diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/is.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/is.po | 310 |
1 files changed, 160 insertions, 150 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/is.po b/perl-install/share/po/is.po index b6b842042..f60eaccb8 100644 --- a/perl-install/share/po/is.po +++ b/perl-install/share/po/is.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: is\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-19 21:17+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-16 00:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-23 21:58+0000\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n" "Language-Team: Icelandic <isl@molar.is>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -946,10 +946,8 @@ msgstr "Sláðu inn vinnsluminni à MB" #: any.pm:277 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" -msgstr "" -"Valkosturinn ``Takmarka alla rofa á skipanalÃnu'' gerir ekkert án lykilorðs" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgstr "Valkosturinn ``Takmarka alla rofa á skipanalÃnu'' gerir ekkert án lykilorðs" #: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181 #, c-format @@ -1205,8 +1203,7 @@ msgstr "Vinsamlega sláðu inn notandanafn" #: any.pm:618 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Notandanafnið má bara innihalda litla stafi, tölustafi, `-' og `_'" #: any.pm:619 @@ -1296,8 +1293,7 @@ msgstr "Skrá notanda sjálfkrafa inn" #: any.pm:704 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." -msgstr "" -"Ég get stillt tölvuna þÃna til að stimpla sjálfkrafa inn ákveðinn notanda." +msgstr "Ég get stillt tölvuna þÃna til að stimpla sjálfkrafa inn ákveðinn notanda." #: any.pm:705 #, c-format @@ -1427,13 +1423,11 @@ msgstr "" msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." -msgstr "" -"SMB: skráarkerfi notað af Windows, Mac OS X og mörgum nýlegum Linux kerfum." +msgstr "SMB: skráarkerfi notað af Windows, Mac OS X og mörgum nýlegum Linux kerfum." #: any.pm:1000 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "Þú getur miðlað með NFS eða SMB. Veldu hvort þú vilt nota." #: any.pm:1025 @@ -1503,10 +1497,8 @@ msgstr "Staðbundin skrá:" #: authentication.pm:55 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" -msgstr "" -"Nota staðbundna skrá fyrir allar auðkenningar og upplýsingar um notanda" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgstr "Nota staðbundna skrá fyrir allar auðkenningar og upplýsingar um notanda" #: authentication.pm:56 #, c-format @@ -1558,7 +1550,7 @@ msgstr "Upplýsingaveita með SFU:" #: authentication.pm:59 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " -msgstr "Með Kerberos og Ldap fyrir auðkenningu à upplýsingaveitu " +msgstr "Með Kerberos og Ldap fyrir auðkenningu à upplýsingaveitu miðlara" #: authentication.pm:60 #, c-format @@ -1697,7 +1689,7 @@ msgstr "Auðkenning Windows Léns" #: authentication.pm:150 #, c-format msgid "Active Directory Realm " -msgstr "" +msgstr "Upplýsingaveitu-umdæmi" #: authentication.pm:153 #, c-format @@ -1733,8 +1725,7 @@ msgstr "Ekkert lykilorð" #: authentication.pm:183 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" -msgstr "" -"Þetta lykilorð er of einfalt (það verður að vera a.m.k. %d stafa langt)" +msgstr "Þetta lykilorð er of einfalt (það verður að vera a.m.k. %d stafa langt)" #: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:311 network/netconnect.pm:574 #: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481 @@ -2294,8 +2285,7 @@ msgstr "Viltu vista /etc/fstab breytingar" #: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:340 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" -msgstr "" -"Þú verður að ræsa tölvuna aftur svo breytingar á sneiðatöflunni taki gildi" +msgstr "Þú verður að ræsa tölvuna aftur svo breytingar á sneiðatöflunni taki gildi" #: