msgid "PSI"
+#~ msgstr "PSI"
+
+#~ msgid "PSI Jabber client using QT3"
+#~ msgstr "PSI cliente Jabber que usa QT3"
+
+#~ msgid "PSIndustrializer"
+#~ msgstr "PSIndustrializer"
+
+#~ msgid "Digital Percussion Creation"
+#~ msgstr "Criação de Percussões Digitais"
+
+#~ msgid "Putty"
+#~ msgstr "Putty"
+
+#~ msgid "Free SSH, Telnet and Rlogin client"
+#~ msgstr "Cliente livre para SSH, Telnet e Rlogin"
+
+#~ msgid "Pathetic Writer"
+#~ msgstr "Escritor Patético"
+
+#~ msgid "Siag Office Pathetic writer"
+#~ msgstr "Escritor Patético do Siag Office"
+
+#~ msgid "PWM"
+#~ msgstr "PWM"
+
+#~ msgid "PWM - A light window manager"
+#~ msgstr "PWM - Um gestor de janelas ligeiro"
+
+#~ msgid "Pybliographic"
+#~ msgstr "Pybliografia"
+
+#~ msgid "A tool for managing bibliographic databases"
+#~ msgstr "Uma ferramenta para gerir bases de dados bibliográficas"
+
+#~ msgid "pydance"
+#~ msgstr "pydance"
+
+#~ msgid "Dance Dance Revolution simulator"
+#~ msgstr "Dance Dance Simulador de revolução"
+
+#~ msgid "PyDict"
+#~ msgstr "PyDict"
+
+#~ msgid "An English/Chinese Dictionary written with python/gtk"
+#~ msgstr "Um dicionário Inglês/Chinês escrito com python/gtk"
+
+#~ msgid "Python controlled molecular graphics"
+#~ msgstr "Gráficos moleculares controlados com python"
+
+#~ msgid "Qalculate!"
+#~ msgstr "Qalculate"
+
+#~ msgid "Versatile desktop calculator"
+#~ msgstr "Calculadora versátil"
+
+#~ msgid "QAMix"
+#~ msgstr "QAMix"
+
+#~ msgid "ALSA Mixer"
+#~ msgstr "ALSA Mixer"
+
+#~ msgid "QARecord"
+#~ msgstr "QARecord"
+
+#~ msgid "ALSA recording GUI"
+#~ msgstr "GUI de gravação ALSA"
+
+#~ msgid "QDVDAuthor"
+#~ msgstr "QDVDAuthor"
+
+#~ msgid "DVD creator"
+#~ msgstr "Criador de DVD"
+
+#~ msgid "QFaxReader"
+#~ msgstr "QFaxReader"
+
+#~ msgid "Multipage TIFF viewer"
+#~ msgstr "Visualizador de TIFF multipáginas"
+
+#~ msgid "Qjackconnect"
+#~ msgstr "Qjackconnect"
+
+#~ msgid "Qt-based Jackit Connector"
+#~ msgstr "Conector Jackit baseado em Qt"
+
+#~ msgid "QJackCTL"
+#~ msgstr "QJackCTL"
+
+#~ msgid "Controls the JACK Audio daemon"
+#~ msgstr "Controla o daemon Áudio JACK"
+
+#~ msgid "QJoyPad"
+#~ msgstr "QJoyPad"
+
+#~ msgid "QJoyPad - Emulate keyboard or mouse actions with a joystick"
+#~ msgstr "QJoyPad - Emula acções do teclado ou do rato com um joystick"
+
+#~ msgid "Synaptics TouchPad"
+#~ msgstr "TouchPad da Synaptics"
+
+#~ msgid "A QT application to configure Synaptics TouchPad"
+#~ msgstr "Uma aplicação QT para configurar o TouchPad da Synaptics"
+
+#~ msgid "QSynth"
+#~ msgstr "QSynth"
+
+#~ msgid "Soft Synth GUI"
+#~ msgstr "GUI para Soft Synth"
+
+#~ msgid "QtRadio - listen to the radio with QtRadio."
+#~ msgstr "QtRadio - ouça rádio com QtRadio."
+
+#~ msgid "Quark"
+#~ msgstr "Quark"
+
+#~ msgid "Quark Music Player"
+#~ msgstr "Leitor de msica Quark"
+
+#~ msgid "Quat"
+#~ msgstr "Quat"
+
+#~ msgid "Generate 3D fractal objects"
+#~ msgstr "Gera objectos fraccionados 3D"
+
+#~ msgid "Quicklist"
+#~ msgstr "Quicklist"
+
+#~ msgid "Keep track of things"
+#~ msgstr "Guarda um histórico das coisas"
+
+#~ msgid "QuiteInsane"
+#~ msgstr "QuiteInsane"
+
+#~ msgid "QuiteInsane is a graphical scanning frontend for SANE"
+#~ msgstr "QuiteInsane é um interface de digitalização para o SANE"
+
+#~ msgid "QVCD"
+#~ msgstr "QVCD"
+
+#~ msgid "Video CD Creator"
+#~ msgstr "Criador de Vídeo CD"
+
+#~ msgid "RA Pai Gaw Poker"
+#~ msgstr "RA Pai Gaw Poker"
+
+#~ msgid "Poker-like card game"
+#~ msgstr "Jogo de cartas tipo Poker"
+
+#~ msgid "RapidSVN"
+#~ msgstr "RapidSVN"
+
+#~ msgid "GUI for Subversion"
+#~ msgstr "GUI para Subversion"
+
+#~ msgid "RasMol"
+#~ msgstr "RasMol"
+
+#~ msgid "Molecular Graphics Visualization Tool"
+#~ msgstr "Ferramenta de Visualização Gráfica de Moléculas"
+
+#~ msgid "RBBR"
+#~ msgstr "RBBR"
+
+#~ msgid "RuBy BRowser"
+#~ msgstr "Browser Ruby"
+
+#~ msgid "Regexxer"
+#~ msgstr "Regexxer"
+
+#~ msgid "GUI search/replace tool supporting Perl regular expression"
+#~ msgstr "GUI para procurar/substituir que suporta expressões regulares Perl"
+
+#~ msgid "Rekall"
+#~ msgstr "Rekall"
+
+#~ msgid "Rekall - KDE Database frontend"
+#~ msgstr "Rekall - Um interface KDE para Bases de Dados"
+
+#~ msgid "Rekall-runtime"
+#~ msgstr "Rekall-runtime"
+
+#~ msgid "Rekall - KDE Database frontend Rt version"
+#~ msgstr "Rekall - Um interface KDE para Bases de Dados versao Rt"
+
+#~ msgid "Revelation password manager"
+#~ msgstr "Revelation gestor de senhas"
+
+#~ msgid "Organize and secure your passwords"
+#~ msgstr "Organiza e guarda as suas senhas"
+
+#~ msgid "A graphical frontend to the grep command."
+#~ msgstr "Interface gráfico para o commando grep"
+
+#~ msgid "Rezound"
+#~ msgstr "Rezound"
+
+#~ msgid "Digital audio editor"
+#~ msgstr "Editor de áudio digital"
+
+#~ msgid "ripperX"
+#~ msgstr "ripperX"
+
+#~ msgid "RipperX can rip audio cd's and encode them to mp3's"
+#~ msgstr "RipperX pode extrair áudio dos CDs e codifica-los para mp3"
+
+#~ msgid "Data Plotting and Graphing"
+#~ msgstr "Gráficos de Dados"
+
+#~ msgid "Root-tail"
+#~ msgstr "Root-tail"
+
+#~ msgid "Root-tail prints text directly to a root window"
+#~ msgstr "Root-tail mostra texto directamente numa janela root"
+
+#~ msgid "File Manager of the ROX desktop environment"
+#~ msgstr "Gestor de Ficheiros do ambiente de trabalho ROX"
+
+#~ msgid "Sagasu text search tool"
+#~ msgstr "Sagusa ferramenta de procura de texto"
+
+#~ msgid "Search strings in multiple files"
+#~ msgstr "Procura strings em vários ficheiros"
+
+#~ msgid "Sakura Player"
+#~ msgstr "Leitor Sakura"
+
+#~ msgid "TFMX music player for KDE2"
+#~ msgstr "Leitor de música TFMX para KDE2"
+
+#~ msgid "Sawfish"
+#~ msgstr "Sawfish"
+
+#~ msgid "Sawfish WindowManager"
+#~ msgstr "Gestor de Janelas Sawfish"
+
+#~ msgid "Scaffold Development Environment"
+#~ msgstr "Ambiente de Programaç o Scaffold"
+
+#~ msgid "Develop software in an integrated environment"
+#~ msgstr "Desenvolva software num ambiente integrado"
+
+#~ msgid "Scid"
+#~ msgstr "Scid"
+
+#~ msgid "Chess games database"
+#~ msgstr "Base de dados de jogos de Xadrez"
+
+#~ msgid "SciGraphica"
+#~ msgstr "SciGraphica"
+
+#~ msgid "Data Plotting and Visualization"
+#~ msgstr "Visualização gráfica de Dados"
+
+#~ msgid "Scilab"
+#~ msgstr "Scilab"
+
+#~ msgid "Environment for numerical computations"
+#~ msgstr "Ambiente para computaçSonuméricoa"
+
+#~ msgid "Scintilla Text Editor"
+#~ msgstr "Editor de Texto Scintilla"
+
+#~ msgid "Scorched 3D"
+#~ msgstr "Scorched 3D"
+
+#~ msgid "Scorched Earth 3D OpenGL Remake"
+#~ msgstr "Versão 3D do jogo Scorched Earth"
+
+#~ msgid "Scotty-tkined"
+#~ msgstr "Scotty-tkined"
+
+#~ msgid "Scotty-tkined network editor"
+#~ msgstr "Editor de rede Scotty-tkined"
+
+#~ msgid "A Bomberman clone"
+#~ msgstr "Um clone do Bomberman"
+
+#~ msgid "SDLRoids"
+#~ msgstr "SDLRoids"
+
+#~ msgid "SDLRoids - an enhanced shoot-the-asteroids"
+#~ msgstr "SDLRoids - um jogo melhorado do atira-aos-asteroides"
+
+#~ msgid "GPG Keys Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Chaves GPG"
+
+#~ msgid "Manage your GPG keys"
+#~ msgstr "Gira as suas chaves GPG"
+
+#~ msgid "PGP Preferences"
+#~ msgstr "Preferências PGP"
+
+#~ msgid "Configure PGP"
+#~ msgstr "Configurar PGP"
+
+#~ msgid "Search and Rescue"
+#~ msgstr "Procurar e Salvar"
+
+#~ msgid "The Search and Rescue helicopter simulator"
+#~ msgstr "O simulador de helicóptero Procurar e Salvar"
+
+#~ msgid "SegusoLand"
+#~ msgstr "SegusoLand"
+
+#~ msgid "Execute tasks by gradually narrowing options"
+#~ msgstr "Executa tarefas ao estreitar opções gradualmente"
+
+#~ msgid "Seq24"
+#~ msgstr "Seq24"
+
+#~ msgid "Loop-based MIDI sequencer"
+#~ msgstr "Sequenciador MIDI baseado em loop"
+
+#~ msgid "SoundFontCombi"
+#~ msgstr "SoundFontCombi"
+
+#~ msgid "MIDI event mixer"
+#~ msgstr "Mixer de eventos MIDI"
+
+#~ msgid "SheepShaver"
+#~ msgstr "SheepShaver"
+
+#~ msgid "A MacOS run-time environment"
+#~ msgstr "Um executor em ambiente MacOS"
+
+#~ msgid "Showimg"
+#~ msgstr "Showimg"
+
+#~ msgid "A picture viewer for KDE"
+#~ msgstr "Um visualizador de fotos para KDE"
+
+#~ msgid "Xfiler"
+#~ msgstr "Xfiler"
+
+#~ msgid "Siag File manager"
+#~ msgstr "Gestor de Ficheiros Siag"
+
+#~ msgid "Xedplus"
+#~ msgstr "Xedplus"
+
+#~ msgid "Siag text editor"
+#~ msgstr "Editor de texto Siag"
+
+#~ msgid "Gvu"
+#~ msgstr "Gvu"
+
+#~ msgid "Siag Postscript viewer"
+#~ msgstr "Visualizador de PostScript Siag"
+
+#~ msgid "Silc-client"
+#~ msgstr "Silc-cliente"
+
+#~ msgid "Client for the secure Internet Live Conferencing (SILC) protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cliente para o protocolo (SILC) de Conferencia Segura ao vivo por "
+#~ "Internet "
+
+#~ msgid "SIM"
+#~ msgstr "SIM"
+
+#~ msgid "Simple Instant Messenger."
