summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/nb.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/nb.po90
1 files changed, 50 insertions, 40 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/nb.po b/perl-install/share/po/nb.po
index e3b0e0535..bf062e776 100644
--- a/perl-install/share/po/nb.po
+++ b/perl-install/share/po/nb.po
@@ -779,7 +779,8 @@ msgstr "Lokal fil:"
#: authentication.pm:63
#, c-format
-msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgid ""
+"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Bruk lokal for all autentisering og informasjon brukere oppgir i lokal fil."
@@ -931,7 +932,8 @@ msgstr "Skyggebase"
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration "
"options below "
-msgstr "Du har valgt Kerberos 5-autentisering. Se gjennom oppsettsvalga nedenfor."
+msgstr ""
+"Du har valgt Kerberos 5-autentisering. Se gjennom oppsettsvalga nedenfor."
#: authentication.pm:146
#, c-format
@@ -1124,7 +1126,8 @@ msgstr "Du kan ikke installere oppstartslasteren på en «%s»-partisjon\n"
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
-msgstr "Oppstartslasteren må oppdateres, da partisjonene har fått ny rekkefølge"
+msgstr ""
+"Oppstartslasteren må oppdateres, da partisjonene har fått ny rekkefølge"
#: bootloader.pm:2066
#, c-format
@@ -2290,7 +2293,8 @@ msgstr "Enda en"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178
#, c-format
-msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgid ""
+"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr "Tast inn brukernavnet, passordet og domenenavn for verten."
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
@@ -2675,7 +2679,8 @@ msgstr "Partisjonering"
#: fs/partitioning_wizard.pm:195
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
-msgstr "Hvilken størrelse vil du beholde for Microsoft Windows® på partisjon %s?"
+msgstr ""
+"Hvilken størrelse vil du beholde for Microsoft Windows® på partisjon %s?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:196
#, c-format
@@ -2843,8 +2848,8 @@ msgid ""
"Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a /"
"boot partition."
msgstr ""
-"Metedata-versjon ikke støttet for en «/boot»-partisjon. "
-"Husk derfor å legge til en «/boot»-partisjon."
+"Metedata-versjon ikke støttet for en «/boot»-partisjon. Husk derfor å legge "
+"til en «/boot»-partisjon."
#: fsedit.pm:446
#, c-format
@@ -3225,7 +3230,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Her kan du velge en annen OSS- eller ALSA-driver for lydkortet ditt («%s»)."
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:412
@@ -4838,8 +4843,8 @@ msgid ""
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
-"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any "
-"circumstances and to the extent \n"
+"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and "
+"to the extent \n"
"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect "
"damages whatsoever \n"
"(including without limitation damages for loss of business, interruption of "
@@ -4854,8 +4859,8 @@ msgid ""
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
-"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, "
-"suppliers or\n"
+"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers "
+"or\n"
"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, "
"incidental, direct or indirect \n"
"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of "
@@ -4900,8 +4905,8 @@ msgid ""
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
-"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to "
-"modify or adapt the Software \n"
+"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or "
+"adapt the Software \n"
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mageia \n"
@@ -4924,8 +4929,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Introduksjon\n"
" \n"
-"Dette operativsystemet og de forskjellige komponentene som følger med "
-"Mageia Linux\n"
+"Dette operativsystemet og de forskjellige komponentene som følger med Mageia "
+"Linux\n"
"kalles heretter \"programvareproduktene\". Programvareproduktene inkluderer, "
"men er ikke\n"
"begrenset til det settet med programmer, metoder, regler og dokumentasjon "
@@ -4937,8 +4942,7 @@ msgstr ""
"1. Lisensavtale\n"
"\n"
"Les dette dokumentet nøye. Dokumentet er en lisensavtale mellom deg og\n"
-"Mageia som gjelder programvareproduktene. Ved å installere, duplisere "
-"eller\n"
+"Mageia som gjelder programvareproduktene. Ved å installere, duplisere eller\n"
"bruke programvareproduktene godtar du og samtykker i vilkårene i denne "
"lisensen.\n"
"Dersom du ikke samtykker i hele eller deler av lisensen kan du ikke "
@@ -4956,8 +4960,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Programvareproduktene og den medfølgende dokumentasjonen er levert \"som de "
"er\"\n"
