diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/ja.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/ja.po | 1952 |
1 files changed, 8 insertions, 1944 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/ja.po b/perl-install/share/po/ja.po index f83b68ae8..0502a3cf4 100644 --- a/perl-install/share/po/ja.po +++ b/perl-install/share/po/ja.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-ja\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-04 21:26+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-04 21:30+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-05 18:30+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -12313,12 +12313,16 @@ msgstr "CUPSを再起動中.." msgid "" "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" msgstr "" +"ポップアップウィンドウを許可(プリンタの設定とパッケージのインストールをキャ" +"ンセルできます)" #: printer/printerdrake.pm:616 #, c-format msgid "" "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" msgstr "" +"ポップアップウィンドウなし(プリンタの設定とパッケージのインストールをキャン" +"セルできません)" #: printer/printerdrake.pm:622 #, c-format @@ -12590,7 +12594,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:884 #, c-format msgid "Do not setup printer automatically now, and never do it again" -msgstr "" +msgstr "今回も今後もプリンタの自動設定を行なわない" #: printer/printerdrake.pm:928 #, c-format @@ -12600,7 +12604,7 @@ msgstr "新しいプリンタを検索中.." #: printer/printerdrake.pm:989 #, c-format msgid "Do not setup printer automatically again" -msgstr "" +msgstr "今後はプリンタの自動設定を行なわない" #: printer/printerdrake.pm:996 #, c-format @@ -21874,7 +21878,7 @@ msgstr "プリンタとprint$はすでに存在します" #: standalone/draksambashare:524 #, c-format msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" -msgstr "" +msgstr "Samba共有プリンタの追加が完了しました" #: standalone/draksambashare:547 #, c-format @@ -26540,1943 +26544,3 @@ msgstr "" msgid "Installation failed" msgstr "インストール失敗" -#~ msgid "" -#~ "Allow pop-up windows, canceling setup and package installation possible" -#~ msgstr "" -#~ "ポップアップウィンドウを許可(設定/パッケージインストールのキャンセル可能)" - -#~ msgid "" -#~ "No pop-up windows, canceling setup and package installation not possible" -#~ msgstr "" -#~ "ポップアップウィンドウなし(設定/パッケージインストールのキャンセル不可)" - -#~ msgid "Do not do automatic printer setup and do not do it again" -#~ msgstr "今回も今後もプリンタ自動設定を実行しない" - -#~ msgid "Do not do automatic printer setup again" -#~ msgstr "今後はプリンタ自動設定を実行しない" - -#~ msgid "The wizard successfully the Samba share" -#~ msgstr "Samba共有の追加が完了しました" - -#~ msgid "Passwd:" -#~ msgstr "パスワード:" - -#~ msgid "" -#~ "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users " -#~ "in a Windows domain." -#~ msgstr "" -#~ "Winbindを使うとWindowsドメインでユーザ情報の検索と認証ができるようになりま" -#~ "す。" - -#~ msgid "" -#~ "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." -#~ msgstr "" -#~ "Kerberosはネットワーク認証サービスを提供するセキュアなシステムです。" - -#~ msgid "Use Idmap for store UID/SID " -#~ msgstr "UID/SIDの保存にIdmapを使う" - -#~ msgid "Default Idmap " -#~ msgstr "デフォルトのIdmap " - -#~ msgid "Please wait, preparing installation..." -#~ msgstr "インストールを準備中。お待ちください.." - -#~ msgid "Installing package %s" -#~ msgstr "パッケージ %s をインストール" - -#~ msgid "<b>What is Mandriva Linux?</b>" -#~ msgstr "Mandriva Linux とは?" - -#~ msgid "Welcome to <b>Mandriva Linux</b>!" -#~ msgstr "Mandriva Linux へようこそ" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux is a <b>Linux distribution</b> that comprises the core of " -#~ "the system, called the <b>operating system</b> (based on the Linux " -#~ "kernel) together with <b>a lot of applications</b> meeting every need you " -#~ "could even think of." -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Linux は Linux カーネルを核にしたオペレーティングシステムと、あら" -#~ "ゆるニーズを満たす多くのアプリケーションからなる Linux ディストリビュー" -#~ "ションです。" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. " -#~ "It is also one of the <b>most widely used</b> Linux distributions " -#~ "worldwide!" -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva LinuxはユーザーフレンドリーなLinux ディストリビューションです。世" -#~ "界中で最も広く使われているディストリビューションのひとつです。" - -#~ msgid "<b>Open Source</b>" -#~ msgstr "オープンソース" - -#~ msgid "Welcome to the <b>world of open source</b>!" -#~ msgstr "オープンソースの世界へようこそ" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that " -#~ "this new release is the result of <b>collaboration</b> between " -#~ "<b>Mandriva's team of developers</b> and the <b>worldwide community</b> " -#~ "of Mandriva Linux contributors." -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Linux はオープンソースモデルに力を注いでいます。この新しいリリー" -#~ "スは Mandriva の開発チームと Mandriva Linux のコントリビュータが生み出した" -#~ "世界規模のコミュニティによるコラボレーションの成果です。" - -#~ msgid "" -#~ "We would like to <b>thank</b> everyone who participated in the " -#~ "development of this latest release." -#~ msgstr "" -#~ "この最新リリースの開発に参加してくださった全てのかたがたに感謝します。" - -#~ msgid "<b>The GPL</b>" -#~ msgstr "GPL" - -#~ msgid "" -#~ "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva " -#~ "Linux tools are licensed under the <b>General Public License</b>." -#~ msgstr "" -#~ "このディストリビューションに含まれるほとんどのソフトウェアと Mandriva " -#~ "Linux のツールは、 General Public License でライセンスされています。" - -#~ msgid "" -#~ "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the " -#~ "<b>freedom</b> to use, study, distribute and improve the software any way " -#~ "they want, provided they make the results available." -#~ msgstr "" -#~ "GPL はオープンソースモデルの心です。これによって、すべての人が自由に使用" -#~ "し、研究し、配布し、改良することができます。改良された結果もまた公表され、" -#~ "すべての人がその恩恵に浴することができます。" - -#~ msgid "" -#~ "The main benefit of this is that the number of developers is virtually " -#~ "<b>unlimited</b>, resulting in <b>very high quality</b> software." -#~ msgstr "" -#~ "オープンソースの最大の強みは開発者の数が無限だということです。多くの開発者" -#~ "の協業のなかから高品質なソフトウェアが生まれてきます。" - -#~ msgid "<b>Join the Community</b>" -#~ msgstr "コミュニティへの参加" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux has one of the <b>biggest communities</b> of users and " -#~ "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug " -#~ "reporting to the development of new applications. The community plays a " -#~ "<b>key role</b> in the Mandriva Linux world." -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Linux はユーザと開発者から成る世界規模のコミュニティを生み出しま" -#~ "した。このコミュニティは様々な役割を果たしています。新しいアプリケーション" -#~ "の開発に際してはバグを報告し問題の解決を助けます。コミュニティは Mandriva " -#~ "Linux World で中心的な役割を担っています。" - -#~ msgid "" -#~ "To <b>learn more</b> about our dynamic community, please visit <b>www." -#~ "mandrivalinux.com</b> or directly <b>www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel." -#~ "php3</b> if you would like to get <b>involved</b> in the development." -#~ msgstr "" -#~ "まずは、 www.mandrivalinux.com でこの活気に満ちたコミュニティを覗いてみて" -#~ "ください。開発への参加に興味のある方は www.mandrivalinux.com/en/" -#~ "cookerdevel.php3 へどうぞ。" - -#~ msgid "<b>Download Version</b>" -#~ msgstr "ダウンロードバージョン" - -#~ msgid "" -#~ "You are now installing <b>Mandriva Linux Download</b>. This is the free " -#~ "version that Mandriva wants to keep <b>available to everyone</b>." -#~ msgstr "" -#~ "これは Mandriva が無償で提供するダウンロードバージョンです。 