+#~ msgstr "Simples Mensageiro Instantâneo"
+
+#~ msgid "Sim (for KDE)"
+#~ msgstr "Sim (para KDE)"
+
+#~ msgid "ICQ-client"
+#~ msgstr "Cliente ICQ"
+
+#~ msgid "SimpleCDR-X"
+#~ msgstr "SimplesCDR-X"
+
+#~ msgid "SimSam"
+#~ msgstr "SimSam"
+
+#~ msgid "Simple Sampler"
+#~ msgstr "Simples Sampler"
+
+#~ msgid "Sirius"
+#~ msgstr "Sirius"
+
+#~ msgid "An othello chess"
+#~ msgstr "Um jogo de xadros thello"
+
+#~ msgid "Snd"
+#~ msgstr "Snd"
+
+#~ msgid "Freeware sound editor"
+#~ msgstr "Editor lFreeware de Som"
+
+#~ msgid "Open Ski Jumping"
+#~ msgstr "Open Ski Jumping"
+
+#~ msgid "Slune"
+#~ msgstr "Slune"
+
+#~ msgid "A multiplayer 3D racing and car-crashing game in Python"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um jogo multi-jogadores 3D de corridas e acidentes de carros em Python"
+
+#~ msgid "Gsmtprc "
+#~ msgstr "Gsmtprc "
+
+#~ msgid "The graphical frontend for smtprc."
+#~ msgstr "Um interface gráfico para smtprc"
+
+#~ msgid "GPL sound font editor"
+#~ msgstr "Editor GPL de tipos de sons"
+
+#~ msgid "SnackAmp"
+#~ msgstr "SnackAmp"
+
+#~ msgid "Music player"
+#~ msgstr "Leitor de música"
+
+#~ msgid "Sodipodi"
+#~ msgstr "Sodipodi"
+
+#~ msgid "Sodipodi Vector Graphics Viewer"
+#~ msgstr "Visualizador de Grficos Vectoriais Sodipodi"
+
+#~ msgid "SolarWolf"
+#~ msgstr "SolarWolf"
+
+#~ msgid "2D frantic arcade game of collecting boxes and dodging bullets"
+#~ msgstr "Jogo de arcade 2D de colecionarcaixas e oevitarbalas"
+
+#~ msgid "Solfege"
+#~ msgstr "Solfege"
+
+#~ msgid "Ear Training"
+#~ msgstr "Treino de Orelha"
+
+#~ msgid "Songs"
+#~ msgstr "Songs"
+
+#~ msgid "Multitrack wave editor"
+#~ msgstr "Editor áudio multi-pistas"
+
+#~ msgid "Songwrite"
+#~ msgstr "Songwrite"
+
+#~ msgid "Guitar TAB editor"
+#~ msgstr "Editor de Tabelas para Guitarra"
+
+#~ msgid "A module tracker"
+#~ msgstr "Um seguidor de módulos"
+
+#~ msgid "SpaceAryarya-KXL"
+#~ msgstr "SpaceAryarya-KXL"
+
+#~ msgid "2D/3D scrolling arcade shooter"
+#~ msgstr "Jogo de tiro arcada em 2D/3D"
+
+#~ msgid "Grass (Spearfish)"
+#~ msgstr "Grass (Spearfish)"
+
+#~ msgid "Grass using the Spearfish sample data set"
+#~ msgstr "Grass usando as definiçdes de dados de amostrasSpearfish"
+
+#~ msgid "Specimen"
+#~ msgstr "Specimen"
+
+#~ msgid "MIDI software sampler"
+#~ msgstr "Software de amostras MIDI"
+
+#~ msgid "SpiralLoops"
+#~ msgstr "SpiralLoops"
+
+#~ msgid "Synthesized Loops"
+#~ msgstr "Loops Sintetizados"
+
+#~ msgid "SpiralSynth"
+#~ msgstr "SpiralSynth"
+
+#~ msgid "Software Synthesizer"
+#~ msgstr "Software Sintetizador"
+
+#~ msgid "Spiral Modular Synth"
+#~ msgstr "Sintetizador modular de espirais"
+
+#~ msgid "Spiral Modular Software Synthesizer"
+#~ msgstr "Software sintetizador modular de espirais"
+
+#~ msgid "Record sporting activities"
+#~ msgstr "Regista actividades desportivas"
+
+#~ msgid "Sqlgui"
+#~ msgstr "Sqlgui"
+
+#~ msgid "Squaroid"
+#~ msgstr "Squaroid"
+
+#~ msgid "A game about making squares"
+#~ msgstr "Um jogo sobre como fazer quadrados"
+
+#~ msgid "Ssc"
+#~ msgstr "Ssc"
+
+#~ msgid "Arcade space game"
+#~ msgstr "Jogo de Arcade no Espaço"
+
+#~ msgid "Project: Starfighter"
+#~ msgstr "Project: Starfighter"
+
+#~ msgid "Star Voyager"
+#~ msgstr "Star Voyager"
+
+#~ msgid "Space Exploration Game"
+#~ msgstr "Jogo de Exploração do Espaço"
+
+#~ msgid "Stellarium"
+#~ msgstr "Stellarium"
+
+#~ msgid "3D Planetarium"
+#~ msgstr "Planetarium 3D"
+
+#~ msgid "Stickers"
+#~ msgstr "Stickers"
+
+#~ msgid "Sticker"
+#~ msgstr "Sticker"
+
+#~ msgid "StompBoxes"
+#~ msgstr "StompBoxes"
+
+#~ msgid "This is Stompboxes2, a real-time audio effects processor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto é o Stompboxes2, um processador de efeitos áudio em tempo-real."
+
+#~ msgid "Straw"
+#~ msgstr "Straw"
+
+#~ msgid "RSS feed agregator for Gnome"
+#~ msgstr "Um agregador de RSS para Gnome"
+
+#~ msgid "StreamTuner"
+#~ msgstr "StreamTuner"
+
+#~ msgid "Audio Stream Browser"
+#~ msgstr "Browser de diffusões áudio"
+
+#~ msgid "Sulu"
+#~ msgstr "Sulu"
+
+#~ msgid "GUI for Samsung Uproar and Yepp"
+#~ msgstr "GUI para Samsung Uproar e Yepp"
+
+#~ msgid "SuperKaramba"
+#~ msgstr "SuperKaramba"
+
+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
+#~ msgstr "Um motor para um bonito ambiente de trabalho."
+
+#~ msgid "VLC skinned GUI media player"
+#~ msgstr "Leitor de média VLC com GUI"
+
+#~ msgid "Swami"
+#~ msgstr "Swami"
+
+#~ msgid "Sound Font editor"
+#~ msgstr "Editor de Fontes de Som"
+
+#~ msgid "Sound editor"
+#~ msgstr "Editor de Som"
+
+#~ msgid "A fast GTK+ based Mail client"
+#~ msgstr "Um rápido cliente de Mail em GTK+"
+
+#~ msgid "A fast GTK+2 based Mail client"
+#~ msgstr "Um rápido cliente de Mail em GTK+2"
+
+#~ msgid "Sylpheed Claws"
+#~ msgstr "Sylpheed Claws"
+
+#~ msgid "Enhanced version of the Sylpheed e-mail client"
+#~ msgstr "Versão melhorada do cliente de e-mail Sylpheed"
+
+#~ msgid "Synaptic"
+#~ msgstr "Synaptic"
+
+#~ msgid "Graphical front end to apt. "
+#~ msgstr "Interface gráfico para apt. "
+
+#~ msgid "Proc Configuration"
+#~ msgstr "Configuração Proc"
+
+#~ msgid "A tool for tuning kernel parameters."