diskdrake/interactive.pm:297 #, c-format @@ -2501,8 +2491,7 @@ msgstr "Fjarlægja sýndardisk-skrá?" #: diskdrake/interactive.pm:607 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Eftir breytingu á sneið %s, hafa öll gögn á þessari disksneið tapast" #: diskdrake/interactive.pm:619 @@ -2568,8 +2557,7 @@ msgstr "Öll gögn á þessari disksneið ætti að afrita" #: diskdrake/interactive.pm:755 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Eftir stærðarbreytingu á sneið %s, hafa öll gögn á þessari disksneið tapast" +msgstr "Eftir stærðarbreytingu á sneið %s, hafa öll gögn á þessari disksneið tapast" #: diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format @@ -2990,8 +2978,7 @@ msgstr "Önnur" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Vinsamlega gefðu upp notandanafn, lykilorð og nafn léns til að fá aðgang að " "þessum miðlara." @@ -3584,7 +3571,7 @@ msgstr "" "Hér getur þú valið annan rekil (annað hvort OSS eða ALSA) fyrir hljóðkortið " "þitt (%s)." -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:242 @@ -7310,8 +7297,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:834 #, c-format -msgid "" -"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." +msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Hef samband við Mandriva Linux vefinn til að sækja lista yfir fáanlega " "spegla..." @@ -7388,8 +7374,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:1044 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "" -"Ekkert hljóðkort fannst. Reyndu að keyra \"harddrake\" eftir uppsetningu" +msgstr "Ekkert hljóðkort fannst. Reyndu að keyra \"harddrake\" eftir uppsetningu" #: install_steps_interactive.pm:1064 #, c-format @@ -7545,10 +7530,8 @@ msgstr "Mandriva Linux uppsetning %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> milli hluta | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> milli hluta | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár " #: interactive.pm:196 #, c-format @@ -10820,12 +10803,12 @@ msgstr "ADSL tengitegund:" #: network/netconnect.pm:780 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" -msgstr "" +msgstr "Auðkenni sýndarslóðar (VPI):" #: network/netconnect.pm:781 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" -msgstr "" +msgstr "Auðkenni sýndarrásar (VCI):" #: network/netconnect.pm:784 #, c-format @@ -10891,7 +10874,7 @@ msgstr "NetsÃa" #: network/netconnect.pm:923 standalone/drakconnect:437 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" -msgstr "" +msgstr "Elta auðkenni netkorts (gagnlegt fyrir fartölvur)" #: network/netconnect.pm:924 standalone/drakconnect:438 #, c-format @@ -11230,8 +11213,7 @@ msgstr "" #: network/netconnect.pm:1205 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." -msgstr "" -"SÃðast en ekki sÃst getur þú einnig slegið inn IP-tölu DNS nafnamiðlara." +msgstr "SÃðast en ekki sÃst getur þú einnig slegið inn IP-tölu DNS nafnamiðlara." #: network/netconnect.pm:1207 standalone/drakconnect:991 #, c-format @@ -11600,8 +11582,7 @@ msgstr "Settu diskling à drif" msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" -msgstr "" -"Settu FAT forsniðinn diskling à drif %s með %s à rótarmöppu og ýttu á %s" +msgstr "Settu FAT forsniðinn diskling à drif %s með %s à rótarmöppu og ýttu á %s" #: network/thirdparty.pm:393 #, c-format @@ -12333,8 +12314,7 @@ msgstr "IP-tala á vél/neti:" msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" -msgstr "" -"Velja net eða vél þar sem prentari á þessari vél ætti að vera sýnilegur:" +msgstr "Velja net eða vél þar sem prentari á þessari vél ætti að vera sýnilegur:" #: printer/printerdrake.pm:244 #, c-format @@ -12481,14 +12461,12 @@ msgstr "Endurræsi CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:614 #, c-format -msgid "" -"Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" +msgid "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" msgstr "Leyfa fleytiglugga, prentarauppsetningu og stöðvun pakkainnsetningar" #: printer/printerdrake.pm:616 #, c-format -msgid "" -"No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" +msgid "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" msgstr "" "Engir fleytigluggar, ekki hægt að stöðva prentarauppsetningu og " "pakkainnsetningar" @@ -12617,8 +12595,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:758 #, c-format -msgid "" -"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" +msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "Prentara-leitun (tengdir, TCP/Sökkull, SMB prentarar, og URI)" #: printer/printerdrake.pm:760 @@ -12721,15 +12698,13 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:846 #, c-format -msgid "" -"There are no printers found which are directly connected to your machine" +msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "það hafa engir prentarar fundist sem eru beintengdir við tölvuna þÃna" #: printer/printerdrake.pm:849 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" -msgstr "" -" (vertu viss um að allir þÃnir prentarar séu tengdir og kveikt á þeim).\n" +msgstr " (vertu viss um að allir þÃnir prentarar séu tengdir og kveikt á þeim).\n" #: printer/printerdrake.pm:862 #, c-format @@ -12796,6 +12771,9 @@ msgid "" "them up for you. If you do not want to have all of them set up, unselect the " "ones which should be skipped, or click \"Cancel\" to set up none of them.\n" msgstr "" +"Eftirfarandi nýjir prentarar hafa fundist og Printerdrake getur sett þá upp " +"sjálfkrafa fyrir þig. Ef þú vilt ekki setja þá alla upp, af-veldu þá sem þú vilt " +"sleppa, eða smelltu á \"Hætta við\" til að setja engan þeirra upp.\n" #: printer/printerdrake.pm:1000 #, c-format @@ -12804,6 +12782,9 @@ msgid "" "it up for you. If you do not want to have it set up, unselect it, or click " "\"Cancel\".\n" msgstr "" +"Eftirfarandi nýr prentari hefur fundist og Printerdrake getur sett hann " +"sjálfkrafa fyrir þig. Ef þú vilt ekki setja hann upp, af-veldu hann þá " +" eða smelltu á \"Hætta við\".\n" #: printer/printerdrake.pm:1001 #, c-format @@ -12811,6 +12792,8 @@ msgid "" "Note that for certain printer models additional packages need to be " "installed. So keep your installation media handy.\n" msgstr "" +"Athugaðu að fyrir suma prentara þarf að setja inn aukapakka. Vertu þvà " +"tilbúinn með uppsetningarmiðilinn.\n" #: printer/printerdrake.pm:1037 printer/printerdrake.pm:1079 #, c-format @@ -12875,6 +12858,8 @@ msgid "" "Now you have turned off automatic printer setup.\n" "\n" msgstr "" +"Nú hefur þú slökkt á sjálfvirkri prentarauppsetningu.\n" +"\n" #: printer/printerdrake.pm:1125 #, c-format @@ -12882,6 +12867,8 @@ msgid "" "You can turn it back on again by choosing \"%s\" -> \"%s\" in Printerdrake's " "main menu. " msgstr "" +"Þú getur kveikt aftur á þvà með þvà að velja \"%s\" -> \"%s\" à aðalvalmynd " +"Printerdrake. " #: printer/printerdrake.pm:1125 printer/printerdrake.pm:5139 #, c-format @@ -12895,6 +12882,9 @@ msgid "" "(On Printerdrake startup, on printing system startup, when connecting a new " "USB printer)." msgstr "" +"Þar getur þú einnig valið à hvaða tilvikum sjálfvirk prentarauppsetning " +"er framkvæmd (Þegar Printerdrake ræsir, þegar prentkerfi ræsir, þegar " +"nýr USB prentari er tengdur)." #: printer/printerdrake.pm:1274 printer/printerdrake.pm:1286 #: printer/printerdrake.pm:1393 printer/printerdrake.pm:2422 @@ -13212,8 +13202,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1602 #, c-format -msgid "" -"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" +msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "Eða, þú getur getur gefið upp tækis-nafn/skrá á inntakslÃnunni" #: printer/printerdrake.pm:1603 printer/printerdrake.pm:1612 @@ -14927,8 +14916,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4761 #, c-format msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. " -msgstr "" -"2. Allar prentbeiðnir eru sjálfkrafa sendar á fjartengdan CUPS miðlara. " +msgstr "2. Allar prentbeiðnir eru sjálfkrafa sendar á fjartengdan CUPS miðlara. " #: printer/printerdrake.pm:4762 #, c-format @@ -15260,8 +15248,7 @@ msgstr "Leyfa/banna beina innskráningu kerfisstjóra." msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." -msgstr "" -"Leyfa/Banna lista af notendum kerfisins à innskráningar-glugga (kdm og gdm)." +msgstr "Leyfa/Banna lista af notendum kerfisins à innskráningar-glugga (kdm og gdm)." #: security/help.pm:35 #, c-format @@ -15407,10 +15394,8 @@ msgstr "Virkja/Aftengja msec athugun á klukkustundar fresti." #: security/help.pm:90 #, c-format -msgid "" -" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." -msgstr "" -" Leyfa su aðeins frá meðlimum wheel hópsins eða leyfa su frá öllum notendum." +msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." +msgstr " Leyfa su aðeins frá meðlimum wheel hópsins eða leyfa su frá öllum notendum." #: security/help.pm:92 #, c-format @@ -15420,8 +15405,7 @@ msgstr "Nota lykilorð til að auðkenna notendur." #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." -msgstr "" -"Virkja/Aftengja athugun á hvort ethernet-korta séu à opnum (promiscuous) ham." +msgstr "Virkja/Aftengja athugun á hvort ethernet-korta séu à opnum (promiscuous) ham." #: security/help.pm:96 #, c-format @@ -15436,8 +15420,7 @@ msgstr " Virkja/Aftengja sulogin(8) à eins-notanda ham." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." -msgstr "" -"Bæta við nafninu sem undantekningu á úreldingu lykilorða-höndlunar msec." +msgstr "Bæta við nafninu sem undantekningu á úreldingu lykilorða-höndlunar msec." #: security/help.pm:102 #, c-format @@ -15524,8 +15507,7 @@ msgstr "ef sett já, staðfesta gátsummu á suid/sgid skrám." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"ef sett já, þá er fylgst með breytingum á suid forritum - sem keyra sem root." +msgstr "ef sett já, þá er fylgst með breytingum á suid forritum - sem keyra sem root." #: security/help.pm:124 #, c-format @@ -15546,8 +15528,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "ef sett, senda skýrslur à pósti á þetta netfang, annars senda á root." #: security/help.pm:128 @@ -15893,8 +15874,7 @@ msgstr "" msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." -msgstr "" -"Lykilorð eru nú virk, en ekki er mælt með notkun að tölvan sé nettengd." +msgstr "Lykilorð eru nú virk, en ekki er mælt með notkun að tölvan sé nettengd." #: security/level.pm:45 #, c-format @@ -15934,8 +15914,7 @@ msgstr "" msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." -msgstr "" -"LÃkt fyrra þrepi, en kerfið er nú alveg lokað og öryggið er á hæsta stigi." +msgstr "LÃkt fyrra þrepi, en kerfið er nú alveg lokað og öryggið er á hæsta stigi." #: security/level.pm:55 #, c-format @@ -15959,10 +15938,8 @@ msgstr "Nota libsafe fyrir þjónustur" #: security/level.pm:64 #, c-format -msgid "" -"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." -msgstr "" -"Undirforritasafn sem ver gegn yfirflæði á minnissvæðum og prentstrengjum." +msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgstr "Undirforritasafn sem ver gegn yfirflæði á minnissvæðum og prentstrengjum." #: security/level.pm:65 #, c-format @@ -16041,8 +16018,7 @@ msgstr "HardDrake athugar vélbúnað og stillir ný og breytt jaðartæki." #: services.pm:35 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "Apache er vefmiðlari, sem veitir aðgang að HTML skjölum og CGI." #: services.pm:36 @@ -16376,27 +16352,27 @@ msgstr "Stöðva" #: share/advertising/01.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Packs" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Pakkar" #: share/advertising/02.