summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/gl.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/gl.po90
1 files changed, 45 insertions, 45 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/gl.po b/perl-install/share/po/gl.po
index fc830f9eb..1048554b4 100644
--- a/perl-install/share/po/gl.po
+++ b/perl-install/share/po/gl.po
@@ -553,11 +553,11 @@ msgstr "Por favor, escolla a lingua que desexe empregar"
#: any.pm:1135
#, c-format
msgid ""
-"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
+"Mageia Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
-"Mandriva Linux pode soportar múltiples linguas. Seleccione\n"
+"Mageia Linux pode soportar múltiples linguas. Seleccione\n"
"as linguas que desexa instalar. Esta linguas estarán dispoñibles\n"
"cando a instalación estea completa e reinicie o seu sistema."
@@ -2637,11 +2637,11 @@ msgstr "Que partición desexa redimensionar?"
msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
-"the Mandriva Linux installation."
+"the Mageia Linux installation."
msgstr ""
"A partición de Microsoft Windows® está demasiado fragmentada. Reinicie o seu "
"sistema con Microsoft Windows®, execute a utilidade ``defrag'', e despois "
-"reinicie a instalación de Mandriva Linux."
+"reinicie a instalación de Mageia Linux."
#: fs/partitioning_wizard.pm:180
#, c-format
@@ -4838,15 +4838,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
-"The operating system and the different components available in the Mandriva "
+"The operating system and the different components available in the Mageia "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
-"system and the different components of the Mandriva Linux distribution, and "
+"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and "
"any applications \n"
-"distributed with these products provided by Mandriva's licensors or "
+"distributed with these products provided by Mageia's licensors or "
"suppliers.\n"
"\n"
"\n"
@@ -4854,7 +4854,7 @@ msgid ""
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and \n"
-"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
+"Mageia which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any "
"manner, you explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
@@ -4876,7 +4876,7 @@ msgid ""
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
-"Neither Mandriva S.A. nor its licensors or suppliers will, in any "
+"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any "
"circumstances and to the extent \n"
"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect "
"damages whatsoever \n"
@@ -4885,14 +4885,14 @@ msgid ""
"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other "
"consequential loss) \n"
"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if "
-"Mandriva S.A. or its \n"
+"Mageia or its \n"
"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of "
"such damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
-"To the extent permitted by law, neither Mandriva S.A. nor its licensors, "
+"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, "
"suppliers or\n"
"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, "
"incidental, direct or indirect \n"
@@ -4902,7 +4902,7 @@ msgid ""
"judgment, or any \n"
"other consequential loss) arising out of the possession and use of software "
"components or \n"
-"arising out of downloading software components from one of Mandriva Linux "
+"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux "
"sites which are \n"
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
@@ -4924,10 +4924,10 @@ msgid ""
"agreement for each component \n"
"before using any component. Any question on a component license should be "
"addressed to the component \n"
-"licensor or supplier and not to Mandriva.\n"
-"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
+"licensor or supplier and not to Mageia.\n"
+"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
-"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
+"by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
@@ -4938,11 +4938,11 @@ msgid ""
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
-"Mandriva S.A. and its suppliers and licensors reserves their rights to "
+"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to "
"modify or adapt the Software \n"
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
-"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
-"Mandriva S.A. \n"
+"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of "
+"Mageia \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
@@ -4958,7 +4958,7 @@ msgid ""
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
-"For any question on this document, please contact Mandriva S.A."
+"For any question on this document, please contact Mageia"
msgstr ""
"ESTE TEXTO É UNHA TRADUCCIÓN, CON PROPÓSITO EXCLUSIVAMENTE \n"
"INFORMATIVO, DOS TERMOS DA LICENZA DE MANDRIVA LINUX. EN NINGÚN CASO \n"
@@ -4972,19 +4972,19 @@ msgstr ""
"Introducción\n"
"\n"
"O sistema operativo e os diferentes compoñentes dispoñibles na distribución "
-"Mandriva Linux \n"
+"Mageia Linux \n"
"chamaranse \"Productos de Software\" de aqui en diante. Os Productos de "
"Software inclúen, \n"
"pero non están restrinxidos a, o conxunto de programas, métodos, regras e "
"documentación \n"
"relacionada co sistema operativo e os diferentes compoñentes da distribución "
-"Mandriva Linux.\n"
+"Mageia Linux.\n"
"\n"
"\n"
"1. Acordo de Licenza\n"
"\n"
"Por favor lea este documento con coidado. Este documento é un acordo de \n"
-"licenza entre vostede e Mandriva S.A. o cal se aplica ós Productos de "
+"licenza entre vostede e Mageia o cal se aplica ós Productos de "
"Software.\n"
"Se instala, duplica ou usa os Productos de Software de calquera maneira, "
"vostede \n"
@@ -5007,7 +5007,7 @@ msgstr ""
"Os Productos de Software e a documentación adxunta proporciónanase \"como "
"están\", sen \n"
"garantías, ata onde o permita a lei.\n"
-"Mandriva S.A. non será responsable baixo ningún tipo de circunstancias e ata "
+"Mageia non será responsable baixo ningún tipo de circunstancias e ata "
"onde o permita \n"