+#~ msgstr "Uma ferramenta para optimizar os parâmetros do kernel"
+
+#~ msgid "Quick-configure menu"
+#~ msgstr "Menu configuração-rápida"
+
+#~ msgid "Ted"
+#~ msgstr "Ted"
+
+#~ msgid "Ted, Rich Text Processor"
+#~ msgstr "Ted, Processador de Texto Formatado"
+
+#~ msgid "Ted Rich Text Editor"
+#~ msgstr "Editor de Texto Formatado"
+
+#~ msgid "Tenes Emapandas Graciela"
+#~ msgstr "Tenes Empanadas Graciela"
+
+#~ msgid "Clone of a Risk clone"
+#~ msgstr "Clone de um clone de Risk"
+
+#~ msgid "TerminatorX"
+#~ msgstr "TerminatorX"
+
+#~ msgid "Sythesizer with scratching"
+#~ msgstr "Sintetizador com scratch"
+
+#~ msgid "TeXmacs editor"
+#~ msgstr "Editor TeXmacs"
+
+#~ msgid "A WYSIWYG scientific text editor"
+#~ msgstr "Um editor WYSIWYG de textos cientificos"
+
+#~ msgid "A power latex editor"
+#~ msgstr "Um potente editor para latex"
+
+#~ msgid "TiLP"
+#~ msgstr "TiLP"
+
+#~ msgid "Transfer data between computers and TI calculators"
+#~ msgstr "Transfere dados entre computadores e calculadoras TI"
+
+#~ msgid "JACK TimeMachine"
+#~ msgstr "JACK Máquina do Tempo"
+
+#~ msgid "Records audio from ten seconds ago"
+#~ msgstr "Grava áudio de há dez segundos atras"
+
+#~ msgid "TKEca"
+#~ msgstr "TKEca"
+
+#~ msgid "Multitrack Audio Recorder"
+#~ msgstr "Gravador Áudio Multipistas"
+
+#~ msgid "A mail agent"
+#~ msgstr "Um agente de correio eletrônico"
+
+#~ msgid "tksysv"
+#~ msgstr "tksysv"
+
+#~ msgid "Edit Runlevel services"
+#~ msgstr "Edita serviços Runlevel"
+
+#~ msgid "TN5250"
+#~ msgstr "TN5250"
+
+#~ msgid "IBM 5250 Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Emulador de Terminal IBM 5250"
+
+#~ msgid "TORCS"
+#~ msgstr "TORCS"
+
+#~ msgid "The Open Racing Car Simulator"
+#~ msgstr "O Simulador Livre de Carros de Corrida"
+
+#~ msgid "Trackpoint Settings"
+#~ msgstr "Configurações do Trackpoint"
+
+#~ msgid "Trackpoint settings"
+#~ msgstr "Configurações do Trackpoint"
+
+#~ msgid "Trackballs"
+#~ msgstr "Trackballs"
+
+#~ msgid "A Marble Madness-like game"
+#~ msgstr "Um jogo tipo o Marble Madness"
+
+#~ msgid "TradeClient"
+#~ msgstr "TradeClient"
+
+#~ msgid "Email Client with PIM features for X"
+#~ msgstr "Cliente de Email com opções PIM para o X"
+
+#~ msgid "Transcriber"
+#~ msgstr "Transcriber"
+
+#~ msgid "A sound editor based on Tcl/Tk"
+#~ msgstr "Um editor de som baseado em Tcl/Tk"
+
+#~ msgid "Terminal Server Client"
+#~ msgstr "Cliente de Servidor de Terminais"
+
+#~ msgid "Frontend for rdesktop"
+#~ msgstr "Interface para rdesktop"
+
+#~ msgid "Tsemgr"
+#~ msgstr "Tsemgr"
+
+#~ msgid "SonyEricsson T68 controller"
+#~ msgstr "Controlador do SonyEricsson T68"
+
+#~ msgid "Tulip"
+#~ msgstr "Tulip"
+
+#~ msgid "A 3D graph program"
+#~ msgstr "Um programa de gráficos em 3D"
+
+#~ msgid "Tutka"
+#~ msgstr "Tutka"
+
+#~ msgid "Tracker-style sequencer"
+#~ msgstr "Sequênciador estilo oTracker"
+
+#~ msgid "Tuxedo Quest"
+#~ msgstr "Tuxedo Quest"
+
+#~ msgid "Tuxedo T. Penguin: A Quest For Herring"
+#~ msgstr "Tuxedo T. Penguin: Uma Pergunta para o Herring"
+
+#~ msgid "Karting with tux"
+#~ msgstr "Fazer kart com o Tux"
+
+#~ msgid "Tux Paint"
+#~ msgstr "Tux Paint"
+
+#~ msgid "Tux Paint: a drawing program for children."
+#~ msgstr "Tux Paint: um programa de desenho para crianças"
+
+#~ msgid "Tuxpuck"
+#~ msgstr "Tuxpuck"
+
+#~ msgid "Clone of ShufflePuck Cafe"
+#~ msgstr "Clone do ShufflePuck Cafe"
+
+#~ msgid "TuxSaver (GL)"
+#~ msgstr "TuxSaver (GL)"
+
+#~ msgid "UFO"
+#~ msgstr "OVNI"
+
+#~ msgid "UFO: Alien Invasion"
+#~ msgstr "OVNI : a invasão dos extra-terrestres"
+
+#~ msgid "Ur-Quan Masters"
+#~ msgstr "Mestres Ur-Quan"
+
+#~ msgid "The Ur-Quan Masters"
+#~ msgstr "Os Mestres Ur-Quan"
+
+#~ msgid "Urlgfe"
+#~ msgstr "Urlgfe"
+
+#~ msgid "A download manager"
+#~ msgstr "Gestor de downloads"
+
+#~ msgid "Vega Strike"
+#~ msgstr "Vega Strike"
+
+#~ msgid "A free 3D space fight simulator"
+#~ msgstr "Um simulador livre de combate espacial"
+
+#~ msgid "Velocity"
+#~ msgstr "Velocity"
+
+#~ msgid "File manager for GNOME"
+#~ msgstr "Gestor de Ficheiros para GNOME"
+
+#~ msgid "Vertex"
+#~ msgstr "Vertex"
+
+#~ msgid "3D model assembler"
+#~ msgstr "Assembler de modelos 3D"
+
+#~ msgid "VICE"
+#~ msgstr "VICE"
+
+#~ msgid "C64 Emulator"
+#~ msgstr "Emulador do C64"
+
+#~ msgid "Commodore 64 Emulator"
+#~ msgstr "Emulador do Commodore 64"
+
+#~ msgid "C128 Emulator"
+#~ msgstr "Emulador do C128"
+
+#~ msgid "Commodore 128 Emulator"
+#~ msgstr "Emulador do Commodore C128"
+
+#~ msgid "PET Emulator"
+#~ msgstr "Emulador do PET"
+
+#~ msgid "Commodore PET Emulator"
+#~ msgstr "Emulador do Commodore PET"
+
+#~ msgid "VIC 20 Emulator"
+#~ msgstr "Emulador do VIC 20"
+
+#~ msgid "Commodore VIC 20 Emulator"
+#~ msgstr "Emulador do Commodore VIC 20"
+
+#~ msgid "CBM2 Emulator"
+#~ msgstr "Emulador do CBM2"
+
+#~ msgid "Commodore BM 2 Emulator"
+#~ msgstr "Emulador do Commodore BM 2"
+
+#~ msgid "CPLUS4 Emulator"
+#~ msgstr "Emulador do CPLUS4"
+
+#~ msgid "Commodore PLUS4 Emulator"
+#~ msgstr "Emulador do Commodore PLUS4"
+
+#~ msgid "VICE disk image tool"
+#~ msgstr "VICE ferramenta de imagem de disco"
+
+#~ msgid "C1541 stand alone disk image maintenance program"
+#~ msgstr "C1541 ferramenta autónoma de gestão de imagem de disco"
+
+#~ msgid "VSID music player"
+#~ msgstr "Leitor de música VSID"
+
+#~ msgid "VICE SID music player for Commodore tunes"
+#~ msgstr "VICE SID leitor de música para tipos Commodore"
+
+#~ msgid "GUI Interface for Chemistry Software"
+#~ msgstr "Interface GUI para Software Químico"
+
+#~ msgid "Vigor"
+#~ msgstr "Vigor"
+
+#~ msgid "The popular Unix editor vi with the addition of the Vigor Assistant"
+#~ msgstr "O porpular editor Unix vi com a adição do assistente Vigor"
+
+#~ msgid "Viking"
+#~ msgstr "Viking"
+
+#~ msgid "GPS data manager"
+#~ msgstr "Gestor de Dados GPS"
+
+#~ msgid "On-screen ALSA MIDI keyboard"
+#~ msgstr "Teclado ALSA MIDI no ecrã"
+
+#~ msgid "VLC media player"
+#~ msgstr "Leitor de média VLC"
+
+#~ msgid "VOCP (VOCP Graphical voice message retrieval)"
+#~ msgstr "VOCP (VOCP recuperador gráfico de mensagens de voz)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Xvocp presents a graphical user interface to the contents of voice mail "
+#~ "boxes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xvocp apresenta um interface gráfico para os conteúdos das caixas de "
+#~ "correio em voz."
+
+#~ msgid "Boxconf (VOCP Box Configuration interface)"
+#~ msgstr "Boxconf (Interface de configuração para as caixas VOCP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boxconf presents a graphical user interface used to administer the VOCP "
+#~ "system box configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Boxconf apresenta um interface gráfico usado para administrar a "
+#~ "configuração das caixas do sistema VOCP."
+
+#~ msgid "Callcenter (VOCP Call Center)"
+#~ msgstr "Callcenter (Centro de chamadas VOCP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VOCP call center is meant to be an \"always on\" call monitor and to "
+#~ "give quick access to other VOCP GUIs and your call log."
+#~ msgstr ""
+#~ "O centro de chamadas VOCP é feito para ser um monitor de chamadas "
+#~ "\"sempre ligado\" e para dar um acesso rápido a outros GUIs VCOP e ao "
+#~ "registo das suas chamadas."
+
+#~ msgid "VOCPhax (VOCP Fax Viewer and Sender GUI)"
+#~ msgstr "VOCPhax (GUI para visualizar e enviar faxes VOCP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VOCPhax presents a (hopefully) friendly and intuitive graphical interface "
+#~ "to view and send faxes."