Mandriva は今" -#~ "後もすべての人が利用できる無償版の提供を続けていきたいと思っています。" - -#~ msgid "" -#~ "The Download version <b>cannot include</b> all the software that is not " -#~ "open source. Therefore, you will not find in the Download version:" -#~ msgstr "" -#~ "ダウンロードバージョンにはソースが公開されていないソフトウェアを同梱するこ" -#~ "とができません。したがって、次のものはこのバージョンには含まれていません。" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." -#~ msgstr "\t* プロプラエタリ・ドライバ (NVIDIA®/ATI™等のドライバ)" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Proprietary software</b> (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " -#~ "Flash™, etc.)." -#~ msgstr "" -#~ "\t* プロプラエタリ・ソフトウェア (Acrobat®/Reader®/ RealPlayer®/Flash™等)" - -#~ msgid "" -#~ "You will not have access to the <b>services included</b> in the other " -#~ "Mandriva products either." -#~ msgstr "Mandriva の有償製品に含まれているサービスはご利用になれません。" - -#~ msgid "<b>Discovery, Your First Linux Desktop</b>" -#~ msgstr "Discovery: 初めての Linux デスクトップ" - -#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux Discovery</b>." -#~ msgstr "Mandriva Linux Discovery をインストールします。" - -#~ msgid "" -#~ "Discovery is the <b>easiest</b> and most <b>user-friendly</b> Linux " -#~ "distribution. It includes a hand-picked selection of <b>premium software</" -#~ "b> for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-" -#~ "oriented, with a single application per task." -#~ msgstr "" -#~ "Discovery は最も簡単でユーザフレンドリな Linux ディストリビューションで" -#~ "す。オフィス・マルチメディア・インターネットのそれぞれに、厳選したプレミア" -#~ "ムソフトウェアをご用意しました。用途別メニューから目的に合ったアプリケー" -#~ "ションをすぐにお使い頂けます。" - -#~ msgid "<b>PowerPack, The Ultimate Linux Desktop</b>" -#~ msgstr "PowerPack: Linux デスクトップの決定版" - -#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack</b>." -#~ msgstr "Mandriva Linux PowerPack をインストールします。" - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack is Mandriva's <b>premier Linux desktop</b> product. PowerPack " -#~ "includes <b>thousands of applications</b> - everything from the most " -#~ "popular to the most advanced." -#~ msgstr "" -#~ "PowerPack は Mandriva のプレミアム製品です。最も人気の高いものから最先端に" -#~ "至るまで、 PowerPack には数千のアプリケーションがぎっしり詰まっています。" - -#~ msgid "<b>PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers</b>" -#~ msgstr "PowerPack+: デスクトップ/サーバ向け Linux ソリューション" - -#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>." -#~ msgstr "Mandriva Linux PowerPack+ をインストールします。" - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack+ is a <b>full-featured Linux solution</b> for small to medium-" -#~ "sized <b>networks</b>. PowerPack+ includes thousands of <b>desktop " -#~ "applications</b> and a comprehensive selection of world-class <b>server " -#~ "applications</b>." -#~ msgstr "" -#~ "PowerPack+ は小中規模ネットワーク向けのフル装備 Linux ソリューションで" -#~ "す。 PowerPack+ には数千のデスクトップ用アプリケーションと、包括的にセレク" -#~ "トされたワールドクラスのサーバ用アプリケーションが入っています。" - -#~ msgid "<b>Mandriva Products</b>" -#~ msgstr "Mandriva の製品" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> " -#~ "products." -#~ msgstr "Mandriva は幅広い Mandriva Linux 製品を開発しています。" - -#~ msgid "The Mandriva Linux products are:" -#~ msgstr "Mandriva Linuxの製品:" - -#~ msgid "\t* <b>Discovery</b>, Your First Linux Desktop." -#~ msgstr "\t* Discovery: 初めての Linux デスクトップ" - -#~ msgid "\t* <b>PowerPack</b>, The Ultimate Linux Desktop." -#~ msgstr "\t* PowerPack: Linux デスクトップの決定版" - -#~ msgid "\t* <b>PowerPack+</b>, The Linux Solution for Desktops and Servers." -#~ msgstr "\t* PowerPack+: デスクトップ/サーバ向け Linux ソリューション" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Mandriva Linux for x86-64</b>, The Mandriva Linux solution for " -#~ "making the most of your 64-bit processor." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Mandriva Linux for x86-64: 64-bitプロセッサのための Mandriva Linux" - -#~ msgid "<b>Mandriva Products (Nomad Products)</b>" -#~ msgstr "Mandriva の製品 - 行動派のあなたに" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux " -#~ "<b>on any computer</b> and without any need to actually install it:" -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva は Mandriva Linux をインストールすることなしにどのコンピュータで" -#~ "もお使い頂けるよう、ふたつの製品を開発しました。" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Move</b>, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a " -#~ "bootable CD-ROM." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Move: ブータブルCD一枚で稼動できる Mandriva Linux ディストリビューショ" -#~ "ン" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandriva Linux distribution pre-installed on " -#~ "the ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”." -#~ msgstr "" -#~ "\t* GlobeTrotter: 超コンパクトな LaCie Mobile ハードドライブにプリインス" -#~ "トールされた Mandriva Linux ディストリビューション" - -#~ msgid "<b>Mandriva Products (Professional Solutions)</b>" -#~ msgstr "Mandrivaの製品 - プロフェッショナル・ユースに" - -#~ msgid "" -#~ "Below are the Mandriva products designed to meet the <b>professional " -#~ "needs</b>:" -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva はプロフェッショナルなニーズを満たすため、次の製品を開発しまし" -#~ "た。" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." -#~ msgstr "\t* Corporate Desktop: ビジネス向けデスクトップ" - -#~ msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandriva Linux Server Solution." -#~ msgstr "\t* Corporate Server: Mandriva Linux サーバ・ソリューション" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Multi-Network Firewall: Mandriva Linux セキュリティ・ソリューション" - -#~ msgid "<b>The KDE Choice</b>" -#~ msgstr "KDE デスクトップ" - -#~ msgid "" -#~ "With your Discovery, you will be introduced to <b>KDE</b>, the most " -#~ "advanced and user-friendly <b>graphical desktop environment</b> available." -#~ msgstr "" -#~ "Discovery で、最も進化したユーザフレンドリなグラフィカルデスクトップ環境 " -#~ "KDE を体験してください。" - -#~ msgid "" -#~ "KDE will make your <b>first steps</b> with Linux so <b>easy</b> that you " -#~ "will not ever think of running another operating system!" -#~ msgstr "" -#~ "KDE で快適な Linux への第一歩を踏み出してください。あまりに快適なのでもう" -#~ "他のOSは使えなくなるかもしれません!" - -#~ msgid "" -#~ "KDE also includes a lot of <b>well integrated applications</b> such as " -#~ "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager." -#~ msgstr "" -#~ "KDE には Konqueror ウェブブラウザや個人情報マネージャ Kontact をはじめと" -#~ "し、たくさんの統合アプリケーションが含まれています。" - -#~ msgid "<b>Choose your Favorite Desktop Environment</b>" -#~ msgstr "お好きなデスクトップ環境を選んでください" - -#~ msgid "" -#~ "With PowerPack, you will have the choice of the <b>graphical desktop " -#~ "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one." -#~ msgstr "" -#~ "PowerPack にはいくつものグラフィカルデスクトップ環境が用意されています。 " -#~ "Mandriva は KDE をデフォルトに選びました。" - -#~ msgid "" -#~ "KDE is one of the <b>most advanced</b> and <b>user-friendly</b> graphical " -#~ "desktop environment available. It includes a lot of integrated " -#~ "applications." -#~ msgstr "" -#~ "KDE は最も進化したユーザフレンドリなデスクトップ環境のひとつです。KDE には" -#~ "たくさんの統合されたアプリケーションがあります。" - -#~ msgid "" -#~ "But we advise you to try all available ones (including <b>GNOME</b>, " -#~ "<b>IceWM</b>, etc.) and pick your favorite." -#~ msgstr "" -#~ "GNOME をはじめ IceWM その他のデスクトップ環境もお試しになって、お好みのも" -#~ "のを見つけてください。" - -#~ msgid "" -#~ "With PowerPack+, you will have the choice of the <b>graphical desktop " -#~ "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one." -#~ msgstr "" -#~ "PowerPack にはいくつものグラフィカルデスクトップ環境が用意されています。 " -#~ "Mandriva は KDE をデフォルトに選びました。" - -#~ msgid "<b>OpenOffice.org</b>" -#~ msgstr "OpenOffice.org" - -#~ msgid "With Discovery, you will discover <b>OpenOffice.org</b>." -#~ msgstr "Discovery で OpenOffice.org を体験してください。" - -#~ msgid "" -#~ "It is a <b>full-featured office suite</b> that includes word processor, " -#~ "spreadsheet, presentation and drawing applications." -#~ msgstr "" -#~ "OpenOffice.org はワードプロセッサ・表計算ソフト・プレゼンテーションツー" -#~ "ル・図形描画ソフトを含むフル機能のオフィススイートです。" - -#~ msgid "" -#~ "OpenOffice.org can read and write most types of <b>Microsoft® Office</b> " -#~ "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files." -#~ msgstr "" -#~ "OpenOffice.org は Microsoft® Office の殆んどの文書に対応しています。(ワー" -#~ "ド・エクセル・パワーポイント®など)" - -#~ msgid "<b>Kontact</b>" -#~ msgstr "Kontact" - -#~ msgid "" -#~ "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>." -#~ msgstr "Discovery には KDE グループウェア Kontact が含まれています。" - -#~ msgid "" -#~ "More than just a full-featured <b>e-mail client</b>, Kontact also " -#~ "includes an <b>address book</b>, a <b>calendar</b>, plus a tool for " -#~ "taking <b>notes</b>!" -#~ msgstr "" -#~ "フル機能のメールクライアントだけではなく、 Kontact にはアドレス帳、カレン" -#~ "ダーさらにメモ帳が揃っています。" - -#~ msgid "" -#~ "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize " -#~ "your time." -#~ msgstr "コミュニケーションとスケジュール管理に最適です。" - -#~ msgid "<b>Surf the Internet</b>" -#~ msgstr "インターネット" - -#~ msgid "Discovery will give you access to <b>every Internet resource</b>:" -#~ msgstr "Discovery からインターネットをフルに活用してください:" - -#~ msgid "\t* Browse the <b>Web</b> with Konqueror." -#~ msgstr "\t* Web の閲覧には Konqueror" - -#~ msgid "\t* <b>Chat</b> online with your friends using Kopete." -#~ msgstr "\t* Kopete で友達とオンラインチャット" - -#~ msgid "\t* <b>Transfer</b> files with KBear." -#~ msgstr "\t* KBear でファイルを転送" - -#~ msgid "\t* ..." -#~ msgstr "\t* ..." - -#~ msgid "<b>Enjoy our Multimedia Features</b>" -#~ msgstr "マルチメディアをエンジョイしよう" - -#~ msgid "Discovery will also make <b>multimedia</b> very easy for you:" -#~ msgstr "Discovery ではマルチメディアも簡単にお楽しみ頂けます:" - -#~ msgid "\t* Watch your favorite <b>videos</b> with Kaffeine." -#~ msgstr "\t* お気に入りのビデオは Kaffeine で" - -#~ msgid "\t* Listen to your <b>music files</b> with amaroK." -#~ msgstr "\t* 音楽ファイルの再生には Amarok" - -#~ msgid "\t* Edit and create <b>images</b> with the GIMP." -#~ msgstr "\t* 画像と写真の編集には The Gimp" - -#~ msgid "<b>Enjoy the Wide Range of Applications</b>" -#~ msgstr "幅広いアプリケーション" - -#~ msgid "" -#~ "In the Mandriva Linux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications " -#~ "for <b>all of your tasks</b>:" -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Linux のメニューにはあらゆる用途に合った使い易いアプリケーション" -#~ "がぎっしり詰まってます:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>." -#~ msgstr "\t* OpenOffice.org でオフィス文書の作成と編集" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Manage your personal data with the integrated personal information " -#~ "suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>." -#~ msgstr "\t* 個人データの管理は Kontact と Evolution にお任せください" - -#~ msgid "\t* Browse the web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>." -#~ msgstr "\t* Web の閲覧には Mozilla と Konqueror" - -#~ msgid "\t* Participate in online chat with <b>Kopete</b>." -#~ msgstr "\t* オンラインチャットは Kopete" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Listen to your <b>audio CDs</b> and <b>music files</b>, watch your " -#~ "<b>videos</b>." -#~ msgstr "\t* オーディオCD・音楽ファイル・ビデオを楽しむ" - -#~ msgid "\t* Edit and create images with the <b>GIMP</b>." -#~ msgstr "\t* 画像と写真の編集は The Gimp" - -#~ msgid "<b>Development Environments</b>" -#~ msgstr "開発環境" - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own " -#~ "applications." -#~ msgstr "PowerPack には優れた開発ツールが用意されています。" - -#~ msgid "" -#~ "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, " -#~ "<b>KDevelop</b>, which will let you program in a lot of languages." -#~ msgstr "" -#~ "KDE に統合されたパワフルな開発環境 KDevelop は多数のプログラム言語をサポー" -#~ "トしています。" - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack also ships with <b>GCC</b>, the leading Linux compiler and " -#~ "<b>GDB</b>, the associated debugger." -#~ msgstr "" -#~ "PowerPack にはまた優れた Linux コンパイラ GCC とソースレベルデバッガ GDB " -#~ "が同梱されています。" - -#~ msgid "<b>Development Editors</b>" -#~ msgstr "開発用エディタ" - -#~ msgid "PowerPack will let you choose between those <b>popular editors</b>:" -#~ msgstr "PowerPack では人気の高いエディタからお好きなものを選べます:" - -#~ msgid "\t* <b>Emacs</b>: a customizable and real time display editor." -#~ msgstr "\t* Emacs: カスタマイズ可能なエディタ" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>XEmacs</b>: another open source text editor and application " -#~ "development system." -#~ msgstr "\t* XEmacs: オープンソースによるテキストエディタ/開発システム" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard " -#~ "Vi." -#~ msgstr "\t* Vim: Vi を拡張した高度なテキストエディタ" - -#~ msgid "<b>Development Languages</b>" -#~ msgstr "開発用言語" - -#~ msgid "" -#~ "With all these <b>powerful tools</b>, you will be able to write " -#~ "applications in <b>dozens of programming languages</b>:" -#~ msgstr "" -#~ "これらのパワフルなツールを使って10以上の言語でプログラムを作成することがで" -#~ "きます。" - -#~ msgid "\t* The famous <b>C language</b>." -#~ msgstr "\t* 有名な C 言語" - -#~ msgid "\t* Object oriented languages:" -#~ msgstr "\t* Object oriented languages:" - -#~ msgid "\t\t* <b>C++</b>" -#~ msgstr "\t\t* C++" - -#~ msgid "\t\t* <b>Java™</b>" -#~ msgstr "\t\t* Java™" - -#~ msgid "\t* Scripting languages:" -#~ msgstr "\t* スクリプト言語:" - -#~ msgid "\t\t* <b>Perl</b>" -#~ msgstr "\t\t* Perl" - -#~ msgid "\t\t* <b>Python</b>" -#~ msgstr "\t\t* Python" - -#~ msgid "\t* And many more." -#~ msgstr "\t* その他多数" - -#~ msgid "<b>Development Tools</b>" -#~ msgstr "開発用ツール" - -#~ msgid "" -#~ "With the powerful integrated development environment <b>KDevelop</b> and " -#~ "the leading Linux compiler <b>GCC</b>, you will be able to create " -#~ "applications in <b>many different languages</b> (C, C++, Java™, Perl, " -#~ "Python, etc.)." -#~ msgstr "" -#~ "KDE に統合されたパワフルな開発環境 KDevelp と優れた Linux コンパイラ GCC " -#~ "を使って、多数のプログラム言語 (C, C++, Java™, Perl, Python, etc) でアプリ" -#~ "ケーションを作成できます。" - -#~ msgid "<b>Groupware Server</b>" -#~ msgstr "グループウェアサーバ" - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack+ will give you access to <b>Kolab</b>, a full-featured " -#~ "<b>groupware server</b> which will, thanks to the client <b>Kontact</b>, " -#~ "allow you to:" -#~ msgstr "" -#~ "PowerPack+ ではフル装備の<b>グループウェアサーバ Kolab をお使い頂けます。" -#~ "KDE のグループウェア Kontact を利用して次のことができます:" - -#~ msgid "\t* Send and receive your <b>e-mails</b>." -#~ msgstr "\t* メールの送受信" - -#~ msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>." -#~ msgstr "\t* アジェンダとアドレス帳の共有" - -#~ msgid "\t* Manage your <b>memos</b> and <b>task lists</b>." -#~ msgstr "\t* メモとタスクリストの管理" - -#~ msgid "<b>Servers</b>" -#~ msgstr "サーバ" - -#~ msgid "" -#~ "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> " -#~ "including:" -#~ msgstr "最上のサーバソリューションでビジネスネットワークを強化:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients." -#~ msgstr "\t* Samba: MS-Windowsクライアントへのファイル/印刷サービス" - -#~ msgid "\t* <b>Apache</b>: The most widely used web server." -#~ msgstr "\t* Apache: 最も広く使われている Webサーバ" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>MySQL</b> and <b>PostgreSQL</b>: The world's most popular open " -#~ "source databases." -#~ msgstr "\t* MySQL と PostgreSQL: 最も有名なオープンソースデータベース。" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open source " -#~ "network-transparent version control system." -#~ msgstr "\t* CVS: オープンソースネットワークのバージョン管理システム" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server " -#~ "software." -#~ msgstr "\t* ProFTPD: 高度に設定可能な FTPサーバソフトウェア" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Postfix</b> and <b>Sendmail</b>: The popular and powerful mail " -#~ "servers." -#~ msgstr "\t* Postfix と Sendmail: 強力で人気のあるメールサーバ" - -#~ msgid "<b>Mandriva Linux Control Center</b>" -#~ msgstr "Mandriva Linux コントロールセンタ" - -#~ msgid "" -#~ "The <b>Mandriva Linux Control Center</b> is an essential collection of " -#~ "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration " -#~ "of your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Linux コントロールセンタは、コンピュータの設定を簡単に行えるよう" -#~ "考案された Mandriva Linux 独自のツール群です。" - -#~ msgid "" -#~ "You will immediately appreciate this collection of <b>more than 60</b> " -#~ "handy utilities for <b>easily configuring your system</b>: hardware " -#~ "devices, mount points, network and Internet, security level of your " -#~ "computer, etc." -#~ msgstr "" -#~ "60種類以上のこの便利なユーティリティを使えば、ハードウェア・マウントポイン" -#~ "ト・ネットワーク/インターネット・セキュリティレベル等々を簡単に設定するこ" -#~ "とができます。" - -#~ msgid "<b>The Open Source Model</b>" -#~ msgstr "オープンソースモデル" - -#~ msgid "" -#~ "Like all computer programming, open source software <b>requires time and " -#~ "people</b> for development. In order to respect the open source " -#~ "philosophy, Mandriva sells added value products and services to <b>keep " -#~ "improving Mandriva Linux</b>. If you want to <b>support the open source " -#~ "philosophy</b> and the development of Mandriva Linux, <b>please</b> " -#~ "consider buying one of our products or services!" -#~ msgstr "" -#~ "オープンソースソフトウェアも他のソフトウェアと同様に開発には時間と人が必要" -#~ "です。オープンソースの理念を尊重するために、 Mandriva は付加価値商品やサー" -#~ "ビスを販売して Mandriva Linux の改良を続けています。オープンソースの理念" -#~ "と Mandriva Linux の開発を支援して下さるのであれば、ぜひ当社の製品または" -#~ "サービスの購入をご検討ください。" - -#~ msgid "<b>Online Store</b>" -#~ msgstr "オンラインストア" - -#~ msgid "" -#~ "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our " -#~ "<b>e-commerce platform</b>." -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva の製品とサービスについては当社の E-コマース をご利用ください。" - -#~ msgid "" -#~ "There you can find all our products, services and third-party products." -#~ msgstr "" -#~ "当社のすべての製品・サービス・サードパーティー製品に関する情報を提供してい" -#~ "ます。" - -#~ msgid "" -#~ "This platform has just been <b>redesigned</b> to improve its efficiency " -#~ "and usability." -#~ msgstr "装いを一新し、効率性とユーザビリティーを向上させました。" - -#~ msgid "Stop by today at <b>store.mandriva.com</b>!" -#~ msgstr "store.mandriva.com にぜひお立ち寄りください。" - -#~ msgid "<b>Mandriva Club</b>" -#~ msgstr "Mandriva Club" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Mandriva Club</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandriva " -#~ "Linux product.." -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Linux 製品に合わせて Mandriva Club へのご入会をお勧めします。 " - -#~ msgid "" -#~ "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such " -#~ "as:" -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Club にご入会いただくと次のような特典をお楽しみいただけます:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Special discounts</b> on products and services of our online store " -#~ "<b>store.mandriva.com</b>." -#~ msgstr "\t* オンラインストア store.mandriva.com での製品とサービスの優待" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Access to <b>commercial applications</b> (for example to NVIDIA® or " -#~ "ATI™ drivers)." -#~ msgstr "\t* NVIDIA®/ATI™ をはじめとする商用アプリケーションへのアクセス" - -#~ msgid "\t* Participation in Mandriva Linux <b>user forums</b>." -#~ msgstr "\t* Mandriva Linux ユーザ・フォーラムへの参加" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to " -#~ "Mandriva Linux <b>ISO images</b>." -#~ msgstr "" -#~ "\t* 公式リリースに先立つ Mandriva Linux ISO イメージの早期ダウンロード" - -#~ msgid "<b>Mandriva Online</b>" -#~ msgstr "Mandriva Online" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Mandriva Online</b> is a new premium service that Mandriva is proud to " -#~ "offer its customers!" -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Online は Mandriva が自信をもってご提案する新しいプリミアムサービ" -#~ "スです。" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Online provides a wide range of valuable services for <b>easily " -#~ "updating</b> your Mandriva Linux systems:" -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Online は Mandriva Linux システムを簡単に更新して頂けるよう幅広い" -#~ "サービスをご提供します。" - -#~ msgid "\t* <b>Perfect</b> system security (automated software updates)." -#~ msgstr "\t* ソフトウェアの自動更新による完璧なシステムセキュリティ" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Notification</b> of updates (by e-mail or by an applet on the " -#~ "desktop)." -#~ msgstr "\t* メールもしくはデスクトップ上のアプレットが更新をお知らせします" - -#~ msgid "\t* Flexible <b>scheduled</b> updates." -#~ msgstr "\t* 更新スケジュールをフレキシブルに設定できます" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account." -#~ msgstr "" -#~ "\t* ひとつのアカウントでお使いのすべての Mandriva Linux システムを管理して" -#~ "頂けます。" - -#~ msgid "<b>Mandriva Expert</b>" -#~ msgstr "Mandriva Expert" - -#~ msgid "" -#~ "Do you require <b>assistance?</b> Meet Mandriva's technical experts on " -#~ "<b>our technical support platform</b> www.mandrivaexpert.com." -#~ msgstr "" -#~ "お困りのことがあれば当社のテクニカルサポート www.mandrivaexpert.com で " -#~ "Mandriva のテクニカルエキスパートに相談してみてください。" - -#~ msgid "" -#~ "Thanks to the help of <b>qualified Mandriva Linux experts</b>, you will " -#~ "save a lot of time." -#~ msgstr "" -#~ "経験豊富な Mandriva Linux エキスパートに手助けしてもらえば、大切な時間を節" -#~ "約できるでしょう。" - -#~ msgid "" -#~ "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to " -#~ "purchase support incidents at <b>store.mandriva.com</b>." -#~ msgstr "store.mandriva.com でサポートチケットをご購入頂くこともできます。" - -#~ msgid "ESSID" -#~ msgstr "ESSID" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "キー" - -#~ msgid "Network:" -#~ msgstr "ネットワーク:" - -#~ msgid "IP:" -#~ msgstr "IP:" - -#~ msgid "Mode:" -#~ msgstr "モード:" - -#~ msgid "Encryption:" -#~ msgstr "暗号化:" - -#~ msgid "Signal:" -#~ msgstr "シグナル:" - -#~ msgid "Roaming" -#~ msgstr "ローミング" - -#~ msgid "Roaming: %s" -#~ msgstr "ローミング: %s" - -#~ msgid "Scan interval (sec): " -#~ msgstr "スキャンの間隔(秒): " - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "設定" - -#~ msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)" -#~ msgstr "既知のネットワーク(上/下へドラッグまたは編集)" - -#~ msgid "Available Networks" -#~ msgstr "利用可能なネットワーク" - -#~ msgid "Rescan" -#~ msgstr "再スキャン" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "状態" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "切断" - -#~ msgid "" -#~ "x coordinate of text box\n" -#~ "in number of characters" -#~ msgstr "テキストボックスのx座標を文字数で" - -#~ msgid "" -#~ "y coordinate of text box\n" -#~ "in number of characters" -#~ msgstr "テキストボックスのy座標を文字数で" - -#~ msgid "text width" -#~ msgstr "テキストの幅" - -#~ msgid "Choose progress bar color" -#~ msgstr "進行バーの色を選択" - -#~ msgid "ProgressBar color selection" -#~ msgstr "進行バーの色を選択" - -#~ msgid "Connect to the Internet" -#~ msgstr "インターネットに接続" - -#~ msgid "" -#~ "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" -#~ "Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n" -#~ "If you do not know, choose 'use PPPoE'" -#~ msgstr "" -#~ "ADSLに接続する最も一般的な方法はPPPoEです。