"a lei, por calquera dano especial, relacionado, directa ou indirectamente "
"sexa cal sexa \n"
@@ -5017,13 +5017,13 @@ msgstr ""
"outra perda en \n"
"consecuencia) exceptuando o uso ou incapacidade para usar os Productos de "
"Software, \n"
-"incluso se Mandriva S.A. tivera avisado da posibilidade ou existencia de "
+"incluso se Mageia tivera avisado da posibilidade ou existencia de "
"tales danos.\n"
"\n"
"RESPONSABILIDADE LIMITADA RELACIONADA CA POSESIÓN OU USO DE SOFTWARE "
"PROHIBIDO NALGÚNS PAÍSES\n"
"\n"
-"Ata onde a lei o permita, Mandriva S.A. ou os seus distribuidores, non serán "
+"Ata onde a lei o permita, Mageia ou os seus distribuidores, non serán "
"baixo ningunha \n"
"circunstancia, considerados responsables por calquera dano dano especial, "
"relacionado, directa \n"
@@ -5034,7 +5034,7 @@ msgstr ""
"xulgado, ou calquera outra perda en consecuencia) exceptuando a posesión e "
"uso de compoñentes \n"
"de software ou exceptuando a descarga de compoñentes de software dalgún dos "
-"sitios de Mandriva Linux \n"
+"sitios de Mageia Linux \n"
"que estea prohibido ou restrinxido nalgúns países polas leis locais. Esta "
"responsabilidade limitada \n"
"aplícase, pero non está restrinxida a, os compoñentes de cifrado forte "
@@ -5055,10 +5055,10 @@ msgstr ""
"licenza de cada \n"
"compoñente antes de usar calquera compoñente. Calquera pregunta sobre a "
"licenza dun \n"
-"compoñente debe dirixirse ó autor do compoñente e non a Mandriva. Os "
+"compoñente debe dirixirse ó autor do compoñente e non a Mageia. Os "
"programas desenvolvidos \n"
-"por Mandriva S.A. están baixo a Licenza GPL. A documentación escrita por "
-"Mandriva S.A. está \n"
+"por Mageia están baixo a Licenza GPL. A documentación escrita por "
+"Mageia está \n"
"baixo unha licenza específica. Por favor refírase á documentación para obter "
"máis detalles.\n"
"\n"
@@ -5069,12 +5069,12 @@ msgstr ""
"respectivos autores \n"
"e están protexidos polas leis de propiedade intelectual e copyright "
"aplicables ós programas de software.\n"
-"Mandriva S.A. resérvase os seus dereitos para modificar ou adaptar os "
+"Mageia resérvase os seus dereitos para modificar ou adaptar os "
"Productos de \n"
"Software, en conxunto ou en parte, de calquera maneira e para tódolos "
"propósitos.\n"
-"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" e os logos asociados son marcas comerciais "
-"de Mandriva S.A. \n"
+"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" e os logos asociados son marcas comerciais "
+"de Mageia \n"
"\n"
"\n"
"5. Leis de Dominio \n"
@@ -5088,7 +5088,7 @@ msgstr ""
"fóra dos xulgados. \n"
"Coma último recurso, a disputa remitirase ó Xulgado apropiado de París - "
"Francia.\n"
-"Para calquera pregunta sobre este documento, por favor contacte con Mandriva "
+"Para calquera pregunta sobre este documento, por favor contacte con Mageia "
"S.A. \n"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
@@ -5217,7 +5217,7 @@ msgid ""
"Remove the boot media and press Enter to reboot.\n"
"\n"
"\n"
-"For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
+"For information on fixes which are available for this release of Mageia "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
@@ -5226,21 +5226,21 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
-"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
+"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide."
msgstr ""
"Noraboa, rematou a instalación.\n"
"Quite o disco de arrinque da unidade e prema Intro para reiniciar.\n"
"\n"
"\n"
"Para información sobre parches dispoñibles para esta versión\n"
-"de Mandriva Linux, consulte as erratas dispoñibles en:\n"
+"de Mageia Linux, consulte as erratas dispoñibles en:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Para información sobre a configuración do seu sistema, despois\n"
-"da instalación, hai un capítulo na Guía de Usuario Oficial de Mandriva Linux."
+"da instalación, hai un capítulo na Guía de Usuario Oficial de Mageia Linux."
#: modules/interactive.pm:19
#, c-format
@@ -6943,16 +6943,16 @@ msgid ""
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --help - print this help message.\n"
-" --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n"
-" --incident - program should be one of Mandriva Linux tools"
+" --report - program should be one of Mageia Linux tools\n"
+" --incident - program should be one of Mageia Linux tools"
msgstr ""
"[OPCIÓNS] [PROGRAMA]\n"
"\n"
"OPCIÓNS:\n"
" --help - mostra esta mensaxe de axuda.\n"
-" --report - programa debe ser unha das ferramentas de Mandriva "
+" --report - programa debe ser unha das ferramentas de Mageia "
"Linux\n"
-" --incident - programa debe ser unha das ferramentas de Mandriva "
+" --incident - programa debe ser unha das ferramentas de Mageia "
"Linux"
#: standalone.pm:66
@@ -7008,7 +7008,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
-"Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n"
+"Mageia Linux Terminal Server Configurator\n"
"--enable : enable MTS\n"
"--disable : disable MTS\n"
"--start : start MTS\n"
@@ -7022,7 +7022,7 @@ msgid ""
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPCIÓNS]...\n"
-"Configurador de Terminal Server de Mandriva Linux\n"
+"Configurador de Terminal Server de Mageia Linux\n"
"--enable : habilitar MTS\n"
"--disable : deshabilitar MTS\n"
"--start : iniciar MTS\n"
@@ -7073,7 +7073,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
-" --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva "
+" --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mageia "
"Update mode\n"
" --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n"
" --changelog-first display changelog before filelist in the "
@@ -7082,7 +7082,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"[OPCIÓN]...\n"
" --no-confirmation non facer a primeira pregunta de confirmación no "
-"modo de Actualización de Mandriva\n"
+"modo de Actualización de Mageia\n"
" --no-verify-rpm non verificar as sinaturas dos paquetes\n"
" --changelog-first amosa o changelog antes da lista de ficheiros na "
"ventá de descrición\n"