summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/it.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/it.po73
1 files changed, 40 insertions, 33 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/it.po b/perl-install/share/po/it.po
index 11253c5d2..6a78e3ced 100644
--- a/perl-install/share/po/it.po
+++ b/perl-install/share/po/it.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx_share\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 22:24+0000\n"
"Last-Translator: Matteo Pasotti <pasotti.matteo@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -4841,11 +4841,14 @@ msgstr "Il bootloader non può gestire una /boot ripartita su più volumi fisici
msgid "_: You can warn about unofficial translation here"
msgstr ""
-#: messages.pm:19
+#: messages.pm:18
+#, c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: messages.pm:20
#, c-format
msgid ""
-"Introduction\n"
-"\n"
"The operating system and the different components available in the Mageia "
"distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
@@ -4856,8 +4859,6 @@ msgid ""
"applications \n"
"distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers."
msgstr ""
-"Introduzione\n"
-"\n"
"Nel seguito verranno chiamati \"Prodotti software\" il sistema operativo e "
"le diverse\n"
"\n"
@@ -4882,11 +4883,14 @@ msgstr ""
"testo giuridicamente valido per regolare i rapporti tra Mageia e i suoi "
"utenti nonché l'eventuale utilizzo commerciale dei \"Prodotti software\"."
-#: messages.pm:28
+#: messages.pm:27
+#, c-format
+msgid "1. License Agreement"
+msgstr "1. Termini di licenza"
+
+#: messages.pm:29
#, c-format
msgid ""
-"1. License Agreement\n"
-"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and \n"
"Mageia which applies to the Software Products.\n"
@@ -4905,8 +4909,6 @@ msgid ""
"copies of the \n"
"Software Products."
msgstr ""
-"1. Termini di licenza\n"
-"\n"
"Per favore leggete con attenzione questo documento. Questo documento "
"costituisce un contratto\n"
"\n"
@@ -4936,12 +4938,15 @@ msgstr ""
"\n"
"tutte le vostre copie dei \"Prodotti software\"."
+#: messages.pm:41
+#, c-format
+msgid "2. Limited Warranty"
+msgstr "2. Limiti della garanzia"
+
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
-#: messages.pm:43
+#: messages.pm:44
#, c-format
msgid ""
-"2. Limited Warranty\n"
-"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
@@ -4982,8 +4987,6 @@ msgid ""
"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to "
"you."
msgstr ""
-"2. Limiti della garanzia\n"
-"\n"
"Il Software e la documentazione allegata sono forniti \"come sono\", senza "
"alcuna garanzia, nei \n"
"\n"
@@ -5043,11 +5046,15 @@ msgstr ""
"\n"
"accidentali, la precedente limitazione potrebbe non essere applicabile a Lei."
-#: messages.pm:69
+#: messages.pm:68
+#, c-format
+msgid "3. The GPL License and Related Licenses"
+msgstr ""
+"3. La Licenza GPL (\"General Public License\") e altre Licenze collegate"
+
+#: messages.pm:70
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"3. The GPL License and Related Licenses\n"
-"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.\n"
"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute "
@@ -5061,8 +5068,6 @@ msgid ""
"Documentation written \n"
"by Mageia is governed by \"%s\" License."
msgstr ""
-"3. La Licenza GPL (\"General Public License\") e altre Licenze collegate\n"
-"\n"
"I \"Prodotti software\" sono costituiti da componenti creati da persone ed "
"enti diversi.\n"
"\n"
@@ -5087,11 +5092,14 @@ msgstr ""
"licenza specifica. Per favore si consulti la documentazione per ulteriori "
"dettagli. "
-#: messages.pm:80
+#: messages.pm:79
+#, c-format
+msgid "4. Intellectual Property Rights"
+msgstr "4. Diritti di proprietà intellettuale"
+
+#: messages.pm:81
#, c-format
msgid ""
-"4. Intellectual Property Rights\n"
-"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
@@ -5101,8 +5109,6 @@ msgid ""
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mageia\" and associated logos are trademarks of %s"
msgstr ""
-"4. Diritti di proprietà intellettuale\n"
-"\n"
"Tutti i diritti relativi alle componenti dei \"Prodotti software\" "
"appartengono ai rispettivi\n"
"\n"
@@ -5117,11 +5123,14 @@ msgstr ""
"\n"
"scopo. \"Mageia\" e i relativi loghi sono proprietà di %s"
-#: messages.pm:89
+#: messages.pm:88
+#, c-format
+msgid "5. Governing Laws "
+msgstr "5. Disposizioni diverse"
+
+#: messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
-"5. Governing Laws \n"
-"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
@@ -5135,8 +5144,6 @@ msgid ""
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mageia."
msgstr ""
-"5. Disposizioni diverse\n"
-"\n"
"Se una qualsiasi parte di questo contratto è ritenuta non valida, illegale o "
"non applicabile\n"
"\n"
@@ -5158,7 +5165,7 @@ msgstr ""
"Si prega di rivolgersi a Mageia per qualsiasi domanda riguardo questo "
"documento. "
-#: messages.pm:103
+#: messages.pm:102
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
@@ -5181,7 +5188,7 @@ msgstr ""
"la propria legislazione nazionale."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
-#: messages.pm:112
+#: messages.pm:111
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"