\n" -#~ "PPTPやDHCPを使う接続方法もあります。\n" -#~ "わからなければ'PPPoEを使う'を選んでください。" - -#~ msgid "Do not print any test page" -#~ msgstr "テストページを印刷しない" - -#~ msgid "" -#~ "Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits" -#~ msgstr "ユーザディスク割当てを有効にしオプションで制限を強制する" - -#~ msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" -#~ msgstr "SMB/Windows 95/98/NT サーバのプリンタ" - -#~ msgid "Found printer on %s..." -#~ msgstr "%s にプリンタを検出.." - -#~ msgid "Useless without Terminal Server" -#~ msgstr "ターミナルサーバなしでは使えません" - -#~ msgid "" -#~ "Please select default client type.\n" -#~ " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the " -#~ "client display.\n" -#~ " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." -#~ msgstr "" -#~ "デフォルトのクライアントの種類を選んでください。\n" -#~ " thinクライアントは全てにサーバのCPU/RAMを使用します。ディスプレーは自" -#~ "分のものを使います。\n" -#~ " fatクライアントは自分のCPU/RAMとサーバのファイルシステムを使用します。" - -#~ msgid "dhcpd Config..." -#~ msgstr "DHCPDを設定中.." - -#~ msgid "" -#~ "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" -#~ "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" -#~ msgstr "" -#~ "設定を完了するにはImageMagickが必要です。\n" -#~ "[OK]を押すとImageMagickをインストールします。[キャンセル]で中止します。" - -#~ msgid "Unable to select wireless network: %s" -#~ msgstr "ワイヤレスネットワークを選択できません: %s" - -#~ msgid "Interactive intrusion detection" -#~ msgstr "インタラクティブ侵入検知" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "動作" - -#~ msgid "Active Firewall: intrusion detected" -#~ msgstr "アクティブなファイアウォール: 侵入を検知しました " - -#~ msgid "Do you want to blacklist the attacker?" -#~ msgstr "この攻撃者をブラックリストに載せますか?" - -#~ msgid "allow real remote user access" -#~ msgstr "実リモートユーザアクセスを許可" - -#~ msgid "Grub" -#~ msgstr "GRUB" - -#~ msgid "Local Network adress" -#~ msgstr "ローカルネットワークのアドレス" - -#~ msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." -#~ msgstr "スクリプトを設定、ソフトウェアをインストール、サーバを起動" - -#~ msgid "You are not root. Exiting..." -#~ msgstr "root権限で実行されていません。終了します.." - -#~ msgid "" -#~ "NFS clients may be specified in a number of ways:\n" -#~ "single host: You may specify a host either by an abbreviated name " -#~ "recognized be the resolver, the fully qualified domain name, or an IP " -#~ "address.\n" -#~ "\n" -#~ "netgroups: NIS netgroups may be given as @group.\n" -#~ "\n" -#~ "wildcards: machine names may contain the wildcard characters * and ?. For " -#~ "instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the domain cs.foo.edu.\n" -#~ "\n" -#~ "IP networks: you can also export directories to all hosts on an IP " -#~ "(sub-)network simultaneously. for example, either `/255.255.252.0' or " -#~ "`/22' appended to the network base address result.\n" -#~ msgstr "" -#~ "NFSクライアントは様々な方法で指定することができます:\n" -#~ "単一ホスト: レゾルバによって認識される省略名、FQDN(完全修飾ドメイン名)また" -#~ "はIPアドレスでホストを指定できます。\n" -#~ "\n" -#~ "ネットグループ: NISネットグループを@groupとして指定できます。\n" -#~ "\n" -#~ "ワイルドカード: マシン名にワイルドカード文字 * と ? を使うことができま" -#~ "す。\n" -#~ "(例: *.cs.foo.edu はドメイン cs.foo.deu の全てのホストと合致します。)\n" -#~ "IPネットワーク: IP(サブ)ネットワーク上の全てのホストに同時にディレクトリを" -#~ "エクスポートすることもできます。\n" -#~ "(例: either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base " -#~ "address result.\n" - -#~ msgid "" -#~ "root_squash: map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid.\n" -#~ "\n" -#~ "no_root_squash: turn off root squashing. This option is mainly useful for " -#~ "diskless clients.\n" -#~ "\n" -#~ "all_squash: map all uids and gids to the anonymous user. Useful for " -#~ "NFS-exported public FTP directories, news spool directories, etc. The " -#~ "opposite option is no_all_squash, which is the default setting.\n" -#~ "\n" -#~ "anonuid and anongid: explicitly set the uid and gid of the anonymous " -#~ "account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "root_squash: uid/gid 0 からの要求を匿名uid/gidにマップします。\n" -#~ "\n" -#~ "no_root_squash: root_sqaushを無効にします。このオプションは主にディスクレ" -#~ "スクライアントに有用です。\n" -#~ "\n" -#~ "all_squash: 全てのuidとgidを匿名ユーザにマップします。NFSからエクスポート" -#~ "された公開FTPディレクトリやニューススプールディレクトリ等に有用です。これ" -#~ "と反対のオプションはno_all_squashで、デフォルトではこちらに設定にされてい" -#~ "ます。\n" - -#~ msgid "" -#~ "secure: this option requires that requests originate on an internet port " -#~ "less than IPPORT_RESERVED (1024). This option is on by default. To turn " -#~ "it off, specify insecure.\n" -#~ "\n" -#~ "rw: allow both read and write requests on this NFS volume. The default is " -#~ "to disallow any request which changes the filesystem. This can also be " -#~ "made explicit by using the ro option.\n" -#~ "\n" -#~ "async: allows the NFS server to violate the NFS protocol and reply to " -#~ "requests before any changes made by that request have been committed to " -#~ "stable storage (e.g. disc drive).\n" -#~ msgstr "" -#~ "secure: このオプションが有効な場合は、要求はIPPORT_RESERVED(1024)より下の" -#~ "インターネットポートからのものでなければなりません。デフォルトで有効になっ" -#~ "ています。無効にする場合は insecure を指定してください。\n" -#~ "\n" -#~ "rw: このNFSボリューム上で読み書き両方の要求を許可します。デフォルトの設定" -#~ "ではファイルシステムを変更する要求は全て禁止します。こちらはroオプションで" -#~ "明示的に指定することもできます。\n" -#~ "\n" -#~ "async: NFSサーバにNFSプロトコルに違反して、要求によって生じる変更が安定記" -#~ "憶(例: ディスクドライブ)にコミットされる前にその要求に応答することを許可し" -#~ "ます。\n" - -#~ msgid "dir path" -#~ msgstr "dirのパス" - -#~ msgid "anonuid:" -#~ msgstr "anonuid:" - -#~ msgid "anongid:" -#~ msgstr "anongid:" - -#~ msgid "Force sync:" -#~ msgstr "syncを強制:" - -#~ msgid "Help General options" -#~ msgstr "全般オプションのヘルプ" - -#~ msgid "port below 1024:" -#~ msgstr "1024より下のポート:" - -#~ msgid "Read/Write request:" -#~ msgstr "読み/書き要求:" - -#~ msgid "options:" -#~ msgstr "オプション:" - -#~ msgid "More options" -#~ msgstr "その他のオプション" - -#~ msgid "Reload NFS server" -#~ msgstr "NFSサーバをリロード" - -#~ msgid "drakfloppy" -#~ msgstr "drakfloppy" - -#~ msgid "Boot disk creation" -#~ msgstr "起動用ディスクを作成" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "一般" - -#~ msgid "Kernel version" -#~ msgstr "カーネルのバージョン" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "設定" - -#~ msgid "Advanced preferences" -#~ msgstr "高度な設定" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "サイズ" - -#~ msgid "Mkinitrd optional arguments" -#~ msgstr "Mkinitrdのオプション引数" - -#~ msgid "force" -#~ msgstr "強制" - -#~ msgid "omit raid modules" -#~ msgstr "raidモジュールを省略する" - -#~ msgid "if needed" -#~ msgstr "必要な場合のみ" - -#~ msgid "omit scsi modules" -#~ msgstr "SCSIモジュールを省略する" - -#~ msgid "Add a module" -#~ msgstr "モジュールを追加" - -#~ msgid "Remove a module" -#~ msgstr "モジュールを削除" - -#~ msgid "Be sure a media is present for the device %s" -#~ msgstr "デバイス %s にメディアが入っていることを確認してください" - -# ../../standalone/drakfloppy_.c:426, c-format -#~ msgid "" -#~ "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" -#~ "Please insert one." -#~ msgstr "" -#~ "デバイス %s のメディアがないか書き込み禁止になっています。