-"uten garanti så langt som det er tillatt ved lov. Mageia vil under "
-"ingen\n"
+"uten garanti så langt som det er tillatt ved lov. Mageia vil under ingen\n"
"omstendigheter, og så langt som loven tillater det, være ansvarlige for noen "
"spesielle,\n"
"tilfeldige, direkte eller indirekte skader (inkludert skader for tap av "
@@ -4966,15 +4969,15 @@ msgstr ""
"påført tap) som oppstår\n"
"som følge av bruk av, eller manglende mulighet til å bruke, "
"programvareproduktene. Dette \n"
-"gjelder også om Mageia har blitt informert om slike tap, eller "
-"muligheten for slike tap.\n"
+"gjelder også om Mageia har blitt informert om slike tap, eller muligheten "
+"for slike tap.\n"
"\n"
"BEGRENSET ANSVAR I FORBINDELSE MED BESITTELSE ELLER BRUK AV ULOVLIG "
"PROGRAMVARE\n"
"I ENKELTE LAND\n"
"\n"
-"Mageia eller dets distributører vil under ingen omstendigheter, og så "
-"langt som loven\n"
+"Mageia eller dets distributører vil under ingen omstendigheter, og så langt "
+"som loven\n"
"tillater det, være ansvarlige for noen spesielle, tilfeldige, direkte eller "
"indirekte skader (inkludert\n"
"skader for tap av forretning, driftsavbrudd, økonomisk tap, rettsgebyr, "
@@ -5004,10 +5007,9 @@ msgstr ""
"dem.\n"
"Spørsmål om en gitt komponents lisens skal rettes til forfatteren av "
"komponenten og ikke til\n"
-"Mageia Programmene som er utviklet av Mageia S.A. er regulert av "
-"GPL-lisensen.\n"
-"Dokumentasjon skrevet av Mageiaer regulert av en spesifikk lisens. "
-"Referer\n"
+"Mageia Programmene som er utviklet av Mageia S.A. er regulert av GPL-"
+"lisensen.\n"
+"Dokumentasjon skrevet av Mageiaer regulert av en spesifikk lisens. Referer\n"
"til dokumentasjonen for detaljer.\n"
"\n"
"\n"
@@ -5015,12 +5017,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Alle rettigheter til programvareproduktene tilhører deres respektive "
"forfattere og er beskyttet\n"
-"av opphavrettlover som gjelder for programvare. Mageia forbeholder "
-"seg retten til å\n"
+"av opphavrettlover som gjelder for programvare. Mageia forbeholder seg "
+"retten til å\n"
"endre på eller tilpasse programvareproduktene helt eller delvis, på alle "
"måter og for alle formål.\n"
-"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" og tilhørende logoer er varemerker "
-"tilhørende Mageia\n"
+"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" og tilhørende logoer er varemerker tilhørende "
+"Mageia\n"
"\n"
"\n"
"5. Gjeldende lover\n"
@@ -5528,7 +5530,8 @@ msgstr "Klarte ikke å installere pakkene for deling av skanner(e)."
#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
-msgstr "Skanneren/-ene vil ikke være tilgjengelige for andre brukere enn «root»."
+msgstr ""
+"Skanneren/-ene vil ikke være tilgjengelige for andre brukere enn «root»."
#: security/help.pm:11
#, c-format
@@ -5583,7 +5586,8 @@ msgstr "Godta direkte «root»-innlogging."
#: security/help.pm:33
#, c-format
-msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
+msgid ""
+"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
msgstr "Godta visning av brukere i innloggingshåndterer (kdm og gdm)."
#: security/help.pm:35
@@ -5815,7 +5819,8 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
-msgstr "Kontroller tilgang til filer i hjememappe til brukere hvis satt til «ja»."
+msgstr ""
+"Kontroller tilgang til filer i hjememappe til brukere hvis satt til «ja»."
#: security/help.pm:118
#, c-format
@@ -5865,7 +5870,8 @@ msgstr "Kjør «chkrootkit»-kontroller hvis satt til «ja»."
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgid ""
+"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr "Send rapport på e-post til denne adressa, eller til «root» hvis tom."
#: security/help.pm:128
@@ -6303,7 +6309,8 @@ msgstr ""
#: services.pm:31
#, c-format
-msgid "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
+msgid ""
+"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
msgstr "Common UNIX Printing System (CUPS) er et avansert utskriftskøsystem."
#: services.pm:32
@@ -6370,7 +6377,8 @@ msgstr ""
#: services.pm:46
#, c-format
-msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgid ""
+"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr "Apache er en vevtjener."
#: services.pm:47
@@ -6409,7 +6417,8 @@ msgstr ""
#: services.pm:55
#, c-format
-msgid "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
+msgid ""
+"Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
msgstr "Fordeler jevnt IRQ-last over flere prosessorer for forbedret ytelse"
#: services.pm:56
@@ -6611,7 +6620,8 @@ msgstr "Reserverer noen TCP-porter"
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
-msgstr "Postfix er et program for overføring av elektronisk post mellom maskiner."
+msgstr ""
+"Postfix er et program for overføring av elektronisk post mellom maskiner."
#: services.pm:99
#, c-format