summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/fr.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/fr.po486
1 files changed, 249 insertions, 237 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/fr.po b/perl-install/share/po/fr.po
index 1d02c8154..0833a6f5c 100644
--- a/perl-install/share/po/fr.po
+++ b/perl-install/share/po/fr.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# translation of DrakX-fr.po to Français
# translation of DrakX-fr.po to french
-# Translation file of Mandrivalinux graphic install
+# Translation file of Mandriva Linux graphic install
# Copyright (C) 1999 Mandriva
#
# Veuillez ne pas mettre à jour ce fichier à moins d'être
@@ -53,12 +53,12 @@
# préférable de le remplacer par le mot "programme".
#
# Nous vous remercions de votre compréhension.
-# David BAUDENS <baudens@mandrakesoft.com>, 1999-2004.
-# David ODIN <odin@mandrakesoft.com>, 2000.
-# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2001, 2005.
+# David BAUDENS <baudens@mandriva.com>, 1999-2004.
+# David ODIN <odin@mandriva.com>, 2000.
+# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2001, 2005.
# KAtiOS <katios@nolabel.net>, 2001.
-# Guillaume Cottenceau <gc@mandrakesoft.com>, 2001-2002.
-# Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>, 2001-2004.
+# Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com>, 2001-2002.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2001-2004.
# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2002,2003.
# Adrien REZER <monsieurdidi@free.fr>, 2003.
# RICHARD Nicolas <richardnicolas22@yahoo.fr>, 2004.
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2005-04-21 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-21 14:38+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n"
-"Language-Team: Français <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
+"Language-Team: Français <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vous pouvez aussi continuer sans clé USB - vous pourrez\n"
"toujours utiliser Mandriva Move comme un système\n"
-"d'exploitation Mandrivalinux sur CD-ROM."
+"d'exploitation Mandriva Linux sur CD-ROM."
#: ../move/move.pm:483
#, c-format
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vous pouvez aussi continuer sans clé USB - vous pourrez\n"
"toujours utiliser Mandriva Move comme un système\n"
-"d'exploitation Mandrivalinux sur CD-ROM."
+"d'exploitation Mandriva Linux sur CD-ROM."
#: ../move/move.pm:494
#, c-format
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "Choix de la langue"
#: any.pm:733
#, c-format
msgid ""
-"Mandrivalinux can support multiple languages. Select\n"
+"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
@@ -3852,18 +3852,18 @@ msgid "enable radio support"
msgstr "activer le support de la radio"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
-# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:11
#, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
-"covers the entire Mandrivalinux distribution. If you agree with all the\n"
+"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n"
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"Avant d'aller plus loin, il est fortement recommandé de lire attentivement\n"
"les termes et conditions d'utilisation de la licence. Celle-ci régit\n"
-"l'ensemble de la distribution Mandrivalinux. Si vous en acceptez tous les\n"
+"l'ensemble de la distribution Mandriva Linux. Si vous en acceptez tous les\n"
"termes, cochez la case « %s », sinon, cliquez sur le bouton « %s » pour\n"
"redémarrer votre ordinateur."
@@ -3970,7 +3970,7 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
-# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:54
#, c-format
msgid ""
@@ -4042,17 +4042,18 @@ msgstr ""
"« deuxième plus petit ID », etc."
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
-# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:85
#, c-format
msgid ""
-"The Mandrivalinux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
+"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
-"Les paquetages requis à l'installation de Mandrivalinux sont distribués sur\n"
+"Les paquetages requis à l'installation de Mandriva Linux sont distribués "
+"sur\n"
"plusieurs CD-ROM. Si un paquetage requis se trouve sur un autre CD-ROM,\n"
"DrakX éjectera celui présent dans le lecteur et vous demandera d'insérer le\n"
"CD-ROM approprié. Si vous ne possédez pas le CD demandé, cliquez tout\n"
@@ -4060,16 +4061,17 @@ msgstr ""
"installés."
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
-# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:92
#, c-format
msgid ""
"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
-"There are thousands of packages available for Mandrivalinux, and to make it\n"
+"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make "
+"it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
-"Mandrivalinux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
+"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
@@ -4121,11 +4123,11 @@ msgid ""
"megabytes."