\n" -#~ "メディアを入れてください。" - -#~ msgid "Unable to fork: %s" -#~ msgstr "%s をフォークできません" - -#~ msgid "Floppy creation completed" -#~ msgstr "フロッピーを作成しました" - -#~ msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n" -#~ msgstr "起動用フロッピーを作成しました。\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to properly close mkbootdisk:\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>" -#~ msgstr "" -#~ "mkbootdiskを正常に終了できません:\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>" - -#~ msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s" -#~ msgstr "LVM論理ボリュームはマウントポイント %s には使えません" - -#~ msgid "" -#~ "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" -#~ "The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n" -#~ "Please be sure to add a /boot partition" -#~ msgstr "" -#~ "root(/)にLVM論理ボリュームを選ばれました。\n" -#~ "/bootパーティションがないとブートローダはこれを操作できません。\n" -#~ "必ず/bootパーティションを追加してください。" - -#~ msgid "" -#~ "You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on " -#~ "multiple PVs)" -#~ msgstr "LILOをインストールできません(LILOは複数のPVのLVを扱えません)" - -#~ msgid "Network (http)" -#~ msgstr "ネットワーク(http)" - -#~ msgid "Network (ftp)" -#~ msgstr "ネットワーク(ftp)" - -#~ msgid "use PPPoE" -#~ msgstr "PPPoEを使う" - -#~ msgid "use PPTP" -#~ msgstr "PPTPを使う" - -#~ msgid "use DHCP" -#~ msgstr "DHCPを使う" - -#~ msgid "Alcatel Speedtouch USB" -#~ msgstr "Alcatel Speedtouch USB" - -#~ msgid " - detected" -#~ msgstr " - 検出しました" - -#~ msgid "Sagem (using PPPoA) USB" -#~ msgstr "Sagem (PPPoAを使用) USB" - -#~ msgid "Sagem (using DHCP) USB" -#~ msgstr "Sagem (DHCPを使用) USB" - -#~ msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" -#~ msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwmなど" - -#~ msgid "" -#~ "This should be the return address that you want the backup results sent " -#~ "from. Default is drakbakup." -#~ msgstr "バックアップレポートの送信元アドレス。デフォルトはdrakbakup。" - -#~ msgid "" -#~ "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " -#~ "network" -#~ msgstr "" -#~ "警告: 別のインターネット接続を検出しました。ネットワークを使用中かもしれま" -#~ "せん。" - -#~ msgid "PXE Server Configuration" -#~ msgstr "PXEサーバを設定" - -#~ msgid "Installation Server Configuration" -#~ msgstr "インストールサーバを設定" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to configure your computer to install a PXE server as a " -#~ "DHCP server\n" -#~ "and a TFTP server to build an installation server.\n" -#~ "With that feature, other computers on your local network will be " -#~ "installable using this computer as source.\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using " -#~ "drakconnect before going any further.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " -#~ "(LAN)." -#~ msgstr "" -#~ "インストールサーバを構築するために、PXEサーバをDHCP/TFTPサーバとしてインス" -#~ "トールするようにコンピューターを設定します。この機能を使うと、このコン" -#~ "ピュータからローカルネットワークの他のコンピュータにインストールできるよう" -#~ "になります。\n" -#~ "\n" -#~ "先に進む前に、ネットワーク/インターネットへの接続が設定されていることを確" -#~ "認してください。\n" -#~ "\n" -#~ "注意: ローカルエリアネットワーク(LAN)を設定するには、専用のネットワークア" -#~ "ダプタが必要です。" - -#~ msgid "No network adapter on your system!" -#~ msgstr "ネットワークアダプタがありません" - -#~ msgid "Choose the network interface" -#~ msgstr "ネットワークインターフェースを選択" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." -#~ msgstr "DHCPサーバに使うネットワークインターフェースを選んでください。" - -#~ msgid "Interface %s (on network %s)" -#~ msgstr "インターフェース %s(ネットワーク %s)" - -#~ msgid "" -#~ "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " -#~ "range of address.\n" -#~ "\n" -#~ "The network address is %s using a netmask of %s.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "DHCPサーバは、指定した範囲のアドレス内で、他のコンピュータがPXEを使って\n" -#~ "起動できるようにします。\n" -#~ "\n" -#~ "ネットワークアドレスは %s で、%s のネットマスクを使います。\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "The DHCP start ip" -#~ msgstr "DHCPのスタートIP" - -#~ msgid "The DHCP end ip" -#~ msgstr "DHCPのエンドIP" - -#~ msgid "" -#~ "Please indicate where the installation image will be available.\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " -#~ "contents.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "インストールイメージの場所を指定してください。\n" -#~ "\n" -#~ "ディレクトリにない場合は、CDもしくはDVDの内容をコピーしてください。\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Installation image directory" -#~ msgstr "インストールイメージのディレクトリ" - -#~ msgid "No image found" -#~ msgstr "イメージが見つかりません" - -#~ msgid "" -#~ "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm " -#~ "files." -#~ msgstr "" -#~ "CD/DVDイメージが見つかりません。\n" -#~ "インストールプログラムとRPMをコピーしてください。" - -#~ msgid "" -#~ "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" -#~ "\n" -#~ "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "auto_install.cfg ファイルの場所を指定してください。\n" -#~ "\n" -#~ "自動インストールモードを設定しない場合は空白のままにしておいてください。\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Location of auto_install.cfg file" -#~ msgstr "auto_install.cfg ファイルの場所" - -#~ msgid "" -#~ "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -#~ "Mandrivalinux. If that occurs, you can try a text install instead. For " -#~ "this,\n" -#~ "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." -#~ msgstr "" -#~ "システムのリソースが十分でないため、Mandrivalinuxのインストール中に\n" -#~ "問題が発生する可能性があります。発生した場合は、以下の要領でテキスト\n" -#~ "モードによるインストールを試してみてください。\n" -#~ "CDROMから起動 -> [F1]を押す -> 'text'と入力" - -#~ msgid "" -#~ "Contacting Mandrivalinux web site to get the list of available mirrors..." -#~ msgstr "" -#~ "Mandrivalinuxのウェブサイトに接続して利用可能なミラーのリストを取得してい" -#~ "ます" - -#~ msgid "Mandrivalinux Installation %s" -#~ msgstr "Mandrivalinuxのインストール %s" - -#~ msgid "Do it later" -#~ msgstr "後で行う" - -#~ msgid "" -#~ "You need the Alcatel microcode.\n" -#~ "Download it at:\n" -#~ "%s\n" -#~ "and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch" -#~ msgstr "" -#~ "alcatel microcodeが必要です。\n" -#~ "%s\n" -#~ "からダウンロードして、\n" -#~ "mgmt.o を /usr/share/speedtouch にコピーしてください。" - -#~ msgid "MdkKDM (Mandriva Linux Display Manager)" -#~ msgstr "MdkKDM (Mandriva Linuxディスプレイマネージャ)" - -#~ msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" -#~ msgstr "インターネット接続の共有は現在無効になっています" - -#~ msgid "Enabling servers..." -#~ msgstr "サーバを有効にしています.." - -#~ msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" -#~ msgstr "インターネット接続の共有は現在有効になっています" - -#~ msgid "Interface %s (using module %s)" -#~ msgstr "インターフェース %s(モジュール %s を使用)" - -#~ msgid "Interface %s" -#~ msgstr "インターフェース %s" - -#~ msgid "Network interface already configured" -#~ msgstr "ネットワークインターフェースは設定済みです" - -#~ msgid "" -#~ "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want an automatic re-configuration?\n" -#~ "\n" -#~ "You can do it manually but you need to know what you're doing." -#~ msgstr "" -#~ "警告: ネットワークアダプタ(%s)は設定済みです。\n" -#~ "\n" -#~ "自動的に再設定を行いますか?