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More features" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Fleiri valkostir" #: share/advertising/03.pl:3 #, c-format msgid "Interactive firewall" -msgstr "" +msgstr "Gagnvirkur eldveggur" #: share/advertising/04.pl:3 #, c-format msgid "Desktop search" -msgstr "" +msgstr "Skjáborðsleit" #: share/advertising/05.pl:3 #, c-format msgid "New package manager" -msgstr "" +msgstr "Nýr pakkastjóri" #: share/advertising/06.pl:3 #, c-format @@ -16406,7 +16382,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/07.pl:3 #, c-format msgid "Latest kernel and GCC" -msgstr "" +msgstr "Nýjasti kjarni og GCC" #: share/advertising/08.pl:3 #, c-format @@ -16416,7 +16392,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/09.pl:3 #, c-format msgid "Delta RPM" -msgstr "" +msgstr "Breytinga RPM pakkar" #: share/advertising/10.pl:3 #, c-format @@ -16426,92 +16402,92 @@ msgstr "" #: share/advertising/11.pl:3 #, c-format msgid "Boot time reduction" -msgstr "" +msgstr "Styttri ræsitÃmi" #: share/advertising/12.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Easier to use" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Auðveldara à notkun" #: share/advertising/13.pl:3 #, c-format msgid "Latest graphical interfaces: KDE and GNOME" -msgstr "" +msgstr "Nýjustu grafÃsku viðmótin : KDE og GNOME" #: share/advertising/14.pl:3 #, c-format msgid "auto-installation servers" -msgstr "" +msgstr "sjálfvirkir uppsetningarmiðlarar" #: share/advertising/15.pl:3 #, c-format msgid "Easy and quick installation" -msgstr "" +msgstr "Auðveld og hröð uppsetning" #: share/advertising/16.pl:3 #, c-format msgid "Easy configuration thanks to 60 wizards" -msgstr "" +msgstr "Auðveld uppsetning, þökk sé 60 ráðgjöfum" #: share/advertising/17.pl:3 #, c-format msgid "Look and feel improved" -msgstr "" +msgstr "Endurbætt útlit og viðmót" #: share/advertising/18.pl:3 #, c-format msgid "New webmin theme" -msgstr "" +msgstr "Nýtt webmin þema" #: share/advertising/19.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More support" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Öflugri þjónusta" #: share/advertising/20.pl:3 #, c-format msgid "Better Hardware support" -msgstr "" +msgstr "Betri vélbúnaðarstuðningur" #: share/advertising/21.pl:3 #, c-format msgid "Xen support" -msgstr "" +msgstr "Xen þjónusta" #: share/advertising/22.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More information" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Meiri upplýsingar" #: share/advertising/23.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Where to buy?" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Hvar er hægt að kaupa?" #: share/advertising/24.pl:3 #, c-format msgid "Where to find technical assistance?" -msgstr "" +msgstr "Hvar á að finna tækniþjónustu?" #: share/advertising/25.pl:3 #, c-format msgid "How to join the Mandriva Linux community?" -msgstr "" +msgstr "Hvernig á að taka þátt à Mandriva hópvinnunni?" #: share/advertising/26.pl:3 #, c-format msgid "How to maintain your system up-to-date?" -msgstr "" +msgstr "Hvernig á að viðhalda kerfinu uppfærðu?" #: share/advertising/intel.pl:3 #, c-format msgid "Intel Software" -msgstr "" +msgstr "Intel hugbúnaður" #: share/advertising/skype.pl:3 #, c-format msgid "Skype lets you make calls through the Internet for free." -msgstr "" +msgstr "Skype leyfir þér að hringja ókeypis sÃmtöl um Internetið." #: share/compssUsers.pl:26 #, c-format @@ -17648,7 +17624,7 @@ msgstr "Búa til PXE Ãmyndir." #: standalone/drakTermServ:757 #, c-format msgid "Install i586 kernel for older clients" -msgstr "" +msgstr "Setja upp i586 kjarna fyrir eldri biðlara" #: standalone/drakTermServ:767 #, c-format @@ -18467,10 +18443,8 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1093 #, c-format -msgid "" -"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." -msgstr "" -"Villa við sendingu skráa um FTP. Vinsamlega leiðréttið FTP uppsetninguna." +msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." +msgstr "Villa við sendingu skráa um FTP. Vinsamlega leiðréttið FTP uppsetninguna." #: standalone/drakbackup:1095 #, c-format @@ -18924,10 +18898,8 @@ msgstr "Vinsamlega staðfestu að cron þjónustan sé innifalin à þÃnum þjà #: standalone/drakbackup:2154 #, c-format -msgid "" -"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." -msgstr "" -"Ef ekki er alltaf kveikt á vélinni þinni, þá ættir þú að setja upp anacron." +msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." +msgstr "Ef ekki er alltaf kveikt á vélinni þinni, þá ættir þú að setja upp anacron." #: standalone/drakbackup:2155 #, c-format @@ -19408,8 +19380,7 @@ msgstr "Fjarlægja heimsvæði notanda áður en endurheimt hefst." #: standalone/drakbackup:3208 #, c-format msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):" -msgstr "" -"Leita að skrá sem inniheldur eftirfarandi texta à nafni (auður finnur allt):" +msgstr "Leita að skrá sem inniheldur eftirfarandi texta à nafni (auður finnur allt):" #: standalone/drakbackup:3211 #, c-format @@ -20233,8 +20204,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakconnect:745 #, c-format -msgid "" -"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" +msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Til hamingju, tekist hefur að fjarlægja nettengið \"%s\"" #: standalone/drakconnect:761 @@ -21045,8 +21015,7 @@ msgstr " --help - Sýnir þessa hjálp \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format -msgid "" -" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" +msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id <id_label> - hlaða inn html hjálparsÃðunni sem vitnar à " "id_label\n" @@ -22085,10 +22054,8 @@ msgstr "Bæta við sérstökum miðluðum prentara" #: standalone/draksambashare:441 #, c-format -msgid "" -"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." -msgstr "" -"þessi ráðgjafi mun aðstoða þig við að búa til nýjan sérstakan Samba prentara." +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgstr "þessi ráðgjafi mun aðstoða þig við að búa til nýjan sérstakan Samba prentara." #: standalone/draksambashare:449 #, c-format @@ -22108,8 +22075,7 @@ msgstr "Ráðgjafinn hefur bætt við Samba prentaramiðlun" #: standalone/draksambashare:547 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." -msgstr "" -"Vinsamlega bættu við eða veldu miðlaðan Samba prentara til að vinna með." +msgstr "Vinsamlega bættu við eða veldu miðlaðan Samba prentara til að vinna með." #: standalone/draksambashare:583 #, c-format @@ -22184,8 +22150,7 @@ msgstr "DrakSamba færsla" #: standalone/draksambashare:696 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." -msgstr "" -"Vinsamlega bættu við eða veldu Samba miðlað svæði svo hægt sé að breyta þvÃ." +msgstr "Vinsamlega bættu við eða veldu Samba miðlað svæði svo hægt sé að breyta þvÃ." #: standalone/draksambashare:719 #, c-format @@ -22219,8 +22184,7 @@ msgstr "Almennt:" #: standalone/draksambashare:796 #, c-format -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "Aðgangs-maski, 'create mode' og 'directory mask' ættu að vera tala. þ.e. " "0755." @@ -22394,6 +22358,47 @@ msgid "" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" +"Hér, getur þú sett upp öryggisþrep og skilgreint kerfisstjóra vélarinnar þinnar.\n" +"\n" +"\n" +"'<span weight=\"bold\">Öryggisstjóri</span>' er sá sem fær öryggisviðvaranir " +"sendar ef\n" +"'<span weight=\"bold\">Öryggisviðvaranir</span>' valkosturinn er settur. það getur " +"verið notendanafn eða netfang.