+#~ msgstr ""
+#~ "VOCPhax apresenta um (esperamos) amigável e intuitivo interface gráfico "
+#~ "para ver e enviar faxes."
+
+#~ msgid "VOCPweb (VOCP Web Remote Message Retrieval)"
+#~ msgstr "VOCPweb (VOCP Restaurador de Mensages Web Remoto)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VOCPweb allows you to log on to the VOCP voice messaging system and "
+#~ "retrieve messages through a browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "VOCPweb permite-lhe ligar ao sistema de mensagens de voz VOCP e recuperar "
+#~ "mensagens através de um browser."
+
+#~ msgid "Volume knob"
+#~ msgstr "Volume knob"
+
+#~ msgid "Main Volume control dockapp"
+#~ msgstr "Principal Controlador do volume na barra de tarefas"
+
+#~ msgid "W3m"
+#~ msgstr "W3m"
+
+#~ msgid "Pager that can also be used as textbased webbrowser"
+#~ msgstr "Pager que pode também ser usado como webbrowser em modo texto"
+
+#~ msgid "Waimea"
+#~ msgstr "Waimea"
+
+#~ msgid "Waimea window manager."
+#~ msgstr "Gestores de Janelas Waimea"
+
+#~ msgid "WaveSurfer"
+#~ msgstr "WaveSurfer"
+
+#~ msgid "Graphical sound editor"
+#~ msgstr "Editor de sons gráfico"
+
+#~ msgid "Sound visualization and manipulation"
+#~ msgstr "Visualização e manipulação de Som"
+
+#~ msgid "User-friendly IDE"
+#~ msgstr "IDE de uso simples"
+
+#~ msgid "Battle For Wesnoth"
+#~ msgstr "Batalha para Wesnoth"
+
+#~ msgid "A fantasy turn-based strategy game."
+#~ msgstr "Um jogo fantasia baseado em estratégia."
+
+#~ msgid "Battle For Wesnoth editor"
+#~ msgstr "Editor do Batalha para Wesnoth"
+
+#~ msgid "The map editor of Battle for Wesnoth"
+#~ msgstr "Editor de mapas do Batalha para Wesnoth"
+
+#~ msgid "Mp3 player"
+#~ msgstr "Leitor Mp3"
+
+#~ msgid "Widelands"
+#~ msgstr "Widelands"
+
+#~ msgid "Settlers II clone"
+#~ msgstr "Clone do Settlers II"
+
+#~ msgid "Win4Lin"
+#~ msgstr "Win4Lin"
+
+#~ msgid "Win4Lin Configuration"
+#~ msgstr "Win4Lin Configuração"
+
+#~ msgid "Win4Lin full-screen"
+#~ msgstr "Win4Lin em ecrã complecto"
+
+#~ msgid "Win4Lin in a new X server (full screen)"
+#~ msgstr "Win4Lin num novo servidor X (ecrâ complecto)"
+
+#~ msgid "WLanFE"
+#~ msgstr "WLanFE"
+
+#~ msgid "Wireless LAN Configuration"
+#~ msgstr "Configuração LAN Wireless"
+
+#~ msgid "WmApm"
+#~ msgstr "WmApm"
+
+#~ msgid "Battery/Power status monitor in a small icon"
+#~ msgstr "Monitor do estado da Bateria num pequeno ícone"
+
+#~ msgid "Wmcoincoin"
+#~ msgstr "Wmcoincoin"
+
+#~ msgid "WindowMaker dock application for linuxfr-addicted people"
+#~ msgstr "Aplicação dock WindowMaker para os amadores de linuxfr"
+
+#~ msgid "WmCPULoad"
+#~ msgstr "WmCPULoad"
+
+#~ msgid "CPU monitoring in a dockapp"
+#~ msgstr "Monitorização do processador na barra de tarefas"
+
+#~ msgid "WmCube"
+#~ msgstr "WmCube"
+
+#~ msgid "A realtime rotating 3d-object and CPU load in a small icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um objecto 3D rotativo em tempo real e a carga do CPU num pequeno ícone"
+
+#~ msgid "WmDf"
+#~ msgstr "WmDf"
+
+#~ msgid "Disk I/O and space monitoring dockapp"
+#~ msgstr "Monitorização de I/O e espaço nos discos na barra de tarefas"
+
+#~ msgid "WmFire"
+#~ msgstr "WmFire"
+
+#~ msgid "A dock.app that displays CPU load as fire in a small icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma aplicação na barra de tarefas que mostra a carga do CPU como fogo num "
+#~ "pequeno ícone"
+
+#~ msgid "WmFishTime"
+#~ msgstr "WmFishTime"
+
+#~ msgid "Analog clock in a tank fish"
+#~ msgstr "Relógio analógico num aquário"
+
+#~ msgid "WmGlobe"
+#~ msgstr "WmGlobe"
+
+#~ msgid "A dock.app that displays a rotating Earth in an icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma aplicação na barra de tarefas que mostra a Terra a rodar num ícone"
+
+#~ msgid "Wmix (OSS)"
+#~ msgstr "Wmix (OSS)"
+
+#~ msgid "Dockapp OSS sound mixer"
+#~ msgstr "Uma aplicação na barra de tarefas para misturar o som OSS"
+
+#~ msgid "WMLaptop"
+#~ msgstr "WMLaptop"
+
+#~ msgid "Laptop status docklet"
+#~ msgstr "Aplicação na barra de tarefas sobre o estado do portátil"
+
+#~ msgid "WmMemMon"
+#~ msgstr "WmMemMon"
+
+#~ msgid "Mem/Swap monitoring dockapp for WindowMaker"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplicação na barra de tarefas que monitoriza a Mem/Swap para WindowMaker"
+
+#~ msgid "Wmnd"
+#~ msgstr "Wmnd"
+
+#~ msgid "Network monitoring dock app"
+#~ msgstr "Aplicação na barra de tarefas para monitorização da rede"
+
+#~ msgid "WmNetLoad"
+#~ msgstr "WmNetLoad"
+
+#~ msgid "Network monitoring dockapp for WindowMaker"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplicação na barra de tarefas de monitorização da rede para WindowMaker"
+
+#~ msgid "WMNut"
+#~ msgstr "WMNut"
+
+#~ msgid "UPS monitoring in a dockapp"
+#~ msgstr "Aplicação na barra de tarefas de monitorização UPS"
+
+#~ msgid "WmPop3lb"
+#~ msgstr "WmPop3lb"
+
+#~ msgid "Multiple mailbox monitoring via Pop3 in a dockapp"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplicação na barra de tarefas que monitoriza várias caixas de correio POP3"
+
+#~ msgid "WmsMixer"
+#~ msgstr "WmsMixer"
+
+#~ msgid "Dockapp sound mixer"
+#~ msgstr "Aplicação na barra de tarefas de Mistura do som"
+
+#~ msgid "Wmsmpmon"
+#~ msgstr "Wmsmpmon"
+
+#~ msgid "System information on dual CPU systems in a small icon"
+#~ msgstr "Informações de sistema num sistema com dois CPU num pequeno ícone"
+
+#~ msgid "WmStock"
+#~ msgstr "WmStock"
+
+#~ msgid "A stock quote data display in a small icon"
+#~ msgstr "Um mostrador de quotas da bolsa num pequeno ícone"
+
+#~ msgid "WmSysMon"
+#~ msgstr "WmSysMon"
+
+#~ msgid "System information (memory, swap, uptime, IO) in a small icon"
+#~ msgstr "Informações do sistema (memória, swap, IO) num pequeno ícone"
+
+#~ msgid "WMTV"
+#~ msgstr "WMTV"
+
+#~ msgid "WM DockTV"
+#~ msgstr "WM DockTV"
+
+#~ msgid "WMWeather"
+#~ msgstr "WMWeather"
+
+#~ msgid "Weather docklet"
+#~ msgstr "Docklet metereológico"
+
+#~ msgid "WmWebcam"
+#~ msgstr "WmWebcam"
+
+#~ msgid "Watch your own webcam in a small dockapp window"
+#~ msgstr "Veja a sua própria webcam numa pequena janela dockapp"
+
+#~ msgid "WMWifi"
+#~ msgstr "WMWifi"
+
+#~ msgid "Wireless network docklet"
+#~ msgstr "Docklet de rede sem fios (wireless)"
+
+#~ msgid "WmXss"
+#~ msgstr "WmXss"
+
+#~ msgid "Frontend for xscreensaver in a small icon"
+#~ msgstr "Interface para xscreensaver num pequeno ícone"
+
+#~ msgid "A file manager, similar to Directory Opus on the AMIGA"
+#~ msgstr "Um gestor de ficheiros, similar ao Directory Opus nos AMIGA"
+
+#~ msgid "Workrave"
+#~ msgstr "Workrave"
+
+#~ msgid "Assists in recovery and prevention of Repetitive Strain Injury (RSI)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Assiste na recuperação e prevenção do Ferimento Repetitivo da Tensão (FRT)"
+
+#~ msgid "Wormux"
+#~ msgstr "Wormux"
+
+#~ msgid "Free (Libre) clone of Worms from Team17"
+#~ msgstr "Clone livre do Worms dos Team17"
+
+#~ msgid "wxChecksums"
+#~ msgstr "wxChecksums"
+
+#~ msgid "Computes and verifies SFV and MD5 checksums' files"
+#~ msgstr "Calcula e verifica os ficheiros checksums SFV e MD5"
+
+#~ msgid "wxGlade"
+#~ msgstr "wxGlade"
+
+#~ msgid "A GUI builder for wxWindows/wxPython"
+#~ msgstr "Um GUI de construção para wxWindows/wxPython"
+
+#~ msgid "VLC wxWindow media player"
+#~ msgstr "VLC Leitor multimédia wxWindow"
+
+#~ msgid "X3270"
+#~ msgstr "X3270"
+
+#~ msgid "IBM 3270 Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Emulador de terminal IBM 3270"
+
+#~ msgid "Realtime fractal zoomer"
+#~ msgstr "Zoom de fracções em tempo real"
+
+#~ msgid "Xarchon"
+#~ msgstr "Xarchon"
+
+#~ msgid "Clone of ARCHON game"
+#~ msgstr "Clone do jogo ARCHON"
+
+#~ msgid "XBlast"
+#~ msgstr "XBlast"
+
+#~ msgid "The X11 bomberman clone"
+#~ msgstr "O clone do Bomberman X11"
+
+#~ msgid "X-CA"
+#~ msgstr "X-CA"
+
+#~ msgid "A GUI for handling X509 certificates, RSA keys and PKCS#10 Requests"
+#~ msgstr "Um GUI para gerir certificados X509, chaves RSA, e pedidos PKCS#10"
+
+#~ msgid "CHM viewer for UNIX"
+#~ msgstr "Visualizador CHM para UNIX"
+
+#~ msgid "XCombust"
+#~ msgstr "XCombust"
+
+#~ msgid "Elemental Analysis"
+#~ msgstr "Análise Elementar"
+
+#~ msgid "Xcoral text editor"
+#~ msgstr "Xcoral editor de texto"
+
+#~ msgid "DOS emulator"
+#~ msgstr "Emulador do DOS"
+
+#~ msgid "DOS emulator running under X"
+#~ msgstr "Emulador do DOS sob o X"
+
+#~ msgid "2D chemical structures drawing tool"
+#~ msgstr "Ferramenta de desenho de estruturas químicas em 2D"
+
+#~ msgid "Graphical Disk Usage"
+#~ msgstr "Gráfico do Uso do Disco"
+
+#~ msgid "Xffm is a filemanager and SMB network navigator for XFce."