\n" -#~ "\n" -#~ "手動で行うこともできますが、設定には知識が必要です。" - -#~ msgid "No (experts only)" -#~ msgstr "いいえ(上級者用)" - -#~ msgid "Show current interface configuration" -#~ msgstr "現在のインターフェースの設定を表示" - -#~ msgid "Current interface configuration" -#~ msgstr "現在のインターフェースの設定" - -#~ msgid "" -#~ "Current configuration of `%s':\n" -#~ "\n" -#~ "Network: %s\n" -#~ "IP address: %s\n" -#~ "IP attribution: %s\n" -#~ "Driver: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s の現在の設定:\n" -#~ "\n" -#~ "ネットワーク: %s\n" -#~ "IPアドレス: %s\n" -#~ "IP属性: %s\n" -#~ "ドライバ: %s" - -#~ msgid "" -#~ "I can keep your current configuration and assume you already set up a " -#~ "DHCP server; in that case please verify I correctly read the Network that " -#~ "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not " -#~ "touch your DHCP server configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the " -#~ "firewall. You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" -#~ "\t\t \n" -#~ "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP " -#~ "server for you.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "既にDHCPサーバが設定されているものと判断して、現在の設定を維持することも可" -#~ "能です。ただし、ネットワークが正しく検出されていることを確認してください。" -#~ "この場合は、ネットワークを再設定しません。DHCPサーバの設定も一切変更しませ" -#~ "ん。\n" -#~ "\n" -#~ "デフォルトのDNSエントリーは、ファイアウォールで設定されているCachingネーム" -#~ "サーバになります。これをお使いのISPのDNSのIP等に変更してもかまいません。\n" -#~ "\t\t \n" -#~ "上記以外の場合は、インターフェースとDHCPサーバを(再)設定します。\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "(This) DHCP Server IP" -#~ msgstr "(この)DHCPサーバのIP" - -#~ msgid "Re-configure interface and DHCP server" -#~ msgstr "インターフェースとDHCPサーバを再設定" - -#~ msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." -#~ msgstr "ローカルネットワークが'.0'で終わっていません。中断します。" - -#~ msgid "Number of logical extents: %d" -#~ msgstr "論理エクステントの数: %d" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " -#~ "Internet.\n" -#~ "Modifying the fields below will override this configuration.\n" -#~ "Do you really want to reconfigure this device?" -#~ msgstr "" -#~ "警告: このデバイスは既にインターネット接続の設定を終えています。\n" -#~ "下の項目を変更すると、現在の設定が無効になります。\n" -#~ "本当にこのデバイスを再設定しますか?" - -#~ msgid "" -#~ " - Create etherboot floppies/CDs:\n" -#~ " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, " -#~ "or a boot floppy\n" -#~ " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " -#~ "generate these\n" -#~ " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" -#~ " \t\t\n" -#~ " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " -#~ "manually:\n" -#~ " \t\t\n" -#~ " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n" -#~ " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n" -#~ " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0" -#~ msgstr "" -#~ " - Etherbootフロッピー/CDを作成:\n" -#~ " \tdisklessクライアントマシンは、NIC上のROMイメージ、ブートフロッ" -#~ "ピー、または、\n" -#~ " \t起動シーケンスを開始するCDを必要とします。drakTermServはクライア" -#~ "ントマシンのNICに\n" -#~ " \t基いてこれらのイメージを作成する手助けをします。\n" -#~ " \t\t\n" -#~ " \t3Com 3c509のブートフロッピーを手動で作成するための基本的な例:\n" -#~ " \t\t\n" -#~ " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n" -#~ " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n" -#~ " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0" - -#~ msgid "Dynamic IP Address Pool:" -#~ msgstr "Dynamic IP Address Pool:" - -#~ msgid "hd" -#~ msgstr "HD" - -#~ msgid "tape" -#~ msgstr "テープ" - -#~ msgid "WebDAV remote site already in sync!" -#~ msgstr "WebDAV: リモートサイトと既に同期済みです" - -#~ msgid "WebDAV transfer failed!" -#~ msgstr "WebDAV: 転送に失敗" - -#~ msgid "" -#~ "Backup quota exceeded!\n" -#~ "%d MB used vs %d MB allocated." -#~ msgstr "" -#~ "Backupの割り当てを超えています\n" -#~ "%d Mb 使用 (割り当て %d Mb)" - -#~ msgid "" -#~ "Maximum size\n" -#~ " allowed for Drakbackup (MB)" -#~ msgstr "" -#~ "Drakbackupに割り当てる最大の容量を\n" -#~ "MBで入力してください" - -#~ msgid "\t-Network by webdav.\n" -#~ msgstr "\t-webdavネットワーク\n" - -#~ msgid "first step creation" -#~ msgstr "first stepの作成" - -#~ msgid "choose image file" -#~ msgstr "画像ファイルを選択" - -#~ msgid "Configure bootsplash picture" -#~ msgstr "起動スプラッシュの画像を設定" - -#~ msgid "the color of the progress bar" -#~ msgstr "進行バーの色" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "プレビュー" - -#~ msgid "Choose color" -#~ msgstr "色を選択" - -#~ msgid "Make kernel message quiet by default" -#~ msgstr "デフォルトでカーネルメッセージを隠す" - -#~ msgid "Notice" -#~ msgstr "注意" - -#~ msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!" -#~ msgstr "このテーマはまだ %s に起動スプラッシュがありません" - -#~ msgid "You must choose an image file first!" -#~ msgstr "まず画像ファイルを選んでください" - -#~ msgid "Generating preview..." -#~ msgstr "プレビューを生成中.." - -#~ msgid "%s BootSplash (%s) preview" -#~ msgstr "%s 起動スプラッシュ(%s)のプレビュー" - -#~ msgid "" -#~ "The image \"%s\" cannot be load due to the following issue:\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"Red\">%s</span>" -#~ msgstr "" -#~ "次の理由で画像 \"%s\" をロードできません:\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"Red\">%s</span>" - -#~ msgid "No floppy drive available" -#~ msgstr "利用可能なフロッピードライブがありません" - -#~ msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" -#~ msgstr "更新モジュールフロッピーをドライブ %s に入れてください" - -#~ msgid "" -#~ "_: keyboard\n" -#~ "Tifinagh (+latin/arabic)" -#~ msgstr "テフィナグ(+latin/arabic)" - -#~ msgid "No network card" -#~ msgstr "ネットワークカードがありません" - -#~ msgid "Use already installed driver (%s)" -#~ msgstr "インストール済みのドライバ(%s)を使う" - -#~ msgid "Use Wi-Fi Protected Access (WPA)" -#~ msgstr "WPA(Wi-Fi Protected Access)を使う" - -#~ msgid "You've not selected any font" -#~ msgstr "フォントが選択されていません" - -#~ msgid "Save and close" -#~ msgstr "保存して閉じる" - -#~ msgid "No browser available! Please install one" -#~ msgstr "ブラウザがありません。インストールしてください。" - -#~ msgid "" -#~ "No browser is installed on your system, Please install one if you want to " -#~ "browse the help system" -#~ msgstr "" -#~ "ブラウザがインストールされていません。ヘルプページを見るために必要です。イ" -#~ "ンストールしてください。" - -#~ msgid "" -#~ "Insert a floppy in drive\n" -#~ "All data on this floppy will be lost" -#~ msgstr "" -#~ "フロッピーをドライブに挿入してください。\n" -#~ "フロッピーのデータは全て失われます。" - -#~ msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" -#~ msgstr "FAT形式のフロッピーをドライブ %s に挿入" - -#~ msgid "This floppy is not FAT formatted" -#~ msgstr "このフロッピーはFAT形式ではありません" - -#~ msgid "" -#~ "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " -#~ "defcfg=floppy''" -#~ msgstr "" -#~ "保存したパッケージ選択を使うには、'linux defcfg=floppy'コマンドでインス" -#~ "トールを開始してください。" - -#~ msgid "Load/Save on floppy" -#~ msgstr "フロッピーに保存/ロードする" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose load or save package selection on floppy.\n" -#~ "The format is the same as auto_install generated floppies." -#~ msgstr "" -#~ "フロッピーからパッケージの選択を読み込むか、\n" -#~ "保存するかを選んでください。\n" -#~ "形式はインストール自動化フロッピーと同じです。" - -#~ msgid "Load from floppy" -#~ msgstr "フロッピーから読み込む" - -#~ msgid "Save on floppy" -#~ msgstr "フロッピーに保存" - -#~ msgid "Package selection" -#~ msgstr "パッケージを選択" - -#~ msgid "Loading from floppy" -#~ msgstr "フロッピーから読み込み中" - -#~ msgid "Insert a floppy containing package selection" -#~ msgstr "パッケージの選択を保存したフロッピーを入れてください" - -#~ msgid "" -#~ "_: keyboard\n" -#~ "Bengali" -#~ msgstr "ベンガル語" - -#~ msgid "Application:" -#~ msgstr "アプリケーション: " - -#~ msgid "Release: " -#~ msgstr "リリース: " - -#~ msgid "Summary: " -#~ msgstr "要約: " - -#~ msgid "Bug Description/System Information" -#~ msgstr "バグの説明/システム情報" - -#~ msgid "YOUR TEXT HERE" -#~ msgstr "テキストをここに" - -#~ msgid "Submit kernel version" -#~ msgstr "カーネルのバージョンを送る" - -#~ msgid "Submit cpuinfo" -#~ msgstr "cpuinfoを送る" - -#~ msgid "Submit lspci" -#~ msgstr "lspciを送る" - -#~ msgid "NOT FOUND" -#~ msgstr "見つかりません" - -#~ msgid "connecting to %s..." -#~ msgstr "%s に接続中.." - -#~ msgid "Please enter a package name." -#~ msgstr "パッケージ名を入力してください" - -#~ msgid "Please enter summary text." -#~ msgstr "要約テキストを入れてください" - -#~ msgid "Loading printer configuration... Please wait" -#~ msgstr "プリンタ設定をロード中。