\n" +"\n" +"\n" +"'<span weight=\"bold\">Öryggisþrep</span>' valseðillinn leyfir þér að " +"velja eitt af sex forstilltum öryggisþrepum\n" +"sem fyrlgja með msec. þessi þrep spanna frá '<span weight=\"bold\">lélegt</" +"span>' öryggi og auðveld notkun, til\n" +"'<span weight=\"bold\">ofsóknaræði</span>' stillingana, sem eru hæfar fyrir " +"viðkvæmar miðlarauppsetningar:\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Lélegt</span>: Þetta er algerlega óöruggt " +"en mjög\n" +"einfalt öryggisþrep à notkun. Það ætti aðeins að nota við vélar sem eru " +"ekki tengdar við neitt net og eru ekki aðgengilegar almenningi.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Venjulegt</span>: Þetta er venjulegt " +"öryggi\n" +"sem mælt er með fyrir tölvur sem eru tengdar við Internetið sem " +"biðlari.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Hátt</span>: Það eru þegar nokkrar\n" +"takmarkanir og fleiri sjálfvirkar athuganir keyrðar á hverri nóttu.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Hærra</span>: Öryggið er nú nægilega hátt\n" +"til að nota kerfið sem miðlara sem getur þjónusta frá marga biðlara. Ef\n" +"vélin þÃn er tengd við Internetið þá ættir þú að velja lægra öryggisþrep.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Ofsóknaræði</span>: Þetta er svipað " +"fyrra öryggisþrepi,\n" +"en kerfið er algerlega lokað og öryggisstillingar eru à hámarki" #: standalone/draksec:156 standalone/harddrake2:208 #, c-format @@ -22582,7 +22587,7 @@ msgstr "Velja bakgrunn framvindu-stiku" #: standalone/draksplash:62 #, c-format msgid "Gradient type" -msgstr "" +msgstr "Tegund litblöndunar" #: standalone/draksplash:63 #, c-format @@ -22935,6 +22940,17 @@ msgid "" "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" +"Þú ert um það bil að fara að setja upp tölvuna þÃna til að nota VPN tengingu.\n" +"\n" +"Með þessari uppsetningu, þá geta tölvur á staðbundnu neti og tölvur á\n" +"öðrum fjarlægum lokuðum netum, deilt þjónustu gegn um eldveggi\n" +"yfir Internetið, á öruggan hátt\n" +"\n" +"Samskiptin yfir Internetið eru dulrituð. Staðbundnu og fjarlægu vélarnar\n" +"lÃta út fyrir að vera á sama neti.\n" +"\n" +"Vertu viss um að þú hafir stillt net/Internet aðgang með drakconnect\n" +"áður en lengra er haldið." #: standalone/drakvpn:184 #, c-format @@ -24414,8 +24430,7 @@ msgstr "listi af aukareklum fyrir þetta hljóðkort" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "Þetta er vélbúnaðarbrautin sem tækið er tengt á (þ.e. PCI USB, ...)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 @@ -24941,10 +24956,8 @@ msgstr "Tækisskrá" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" -msgstr "" -"tækisskráin sem notuð er til að hafa samband við kjarnarrekil músarinnar" +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgstr "tækisskráin sem notuð er til að hafa samband við kjarnarrekil músarinnar" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format @@ -25150,8 +25163,7 @@ msgstr "Keyra stillieiningu" #: standalone/harddrake2:289 #, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "Smelltu á tæki à vinstri glugganum til að birta upplýsingar hér." #: standalone/harddrake2:310 standalone/printerdrake:306 @@ -25962,10 +25974,8 @@ msgstr "Stöðva Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." -msgstr "" -"Gat ekki sett upp pakka sem þarf til að setja upp skanner með Scannerdrake." +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgstr "Gat ekki sett upp pakka sem þarf til að setja upp skanner með Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:61 #, c-format @@ -26397,8 +26407,7 @@ msgstr "Þú verður að gefa upp vélarnafn eða IP-vistfang.\n" #: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "" -"Þessi vél er nú þegar á listanum, þú getur ekki bætt henni við aftur.\n" +msgstr "Þessi vél er nú þegar á listanum, þú getur ekki bætt henni við aftur.\n" #: standalone/scannerdrake:782 #, c-format @@ -28569,3 +28578,4 @@ msgstr "Innsetning mistókst" #~ msgid "Compact" #~ msgstr "Samþjappað" + |