+#~ msgstr "Xffm é um gestor de ficheiros e um navegador de rede SMB para XFce."
+
+#~ msgid "Xgospel"
+#~ msgstr "Xgospel"
+
+#~ msgid "A graphical client for Internet Go Server"
+#~ msgstr "Um cliente gráfico do Servidor de Internet Go"
+
+#~ msgid "Xgsm"
+#~ msgstr "Xgsm"
+
+#~ msgid "GSM phone interface"
+#~ msgstr "Interface de telefone GSM"
+
+#~ msgid "A mp3 playlist frontend"
+#~ msgstr "Um interface de listas mp3"
+
+#~ msgid "X Letters - Catch falling words by typing them."
+#~ msgstr "X Letras - Apanha palavras que caem ao escrevê-las."
+
+#~ msgid "XLogical"
+#~ msgstr "XLogical"
+
+#~ msgid "XLogical - A puzzle game"
+#~ msgstr "XLogical - Um jogo de puzzle"
+
+#~ msgid "Xlogmaster"
+#~ msgstr "Xlogmaster"
+
+#~ msgid "Logfile viewer"
+#~ msgstr "Visualizador de registos"
+
+#~ msgid "Xlogmaster Homepage"
+#~ msgstr "Homepage do Xlogmaster"
+
+#~ msgid "XMakeMol"
+#~ msgstr "XMakeMol"
+
+#~ msgid "Molecule editor and viewer"
+#~ msgstr "Visualizador e Editor de Moléculas"
+
+#~ msgid "Xmms (Modplug)"
+#~ msgstr "Xmms (Modplug)"
+
+#~ msgid "Xmms (SID plugin)"
+#~ msgstr "Xmms (plugin SID)"
+
+#~ msgid "Xmms (Sidplay plugin)"
+#~ msgstr "Xmms (plugin Sidplay)"
+
+#~ msgid "Xmorph"
+#~ msgstr "Xmorph"
+
+#~ msgid "Morphing software"
+#~ msgstr "Software de morphing"
+
+#~ msgid "XMrIs"
+#~ msgstr "XMrIs"
+
+#~ msgid "Mr. Is, a Mr. Do clone for X"
+#~ msgstr "Sr. Is, um clone do Mr. Do para X"
+
+#~ msgid "X Northern Captain - X filemanager with many functions "
+#~ msgstr "X Capitão do Norte - Gestor de ficheiros X com muitas funções"
+
+#~ msgid "XORSA"
+#~ msgstr "XORSA"
+
+#~ msgid "Orbit Reconstruction, Simulation and Analysis"
+#~ msgstr "Reconstrução, Simulação e Análise de Órbitas"
+
+#~ msgid "OS stats viewer"
+#~ msgstr "Visualizador de estados do OS"
+
+#~ msgid "XPad"
+#~ msgstr "XPad"
+
+#~ msgid "Sticky Notes"
+#~ msgstr "Notas Autocolantes"
+
+#~ msgid "Xpaint"
+#~ msgstr "Xpaint"
+
+#~ msgid "Paint program"
+#~ msgstr "Um programa de pintura"
+
+#~ msgid "Xpenguins"
+#~ msgstr "Xpenguins"
+
+#~ msgid "Display penguins running on your desktop."
+#~ msgstr "Mostra pinguins a correr no seu ecrã"
+
+#~ msgid "Xpilot server"
+#~ msgstr "Servidor Xpilot"
+
+#~ msgid "Fly/shoot arcade game"
+#~ msgstr "Jogo de arcada do tipo voar/disparar"
+
+#~ msgid "Xpilot - Requires server"
+#~ msgstr "Xpilot - Requer um servidor"
+
+#~ msgid "X-Pired"
+#~ msgstr "X-Pired"
+
+#~ msgid "Action-puzzle game"
+#~ msgstr "Jogo de acção/puzzle"
+
+#~ msgid "XQF"
+#~ msgstr "XQF"
+
+#~ msgid "A network game browser"
+#~ msgstr "Browser de jogos em rede"
+
+#~ msgid "Analyse X resources"
+#~ msgstr "Analisa os recursos do X"
+
+#~ msgid "Xrn"
+#~ msgstr "Xrn"
+
+#~ msgid "News reader"
+#~ msgstr "Leitor de forums"
+
+#~ msgid "Tool for manipulating software packages"
+#~ msgstr "Ferramenta para manipular pacotes de software"
+
+#~ msgid "X-Scavenger"
+#~ msgstr "X-Scavenger"
+
+#~ msgid "Cool arcade/thinking game very much like Lode Runner"
+#~ msgstr "Bom jogo de arcada/reflexão paracido com o Lode Runner"
+
+#~ msgid "XScorch"
+#~ msgstr "XScorch"
+
+#~ msgid "Clone of Scorched Earth"
+#~ msgstr "Clone do Scorched Earth"
+
+#~ msgid "Siag"
+#~ msgstr "Siag"
+
+#~ msgid "Siag Office spreadsheet"
+#~ msgstr "Folha de cálculo Siag Office"
+
+#~ msgid "QT version of the C64 music player"
+#~ msgstr "Versão QT de leitor de música C64"
+
+#~ msgid "Xskat"
+#~ msgstr "Xskat"
+
+#~ msgid "The Skat game"
+#~ msgstr "O jogo Skat"
+
+#~ msgid "Xsnap"
+#~ msgstr "Xsnap"
+
+#~ msgid "Program to interactively take a snapshot of a region of the screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Programa para interactivamente tirar fotografias de uma região do ecrân"
+
+#~ msgid "Xsoldier"
+#~ msgstr "Xsoldier"
+
+#~ msgid "Shooting game on X Window System"
+#~ msgstr "Um jogo de tiro para o sistema X Window"
+
+#~ msgid "XSox"
+#~ msgstr "XSox"
+
+#~ msgid "Simple Sound Editor"
+#~ msgstr "Simples Editor de Sons"
+
+#~ msgid "XShipWars"
+#~ msgstr "XShipWars"
+
+#~ msgid "XShipWars universe server"
+#~ msgstr "Servidor do universo XShipWars"
+
+#~ msgid "XShipWars universe monitor"
+#~ msgstr "Monitor do universo XShipWars"
+
+#~ msgid "Unvedit"
+#~ msgstr "Unvedit"
+
+#~ msgid "XShipWars universe editor"
+#~ msgstr "Editor do universo XShipWars"
+
+#~ msgid "Minitel emulation"
+#~ msgstr "Emulação Minitel"
+
+#~ msgid "Ultima 4"
+#~ msgstr "Ultima 4"
+
+#~ msgid "Ultima 4 (xu4)"
+#~ msgstr "Ultima 4 (xu4)"
+
+#~ msgid "XVidCap"
+#~ msgstr "XVidCap"
+
+#~ msgid "Screen Capture Video Recorder"
+#~ msgstr "Captura de Ecrâ de uma Gravação de Video"
+
+#~ msgid "XVKbd"
+#~ msgstr "XVKbd"
+
+#~ msgid "On-screen keyboard for X"
+#~ msgstr "Teclado no ecrã para o X"
+
+#~ msgid "XVNews"
+#~ msgstr "XVNews"
+
+#~ msgid "Open Look style News Reader"
+#~ msgstr "Leitor de Forums no estilo Open Look"
+
+#~ msgid "XVPrint"
+#~ msgstr "XVPrint"
+
+#~ msgid "Xview XVPrint"
+#~ msgstr "Xview XVPrint"
+
+#~ msgid "A MS-Explorer-like File Manager for X"
+#~ msgstr "Um gestor de ficheiros para X tipo o MS-Explorer"
+
+#~ msgid "Differences between two files"
+#~ msgstr "Diferenças entre dois ficheiros"
+
+#~ msgid "Xykron"
+#~ msgstr "Xykron"
+
+#~ msgid "CRK Computational Chemistry"
+#~ msgstr "Química computacional CRK"
+
+#~ msgid "DrawMol"
+#~ msgstr "DrawMol"
+
+#~ msgid "CRK 3D Molecule Editor"
+#~ msgstr "CRK Editor de Moléculas em 3D"
+
+#~ msgid "Image viewer"
+#~ msgstr "Visualizador de Imagens"
+
+#~ msgid "Yadex"
+#~ msgstr "Yadex"
+
+#~ msgid "A level editor for DOOM"
+#~ msgstr "Um editor de níveis para DOOM"
+
+#~ msgid "Yammi"
+#~ msgstr "Yammi"
+
+#~ msgid "Yet Another Music Manager"
+#~ msgstr "Mais um gestor de música"
+
+#~ msgid "Yank"
+#~ msgstr "Yank"
+
+#~ msgid "Yet Another NoteKeeper"
+#~ msgstr "Mais Um Bloco-Notas"
+
+#~ msgid "Kyzis"
+#~ msgstr "Kyzis"
+
+#~ msgid "Audio player"
+#~ msgstr "Leitor de áudio"
+
+#~ msgid "Super NES / Super Famicom Emulator"
+#~ msgstr "Emulador Super NES / Super Famicom"
+
+#~ msgid "Real-time MIDI software synth"
+#~ msgstr "Sintetizador MIDI em tempo-real"
+
+#~ msgid "MIDI keyboard spliter for ZynAddSubFX"
+#~ msgstr "Gestor de teclado MIDI para ZynAddSubFX"
+
+#~ msgid "MIDI controller for ZynAddSubFX"
+#~ msgstr "Controlador MIDI para ZynAddSubFX"
+
+#~ msgid "Howtos Croatian"