お待ちください.." - -#~ msgid "Root password" -#~ msgstr "rootのパスワード" - -#~ msgid "%s (was %s)" -#~ msgstr "%s (旧 %s)" - -#~ msgid "Do you want to recover your system?" -#~ msgstr "システムを復旧しますか?" - -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "移動" - -#~ msgid "Which disk do you want to move it to?" -#~ msgstr "どのディスクへ移動しますか?" - -#~ msgid "Sector" -#~ msgstr "セクタ" - -#~ msgid "Which sector do you want to move it to?" -#~ msgstr "どのセクタへ移動しますか?" - -#~ msgid "Moving" -#~ msgstr "移動中" - -#~ msgid "Moving partition..." -#~ msgstr "パーティションを移動中.." - -#~ msgid "Error opening %s for writing: %s" -#~ msgstr "%s を書き込み用に開こうとしてエラーが発生: %s" - -#~ msgid "Use Anonymous Bind" -#~ msgstr "匿名BINDを使う " - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "NO" -#~ msgstr "いいえ" - -#~ msgid "YES" -#~ msgstr "はい" - -#~ msgid "" -#~ "The following options can be set to customize your\n" -#~ "system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n" -#~ msgstr "" -#~ "以下のオプションでシステムのセキュリティをカスタマイズします。\n" -#~ "説明が必要でしたらヘルプツールチップをご覧ください。\n" - -#~ msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake." -#~ msgstr "%s はこのバージョンのScannerdrakeでは判別できません。" - -#~ msgid "Hide Release Notes" -#~ msgstr "リリースノートを隠す" - -#~ msgid "Czech (QWERTZ)" -#~ msgstr "チェコ(QWERTZ)" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "ドイツ" - -#~ msgid "Dvorak" -#~ msgstr "Dvorak" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "スペイン" - -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "フィンランド" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "フランス" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "ノルウェー" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "ポーランド" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "ロシア" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "スウェーデン" - -#~ msgid "Albanian" -#~ msgstr "アルバニア" - -#~ msgid "Armenian (old)" -#~ msgstr "アルメニア(古い)" - -#~ msgid "Armenian (typewriter)" -#~ msgstr "アルメニア(タイプライター)" - -#~ msgid "Armenian (phonetic)" -#~ msgstr "アルメニア(発音記号)" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "アラビア" - -#~ msgid "Azerbaidjani (latin)" -#~ msgstr "アゼルバイジャン(ラテン)" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "ベルギー" - -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "ベンガル" - -#~ msgid "Bulgarian (phonetic)" -#~ msgstr "アルメニア(発音記号)" - -#~ msgid "Bulgarian (BDS)" -#~ msgstr "ブルガリア(BDS)" - -#~ msgid "Brazilian (ABNT-2)" -#~ msgstr "ブラジル" - -#~ msgid "Bosnian" -#~ msgstr "ボスニア" - -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "ベラルーシ" - -#~ msgid "Swiss (German layout)" -#~ msgstr "スイス(ドイツ)" - -#~ msgid "Swiss (French layout)" -#~ msgstr "スイス(フランス)" - -#~ msgid "Czech (QWERTY)" -#~ msgstr "チェコ(QWERTY)" - -#~ msgid "German (no dead keys)" -#~ msgstr "ドイツ(デッドキーなし)" - -#~ msgid "Devanagari" -#~ msgstr "デヴァナガーリー" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "デンマーク" - -#~ msgid "Dvorak (US)" -#~ msgstr "Dvorak(US)" - -#~ msgid "Dvorak (Esperanto)" -#~ msgstr "Dvorak (エスペラント)" - -#~ msgid "Dvorak (Norwegian)" -#~ msgstr "Dvorak(ノルウェー)" - -#~ msgid "Dvorak (Swedish)" -#~ msgstr "Dvorak(スウェーデン)" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "エストニア" - -#~ msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" -#~ msgstr "グルジア(ロシア配列)" - -#~ msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" -#~ msgstr "グルジア(ラテン配列)" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "ギリシャ" - -#~ msgid "Greek (polytonic)" -#~ msgstr "ギリシャ(polytonic)" - -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "グジャラート" - -#~ msgid "Gurmukhi" -#~ msgstr "グルムキ" - -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "ハンガリー" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "クロアチア" - -#~ msgid "Irish" -#~ msgstr "Irish" - -#~ msgid "Israeli" -#~ msgstr "イスラエル" - -#~ msgid "Israeli (Phonetic)" -#~ msgstr "イスラエル(発音記号)" - -#~ msgid "Iranian" -#~ msgstr "イラン" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "アイスランド" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "イタリア" - -#~ msgid "Inuktitut" -#~ msgstr "イヌクティトト" - -#~ msgid "Japanese 106 keys" -#~ msgstr "日本語106キーボード" - -#~ msgid "Kannada" -#~ msgstr "カンナダ" - -#~ msgid "Korean keyboard" -#~ msgstr "韓国式キーボード" - -#~ msgid "Kyrgyz keyboard" -#~ msgstr "Kyrgyzキーボード" - -#~ msgid "Latin American" -#~ msgstr "ラテンアメリカ" - -#~ msgid "Laotian" -#~ msgstr "ラオス" - -#~ msgid "Lithuanian AZERTY (old)" -#~ msgstr "リトアニア AZERTY(旧)" - -#~ msgid "Lithuanian AZERTY (new)" -#~ msgstr "リトアニア AZERTY(新)" - -#~ msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" -#~ msgstr "リトアニア(数字列QWERTY)" - -#~ msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" -#~ msgstr "リトアニア(発音QWERTY)" - -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "ラトヴィア" - -#~ msgid "Malayalam" -#~ msgstr "マレー半島" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "マケドニア" - -#~ msgid "Myanmar (Burmese)" -#~ msgstr "ミャンマー(ビルマ)" - -#~ msgid "Mongolian (cyrillic)" -#~ msgstr "モンゴル(cyrillic)" - -#~ msgid "Maltese (UK)" -#~ msgstr "マルタ(UK)" - -#~ msgid "Maltese (US)" -#~ msgstr "マルタ(US)" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "オランダ" - -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "オリヤー" - -#~ msgid "Polish (qwerty layout)" -#~ msgstr "ポーランド(qwerty)" - -#~ msgid "Polish (qwertz layout)" -#~ msgstr "ポーランド(qwertz)" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "ポルトガル" - -#~ msgid "Canadian (Quebec)" -#~ msgstr "カナダ(ケベック)" - -#~ msgid "Romanian (qwertz)" -#~ msgstr "ルーマニア(qwertz)" - -#~ msgid "Romanian (qwerty)" -#~ msgstr "ルーマニア(qwerty)" - -#~ msgid "Russian (Phonetic)" -#~ msgstr "ロシア(発音記号)" - -#~ msgid "Saami (norwegian)" -#~ msgstr "Saami (norwegian)" - -#~ msgid "Saami (swedish/finnish)" -#~ msgstr "サーミ(swedish/finnish)" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "スロベニア" - -#~ msgid "Slovakian (QWERTZ)" -#~ msgstr "スロバキア(QWERTZ)" - -#~ msgid "Slovakian (QWERTY)" -#~ msgstr "スロバキア(QWERTY)" - -#~ msgid "Serbian (cyrillic)" -#~ msgstr "セルビア(cyrillic)" - -#~ msgid "Syriac" -#~ msgstr "シリア" - -#~ msgid "Syriac (phonetic)" -#~ msgstr "シリア(発音記号)" - -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "テルグ" - -#~ msgid "Tamil (ISCII-layout)" -#~ msgstr "タミール(ISCII)" - -#~ msgid "Tamil (Typewriter-layout)" -#~ msgstr "タミール(タイプライタ)" - -#~ msgid "Thai keyboard" -#~ msgstr "タイ式キーボード" - -#~ msgid "Tajik keyboard" -#~ msgstr "タジク式キーボード" - -#~ msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" -#~ msgstr "トルコ(伝統的Fモデル)" - -#~ msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" -#~ msgstr "トルコ(モダンQモデル)" - -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "ウクライナ" - -#~ msgid "Uzbek (cyrillic)" -#~ msgstr "ウズベキスタン(cyrillic)" - -#~ msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" -#~ msgstr "ベトナム(数字列)" - -#~ msgid "Yugoslavian (latin)" -#~ msgstr "ユーゴスラビア(ラテン)" - -#~ msgid "No devices found" -#~ msgstr "デバイスがありません" |