+#~ msgstr "Howtos Croata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
+#~ "Croatian"
+#~ msgstr ""
+#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
+#~ "Croata"
+
+#~ msgid "KWuFTPd"
+#~ msgstr "KWuFTPd"
+
+#~ msgid "Morph3D (GL)"
+#~ msgstr "Morph3D (GL)"
+
+#~ msgid "Pipes (GL)"
+#~ msgstr "Canos (GL)"
+
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "Rocha"
+
+#~ msgid "Slide Screen"
+#~ msgstr "Ecrã Deslizante"
+
+#~ msgid "Media Screensaver"
+#~ msgstr "Média de Protecção de ecrã"
+
+#~ msgid "Random"
+#~ msgstr "Aleatório"
+
+#~ msgid "Audio CD IO-Slave"
+#~ msgstr "IO-Slave de CDs Áudio"
+
+#~ msgid "Klipper"
+#~ msgstr "Klipper"
+
+#~ msgid "Text tools"
+#~ msgstr "Ferramentas de Texto"
+
+#~ msgid "Konqueror Web Browser"
+#~ msgstr "Web Browser Konqueror"
+
+#~ msgid "File Manager - Super User Mode"
+#~ msgstr "Gestor de Ficheiros - Modo Super Utilizador"
+
+#~ msgid "Konsole - Super User Mode"
+#~ msgstr "Konsole - Modo Super Utilizador"
+
+#~ msgid "KPager"
+#~ msgstr "KPager"
+
+#~ msgid "Desktop Settings Wizard"
+#~ msgstr "Assistente de Configuração do Ecrã"
+
+#~ msgid "Theme Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Temas"
+
+#~ msgid "Manager for Desktop Themes"
+#~ msgstr "Gestor para os Temas do Ambiente de Trabalho"
+
+#~ msgid "Kandalf's Tips"
+#~ msgstr "Dicas do Kandalf"
+
+#~ msgid "Midi"
+#~ msgstr "MIDI"
+
+#~ msgid "Midi Configuration"
+#~ msgstr "Configuração MIDI"
+
+#~ msgid "SOCKS"
+#~ msgstr "SOCKS"
+
+#~ msgid "Configure SOCKS support"
+#~ msgstr "Configure o suporte do SOCKS"
+
+#~ msgid "Netscape Plugins"
+#~ msgstr "Plugins do Netscape"
+
+#~ msgid "Netscape Plugin Configuration"
+#~ msgstr "Configuração dos plugins do Netscape"
+
+#~ msgid "KGeo"
+#~ msgstr "KGeo"
+
+#~ msgid "Edutainment"
+#~ msgstr "Edutretenimento"
+
+#~ msgid "Midi synth"
+#~ msgstr "Sintetizador MIDI"
+
+#~ msgid "A Midi Player"
+#~ msgstr "Um Leitor de MIDI"
+
+#~ msgid "News Ticker"
+#~ msgstr "Notícias"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the News Ticker applet, manage source files and other related "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure a applet News Ticker, gira os ficheiros fonte e outras "
+#~ "definições relacionadas."
+
+#~ msgid "Mandrake Linux documentation in German"
+#~ msgstr "Documentação Mandrake Linux em Alemão"
+
+#~ msgid "KDevelop.2 - Setup"
+#~ msgstr "KDevelop.2 - Configuração"
+
+#~ msgid "Mandrake Linux documentation in English"
+#~ msgstr "Documentação Mandrake Linux em Inglês"
+
+#~ msgid "Mandrake Linux documentation in Spanish"
+#~ msgstr "Documentação Mandrake Linux em Espanhol"
+
+#~ msgid "Mandrake Linux documentation in French"
+#~ msgstr "Documentação Mandrake Linux em Francês"
+
+#~ msgid "Mandrake Linux documentation in Italian"
+#~ msgstr "Documentação Mandrake Linux em Italiano"
+
+#~ msgid "Mandrake Linux documentation in Russian"
+#~ msgstr "Documentação Mandrake Linux em Russo"
+
+#~ msgid "Telnet"
+#~ msgstr "Telnet"
+
+#~ msgid "Telnet client"
+#~ msgstr "Cliente Telnet"
+
+#~ msgid "Lynx-like text WWW browser"
+#~ msgstr "Browser textual WWW tipo o Lynx"
+
+#~ msgid "epic"
+#~ msgstr "epic"
+
+#~ msgid "GPRS Easy Connect"
+#~ msgstr "GPRS Fácil Conexão"
+
+#~ msgid "GPRS Cellular Connection"
+#~ msgstr "GPRS Conexão Celular"
+
+#~ msgid "pyDDR"
+#~ msgstr "pyDDR"
+
+#~ msgid "Faces"
+#~ msgstr "Caras"
+
+#~ msgid "Incoming mail notifier"
+#~ msgstr "Notificador de chegada de correio electrónico"
+
+#~ msgid "Code editor"
+#~ msgstr "Editor de Código"
+
+#~ msgid "GnoRPM"
+#~ msgstr "GnoRPM"
+
+#~ msgid "A graphical front-end to RPM for GNOME"
+#~ msgstr "Um interface gráfico para RPM do GNOME"
+
+#~ msgid "ImageMagick display"
+#~ msgstr "Mostrador ImageMagick"
+
+#~ msgid "Displays any image on X"
+#~ msgstr "Mostra qualquer imagem no X"
+
+#~ msgid "Blank Screen"
+#~ msgstr "Ecrã em Branco"
+
+#~ msgid "KAddressBook"
+#~ msgstr "KAddressBook"
+
+#~ msgid "Legacy theme importer"
+#~ msgstr "Importador de temas Legacy"
+
+#~ msgid "Imports GTK themes to KDE2"
+#~ msgstr "Importa temas GTK para o KDE"
+
+#~ msgid "Configure desktop number and names"
+#~ msgstr "Configura os nomes e números dos ecrãs"
+
+#~ msgid "Abalone"
+#~ msgstr "Abalone"
+
+#~ msgid "Play Abalone against computer"
+#~ msgstr "Joga Abalone contra o computador"
+
+#~ msgid "Jezzball"
+#~ msgstr "Jezzball"
+
+#~ msgid "KDE Jezzball Game"
+#~ msgstr "Jogo Jezzbal do KDE"
+
+#~ msgid "Fractals Generator"
+#~ msgstr "Gerador de Fracções"
+
+#~ msgid "Generator for fractals"
+#~ msgstr "Um gerador de fracções"
+
+#~ msgid "aKtion!"
+#~ msgstr "aKtion!"
+
+#~ msgid "Kit"
+#~ msgstr "Kit"
+
+#~ msgid "AOL Instant Messenger Client"
+#~ msgstr "Cliente Instant Messenger da AOL"
+
+#~ msgid "Mail Client"
+#~ msgstr "Cliente de Mail"
+
+#~ msgid "KMail-KAB Import"
+#~ msgstr "Importação KMail-KAB"
+
+#~ msgid "Imports to KMail and KAB"
+#~ msgstr "Importa para oKMail e KAB"
+
+#~ msgid "News Reader"
+#~ msgstr "Leitor de notícias"
+
+#~ msgid "Mail monitor"
+#~ msgstr "Monitor de Mail"
+
+#~ msgid "Multi-folder new mail monitor"
+#~ msgstr "Indicador de novas mensagens"
+
+#~ msgid "LAN Browsing"
+#~ msgstr "Navegação LAN"
+
+#~ msgid "setup lisa, reslisa and the ioslaves"
+#~ msgstr "Configura o lisa, o reslisa e os ioslaves"
+
+#~ msgid "Battery Monitor"
+#~ msgstr "Monitor de Bateria"
+
+#~ msgid "Low Battery Warning"
+#~ msgstr "Aviso de Bateria Fraca"
+
+#~ msgid "Low Battery Critical"
+#~ msgstr "Bateria em Estado Crítico"
+
+#~ msgid "Address Book"
+#~ msgstr "Livro de Endereços"
+
+#~ msgid "Address book"
+#~ msgstr "Livro de Endereços"
+
+#~ msgid "Personal Time Tracker"
+#~ msgstr "Gestor Pessoal de Tempo"
+
+#~ msgid "Find Utility"
+#~ msgstr "Utilitário de Procura"
+
+#~ msgid "HP LaserJet Control Panel"
+#~ msgstr "Painel de Control da HP LaserJet"
+
+#~ msgid "KLJetTool: so you can configure your LaserJet from your desk"
+#~ msgstr ""
+#~ "KLJetTool: para que possa configurar a sua LaserJet da sua secretária"
+
+#~ msgid "Print Job Administration"
+#~ msgstr "Administração de Tarefas de Impressão"
+
+#~ msgid "Displays Print Job Queue"
+#~ msgstr "Mostra a Fila de Tarefas de impressão"
+
+#~ msgid "K Send a Fax"
+#~ msgstr "K Enviar um Fax"
+
+#~ msgid "Send a fax by printing to a 'fax' lpd device."
+#~ msgstr "Envia um fax ao imprimir para um dispositivo 'fax' lpd."
+
+#~ msgid "Popup Notes"
+#~ msgstr "Notas"
+
+#~ msgid "You can write small notes with this"
+#~ msgstr "Pode escrever pequenas notas com isto"
+
+#~ msgid "Process management"
+#~ msgstr "Gestão de Processos"
+
+#~ msgid "Process management tool"
+#~ msgstr "Ferramenta de gestão de processos"
+
+#~ msgid "Laptop Power Control"
+#~ msgstr "Controlo de Alimentação do Portátil"
+
+#~ msgid "Kontour"
+#~ msgstr "Kontour"
+
+#~ msgid "Drawings"
+#~ msgstr "Desenhos"
+
+#~ msgid "Lftp"
+#~ msgstr "Lftp"
+
+#~ msgid "Command line file transfer program"
+#~ msgstr "Programa de transferência de ficheiros para linha de comandos"
+
+#~ msgid "Lynx"
+#~ msgstr "Lynx"
+
+#~ msgid "A text browser"
+#~ msgstr "Um browser em texto"
+
+#~ msgid "Mandrakelinux documentation in Russian"
+#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Russo"
+
+#~ msgid "Mutt"
+#~ msgstr "Mutt"
+
+#~ msgid "Mutt - A text mode mail user agent"
+#~ msgstr "Mutt - Um agente de utilizador de mail em modo texto"
+
+#~ msgid "NCFtp"
+#~ msgstr "NCFtp"
+
+#~ msgid "An improved FTP client."
+#~ msgstr "Um cliente FTP melhorado."
+
+#~ msgid "Sketch"
+#~ msgstr "Sketch"
+
+#~ msgid "SLAP - SEIKO SmartLabel Printers"
+#~ msgstr "SLAP - Impressoras SEIKO SmartLabel"
+
+#~ msgid "Printing text in different fonts on SEIKO SmartLabel Printers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impressão de texto com tipos de letra diferentes nas impressoras SEIKO "
+#~ "SmartLabel"
+
+#~ msgid "Xpcd"
+#~ msgstr "Xpcd"
+
+#~ msgid "PhotoCD tools"
+#~ msgstr "Ferramentas PhotoCD"
+
+#~ msgid "rbbr"
+#~ msgstr "rbbr"
+
+#~ msgid "Whale"
+#~ msgstr "Whale"
+
+#~ msgid "GNOME2 iPod Interface"
+#~ msgstr "Interface iPod GNOME2"
+
+#~ msgid "MOL"
+#~ msgstr "MOL"
+
+#~ msgid "MOL - Mac On Linux"
+#~ msgstr "MOL - Mac No Linux"
+
+#~ msgid "MOL - OSX"
+#~ msgstr "MOL - OSX"
+
+#~ msgid "Batmon"
+#~ msgstr "Batmon"
+
+#~ msgid "Battery life monitor for Apple Powerbooks"
+#~ msgstr "Monitor da vida da bateria para os Powerbooks Apple"
+
+#~ msgid "Config Client for pbbuttonsd"
+#~ msgstr "Cliente de Configuração para o pbbuttonsd"
+
+#~ msgid "/usr/share/fluxbox-0.1/styles"
+#~ msgstr "/usr/share/fluxbox-0.1/styles"
+
+#~ msgid "System Styles"
+#~ msgstr "Estilos do Sistema"
+
+#~ msgid "~/.fluxbox/styles"
+#~ msgstr "~/.fluxbox/styles"
+
+#~ msgid "User Styles"
+#~ msgstr "Estilos do Utilizador"
+
+#~ msgid "Font browser"
+#~ msgstr "Browser de Tipos de Letra"
+
+#~ msgid "Gnome IDE"
+#~ msgstr "IDE Gnome"
+
+#~ msgid "Guitar Tablature editor"
+#~ msgstr "Editor de Tabelas para Guitarra"
+
+#~ msgid "A GTK+ Scour Exchange"
+#~ msgstr "Uma troca Scour GTK+"
+
+#~ msgid "A music collection manager "
+#~ msgstr "Um gestor de colecção de música"
+
+#~ msgid "KDE Splash Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Arranque do KDE"
+
+#~ msgid "KDE startup screen configuration"
+#~ msgstr "Configuração do ecrã de arranque do KDE"
+
+#~ msgid "PixiePlus Image Manager"
+#~ msgstr "PixiePlus Gestor de Imagens"
+
+#~ msgid "PixiePlus Image Manager and Editor"
+#~ msgstr "PixiePlus Gestor de Imagens e Editor"
+
+#~ msgid "RipperX"
+#~ msgstr "RipperX"
+
+#~ msgid "Source Navigator"
+#~ msgstr "Source Navigator"
+
+#~ msgid "Source Navigator developer environment"
+#~ msgstr "Ambiente de programação Source Navigator"
+
+#~ msgid "Urlget"
+#~ msgstr "Urlget"
+
+#~ msgid "Xarchie"
+#~ msgstr "Xarchie"
+
+#~ msgid "Create a Text Document"
+#~ msgstr "Criar um Documento de Texto"
+
+#~ msgid "Use Office Tools"
+#~ msgstr "Use Ferramentas de Escritório"
+
+#~ msgid "Create a Spreadsheet"
+#~ msgstr "Crie uma Folha de Cálculo"
+
+#~ msgid "Create a Presentation"
+#~ msgstr "Crie uma Apresentação"
+
+#~ msgid "Create a Drawing"
+#~ msgstr "Crie um Desenho"
+
+#~ msgid "Create Flowcharts and Diagrams"
+#~ msgstr "Crie Fluxogramas e Diagramas"
+
+#~ msgid "Design a Layout"
+#~ msgstr "Projete um Layout"
+
+#~ msgid "Consult an Address Book"
+#~ msgstr "Consulte um Livro de Endereços"
+
+#~ msgid "Send a Fax"
+#~ msgstr "Envie um Fax"
+
+#~ msgid "View a Fax"
+#~ msgstr "Veja um Fax"
+
+#~ msgid "Synchronize Your PDA"
+#~ msgstr "Sincronize o seu PDA"
+
+#~ msgid "Use a Calculator"
+#~ msgstr "Use uma Calculadora"
+
+#~ msgid "Search Dictionaries and Encyclopedias"
+#~ msgstr "Procure em Dicionários e Enciclopédias"
+
+#~ msgid "Write Notes"
+#~ msgstr "Escreva Notas"
+
+#~ msgid "Organize"
+#~ msgstr "Organize"
+
+#~ msgid "Manage Tasks"
+#~ msgstr "Gira Tarefas"
+
+#~ msgid "Organize Your Time"
+#~ msgstr "Organize o Seu Tempo"
+
+#~ msgid "Track Time Spent on Tasks"
+#~ msgstr "Contabilize o Tempo Gasto nas Tarefas"
+
+#~ msgid "Manage Projects"
+#~ msgstr "Gira Projectos"
+
+#~ msgid "Manage Your Finances"
+#~ msgstr "Gira as Suas Finanças"
+
+#~ msgid "Dial up"
+#~ msgstr "Telefone"
+
+#~ msgid "Surf the Internet"
+#~ msgstr "Navegue na Internet"
+
+#~ msgid "Browse the Web"
+#~ msgstr "Navegue na Web"
+
+#~ msgid "Read and Send E-mail"
+#~ msgstr "Leia e Envie Correio Electrónico"
+
+#~ msgid "Read and Send Newsgroup Messages"
+#~ msgstr "Leia e Envie Mensagens Newsgroup"
+
+#~ msgid "Make a Phone Call"
+#~ msgstr "Efectue uma Chamada Telefónica"
+
+#~ msgid "A SIP phone"
+#~ msgstr "Um telefone SIP"
+
+#~ msgid "Organize a Video Conference"
+#~ msgstr "Organize uma Video Conferência"
+
+#~ msgid "Create Your Own Web Site"
+#~ msgstr "Crie o Seu Próprio Web Site"
+
+#~ msgid "Transfer files with FTP"
+#~ msgstr "Transfira Ficheiros com FTP"
+
+#~ msgid "Transfer Files With FTP"
+#~ msgstr "Transfira Ficheiros com FTP"
+
+#~ msgid "Adjust Volume"
+#~ msgstr "Ajuste o Volume"
+
+#~ msgid "Enjoy Music and Video"
+#~ msgstr "Aprecie Música e Vídeo"
+
+#~ msgid "Listen to Audio CDs"
+#~ msgstr "Ouça CDs Áudio"
+
+#~ msgid "Listen to Music Files"
+#~ msgstr "Ouça Ficheiros de Música"
+
+#~ msgid "Rip Audio CDs"
+#~ msgstr "Extraia/Ripe CDs Áudio"
+
+#~ msgid "Record Sounds"
+#~ msgstr "Grave Sons"
+
+#~ msgid "Mix Music"
+#~ msgstr "Misture Música"
+
+#~ msgid "Digital Audio Waveforms Editor"
+#~ msgstr "Editor Áudio Digital de Ondas Sonoras"
+
+#~ msgid "Compose Music"
+#~ msgstr "Componha Música"
+
+#~ msgid "Watch Videos"
+#~ msgstr "Veja Vídeos"
+
+#~ msgid "Edit Videos"
+#~ msgstr "Edite Vídeos"
+
+#~ msgid "Watch Television"
+#~ msgstr "Veja Televisão"
+
+#~ msgid "View Images and Photos"
+#~ msgstr "Veja Imagens e Fotos"
+
+#~ msgid "View, Modify and Create Graphics"
+#~ msgstr "Veja, Modifique e Crie Gráficos"
+
+#~ msgid "Edit Images and Photos"
+#~ msgstr "Edite Imagens e Fotos"
+
+#~ msgid "Scan and Use Optical Character Recognition (OCR)"
+#~ msgstr "Digitalize e Use Reconhecimento Óptico de Caracteres (OCR)"
+
+#~ msgid "Import and sort your photos"
+#~ msgstr "Importe e gerêncie as suas fotos"
+
+#~ msgid "Import and Sort Your Photos"
+#~ msgstr "Importe e Ordene as Suas Fotos"
+
+#~ msgid "Create a Screenshot"
+#~ msgstr "Crie uma Foto do Ecrâ (Screenshot)"
+
+#~ msgid "Play Games"
+#~ msgstr "Jogue Jogos"
+
+#~ msgid "Configure Your Desktop"
+#~ msgstr "Configure o Seu Desktop"
+
+#~ msgid "Administer Your System"
+#~ msgstr "Administre o Seu Sistema"
+
+#~ msgid "Configure Your Computer"
+#~ msgstr "Configure o Seu Computador"
+
+#~ msgid "Configure Your Computer (Expert)"
+#~ msgstr "Configure o Seu Computador (Perito)"
+
+#~ msgid "Change Your Password"
+#~ msgstr "Altere a sua Password"
+
+#~ msgid "Burn CDs-DVDs"
+#~ msgstr "Grave CDs-DVDs"
+
+#~ msgid "CD Writing Program"
+#~ msgstr "Programa de Gravação de CDs"
+
+#~ msgid "Design a CD Cover"
+#~ msgstr "Desenhe a Capa de um CD"
+
+#~ msgid "Backup Your Data"
+#~ msgstr "Faça Backup dos seus Dados"
+
+#~ msgid "Compress and Decompress Files"
+#~ msgstr "Comprima e Descompriima Ficheiros"
+
+#~ msgid "Format Floppies"
+#~ msgstr "Formate Disquetes"
+
+#~ msgid "Use a Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Use um Emulador de Terminal"
+
+#~ msgid "Use More Office Tools"
+#~ msgstr "Use Mais Ferramentas de Escritório"
+
+#~ msgid "Use More Productivity Tools"
+#~ msgstr "Use Mais Ferramentas de Produção"
+
+#~ msgid "Use More Connectivity Utilities"
+#~ msgstr "Use Mais Ferramentas de Conexão"
+
+#~ msgid "Discover More Entertainment Options"
+#~ msgstr "Descubra Mais Opções de Entretenimento"
+
+#~ msgid "Use More Image Editing Tools"
+#~ msgstr "Use Mais Ferramentas de Edição de Imagem"
+
+#~ msgid "Play More Games"
+#~ msgstr "Jogue Mais Jogos"
+
+#~ msgid "Use More Administration Tools"
+#~ msgstr "Use Mais Ferramentas de Administração"
+
+#~ msgid "Read Documentation"
+#~ msgstr "Leia a Documentação"
+
+#~ msgid "Read More Documentation"
+#~ msgstr "Leia Mais Documentação"
+
+#~ msgid "Develop"
+#~ msgstr "Programe"
+
+#~ msgid "Use Education Software"
+#~ msgstr "Use Software Educacional"
+
+#~ msgid "Use More Education Software"
+#~ msgstr "Use Mais Software Educacional"
+
+#~ msgid "Use Scientific Software"
+#~ msgstr "Use Software Científico"
+
+#~ msgid "Use More Sciences Software"
+#~ msgstr "Use Mais Software Científico"
+
+#~ msgid "Use Emulators"
+#~ msgstr "Use Emuladores"
+
+#~ msgid "Use More Applications"
+#~ msgstr "Use Mais Aplicações"
+
+#~ msgid "Use More Development Software"
+#~ msgstr "Use Mais Software de Programação"
+
+#~ msgid "Sound Server"
+#~ msgstr "Servidor de Som"
+
+#~ msgid "Sound Server Configuration"
+#~ msgstr "Configuração do Servidor de Som"
+
+#~ msgid "Background settings"
+#~ msgstr "Configurações do fundo do ecrâ"
+
+#~ msgid "Configure the cache settings here"
+#~ msgstr "Configure aqui as definições de cache"
+
+#~ msgid "You can configure your Cookie configuration here"
+#~ msgstr "Pode configurar aqui a sua configuração Cooker"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Ambiente de Trabalho"
+
+#~ msgid "You can customize the desktop here"
+#~ msgstr "Pode personalizar aqui o seu ambiente de trabalho"
+
+#~ msgid "Enhanced Browsing"
+#~ msgstr "Navegação Avançada"
+
+#~ msgid "You can configure Enhanced Browsing here"
+#~ msgstr "Pode configurar aqui a Navegação Avançada"
+
+#~ msgid "Energy"
+#~ msgstr "Energia"
+
+#~ msgid "General energy settings"
+#~ msgstr "Configurações gerais de energia"
+
+#~ msgid "File Associations Configuration"
+#~ msgstr "Configuração das Associações de Ficheiros"
+
+#~ msgid "Improved accessibility for disabled persons"
+#~ msgstr "Acessibilidade melhorada para pessoas com deficiências"
+
+#~ msgid "Configure the stylesheets used to render HTML"
+#~ msgstr "Configure as folhas de estilo usadas para mostrar HTML"
+
+#~ msgid "You can configure the look and feel of the Konqueror here"
+#~ msgstr "Pode configurar aqui a aparência e o modo do Konqueror"
+
+#~ msgid "You can configure the panel taskbar here"
+#~ msgstr "Pode configurar aqui o painel da barra de tarefas"
+
+#~ msgid "All KDM settings"
+#~ msgstr "Todas as definições KDM"
+
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "Atalhos"
+
+#~ msgid "Configure the look and feel of the Internet Browser called Konqueror"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure a aparência e o modo do Browser da Internet chamado Konqueror"
+
+#~ msgid "Window Decoration"
+#~ msgstr "Decoração de Janelas"
+
+#~ msgid "Window border theme"
+#~ msgstr "Tema do contorno da janela"
+
+#~ msgid "Country & Language"
+#~ msgstr "País & Língua"
+
+#~ msgid "Network interfaces"
+#~ msgstr "Interfaces de rede"
+
+#~ msgid "You can configure the appearance of the panel here"
+#~ msgstr "Pode configurar aqui a aparência do painel"
+
+#~ msgid "Password settings"
+#~ msgstr "Configuração das senhas"
+
+#~ msgid "Configure Proxy Servers"
+#~ msgstr "Configure os Servidores Proxy"
+
+#~ msgid "Screensaver settings"
+#~ msgstr "Configurações das protecções de ecrã"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Verificação Ortográfica"
+
+#~ msgid "Spell Checking Configuration"
+#~ msgstr "Configuração da Verificação Ortográfica"
+
+#~ msgid "User Agent"
+#~ msgstr "Agente Utilizador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can control what your Browser's \"User Agent\" is reported as here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode controlar aqui como o \"Agente Utilizador\" dos seus Browsers se "
+#~ "identifica"
+
+#~ msgid "Administer your system"
+#~ msgstr "Administre o Seu Sistema"
+
+#~ msgid "Use office tools"
+#~ msgstr "Use Ferramentas de Escritório"
+
+#~ msgid "Play games"
+#~ msgstr "Jogue jogos"
+
+#~ msgid "View, modify and create graphics"
+#~ msgstr "Veja, modifique e crie gráficos"
+
+#~ msgid "Enjoy music and video"
+#~ msgstr "Aprecie música e vídeo"
+
+#~ msgid "The Kalzium guide"
+#~ msgstr "O Guia do Kalzium"
+
+#~ msgid "The Kile guide"
+#~ msgstr "O Guia do Kile"
+
+#~ msgid "The Maxima guide"
+#~ msgstr "O Guia do Maxima"
+
+#~ msgid "You can configure the session manager here"
+#~ msgstr "Pode configurar aqui o gestor de sessões"
+
+#~ msgid "Video conference"
+#~ msgstr "Vídeo Conferência"
+
+#~ msgid "Address books"
+#~ msgstr "Livros de Endereços"
+
+#~ msgid "Geki2-KXL"
+#~ msgstr "Geki2-KXL"
+
+#~ msgid "Grande-KXL"
+#~ msgstr "Grande-KXL"
+
+#~ msgid "Organisation"
+#~ msgstr "Organização"
+
+#~ msgid "Header files for kmyfirewall"
+#~ msgstr "Ficheiros header para o kmyfirewall"
+
+#~ msgid "Kompose"
+#~ msgstr "Kompose"
+
+#~ msgid "KSensors"
+#~ msgstr "KSensors"
+
+#~ msgid "Frontend for lm_sensors"
+#~ msgstr "Interface para lm_sensors"
+
+#~ msgid "Marlin devel file."
+#~ msgstr "Ficheiro de programação (devel) do Marlin."
+
+#~ msgid "XWine"
+#~ msgstr "XWine"
+
+#~ msgid "Configure wine"
+#~ msgstr "Configure o wine"
+
+#~ msgid "A hex-based tactical game"
+#~ msgstr "Um jogo de táctica baseado em hexágonos"
+
+#~ msgid "Fuse"
+#~ msgstr "Fuse"
+
+#~ msgid "The Free Unix Spectrum Emulator"
+#~ msgstr "O Emulador Spectrum Livre de Unix "
+
+#~ msgid "The GIMP (development version)"
+#~ msgstr "O GIMP (versão de programação)"
+
+#~ msgid "GTK2 Theme Switch"
+#~ msgstr "GTK2 Theme Switch"
+
+#~ msgid "Change GTK2 Theme"
+#~ msgstr "Mude o Tema GTK2"
+
+#~ msgid "KGamma"
+#~ msgstr "KGamma"
+
+#~ msgid "KGamma - a monitor calibration tool"
+#~ msgstr "KGamma - uma ferramenta de calibração do monitor"
+
+#~ msgid "Mozilla Firebird"
+#~ msgstr "Mozilla Firefox"
+
+#~ msgid "The Mozilla Firebird project is a redesign of Mozilla's browser"
+#~ msgstr "O projecto Mozilla Firefox é uma evolução do browser Mozilla"
+
+#~ msgid "Neverputt golf game"
+#~ msgstr "Jogo de golf Neverputt"
+
+#~ msgid "OpenUniverse"
+#~ msgstr "OpenUniverse"
+
+#~ msgid "OpenGL Space Simulator"
+#~ msgstr "Simulador do Espaço OpenGL"
+
+#~ msgid "RythmAid"
+#~ msgstr "RythmAid"
+
+#~ msgid "Accompaniment Section"
+#~ msgstr "Secção de Acompanhamento"
+
+#~ msgid "DICT client"
+#~ msgstr "Cliente DICT"
+
+#~ msgid "Client software implementing the Dictionary Server Protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ciente de software de implementação do Protocolo do Servidor do Dicionário"
+
+#~ msgid "Kleopatra"
+#~ msgstr "Kleopatra"
+
+#~ msgid "Tool for syncing address book data with mobile phones"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ferramenta para sincronizar dados dos livros de endereços com telemóveis"
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "Chinês"