msgstr ""
"C'est maintenant le moment de choisir les paquetages qui seront installés\n"
-"sur votre système. Sachez que Mandrivalinux contient plusieurs milliers de\n"
+"sur votre système. Sachez que Mandriva Linux contient plusieurs milliers de\n"
"paquetages à installer, et ces paquetages ont été rangés par groupes chacun\n"
"correspondant à un usage particulier de l'ordinateur.\n"
"\n"
-"Mandrivalinux range ces groupes en quatre catégories. Vous pouvez mélanger\n"
+"Mandriva Linux range ces groupes en quatre catégories. Vous pouvez mélanger\n"
"des groupes de plusieurs catégories de sorte qu'« une station de travail »\n"
"peut toujours proposer des applications pour la catégorie « Serveur ».\n"
"\n"
@@ -4232,10 +4234,10 @@ msgid ""
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
-"installed. By default Mandrivalinux will automatically start any installed\n"
+"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
-"security holes were discovered after this version of Mandrivalinux was\n"
+"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
@@ -4265,7 +4267,7 @@ msgstr ""
"apparaît à droite.\n"
"\n"
"!! Si un paquetage serveur a été sélectionné, vous devrez confirmer que\n"
-"vous voulez vraiment que celui-ci soit installé. Sous Mandrivalinux , par\n"
+"vous voulez vraiment que celui-ci soit installé. Sous Mandriva Linux , par\n"
"défaut, tous les services installés sont lancés au démarrage. Malgré tous\n"
"les efforts investis pour vous livrer une distribution Linux sécurisée, il\n"
"est possible que certaines failles de sécurité affectent les serveurs\n"
@@ -4292,7 +4294,7 @@ msgid "Automatic dependencies"
msgstr "Dépendances automatiques"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
-# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:183
#, c-format
msgid ""
@@ -4352,7 +4354,7 @@ msgstr ""
"besoin. !!"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
-# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:206
#, c-format
msgid ""
@@ -4395,7 +4397,7 @@ msgid "Automatic time synchronization"
msgstr "Synchronisation automatique de l'horloge"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
-# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:220
#, c-format
msgid ""
@@ -4420,13 +4422,13 @@ msgstr ""
"le serveur qui vous conviendra le mieux."
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
-# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:231
#, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
-"WindowMaker, etc.) bundled with Mandrivalinux rely upon.\n"
+"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n"
"\n"
"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
"graphical display.\n"
@@ -4482,7 +4484,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"X (pour le système X Window) est le coeur de votre interface graphique sous\n"
"GNU/Linux. Tous les environnements graphiques (KDE, GNOME, WindowMaker\n"
-"etc.) présents sur Mandrivalinux dépendent de X.\n"
+"etc.) présents sur Mandriva Linux dépendent de X.\n"
"\n"
"Il vous sera présenté une liste de divers paramètres à changer pour obtenir\n"
"un affichage optimal :\n"
@@ -4539,7 +4541,7 @@ msgstr ""
"l'écran correctement."
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
-# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:288
#, c-format
msgid ""
@@ -4557,7 +4559,7 @@ msgstr ""
"effectivement."
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
-# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:295
#, c-format
msgid ""
@@ -4577,7 +4579,7 @@ msgstr ""
"le dessin du moniteur."
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
-# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:303
#, c-format
msgid ""
@@ -4590,7 +4592,7 @@ msgstr ""
"serveur qui vous conviendra le mieux."
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
-# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:308
#, c-format
msgid ""
@@ -4611,12 +4613,12 @@ msgstr ""
#: help.pm:316
#, c-format
msgid ""
-"You now need to decide where you want to install the Mandrivalinux\n"
+"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n"
"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
-"Mandrivalinux system.\n"
+"Mandriva Linux system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
@@ -4643,7 +4645,7 @@ msgid ""
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
-"recommended if you want to use both Mandrivalinux and Microsoft Windows on\n"
+"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
" Before choosing this option, please understand that after this\n"
@@ -4652,7 +4654,8 @@ msgid ""
"to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
-"your hard drive and replace them with your new Mandrivalinux system, choose\n"
+"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, "
+"choose\n"
"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
"operation\n"
"after you confirm.\n"
@@ -4673,7 +4676,7 @@ msgid ""
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
"Cette étape vous permet de déterminer précisément l'emplacement de votre\n"
-"installation de Mandrivalinux. Si votre disque est vide ou utilisé par un\n"
+"installation de Mandriva Linux. Si votre disque est vide ou utilisé par un\n"
"autre système d'exploitation, vous devrez repartitionner votre disque.\n"
"Partitionner un disque désigne l'opération consistant à le diviser\n"
"précisément afin de créer un espace pour votre installation.\n"
@@ -4704,7 +4707,7 @@ msgstr ""
"Le redimensionnement peut être effectué sans pertes de données, à condition\n"
"que vous ayez préalablement défragmenté la partition Windows. Une\n"
"sauvegarde de vos données ne fera pas de mal non plus. Cette solution est\n"
-"recommandée pour faire cohabiter Mandrivalinux et Microsoft Windows sur le\n"
+"recommandée pour faire cohabiter Mandriva Linux et Microsoft Windows sur le\n"
"même ordinateur.\n"
"\n"
" Avant de choisir cette option, il faut comprendre qu'après cette\n"
@@ -4714,7 +4717,7 @@ msgstr ""
"\n"
" * « %s » : si vous voulez effacer toutes les données et les applications\n"
"installées sur votre système et les remplacer par votre nouveau système\n"
-"Mandrivalinux, choisissez cette option. Soyez prudent, car ce choix est\n"
+"Mandriva Linux, choisissez cette option. Soyez prudent, car ce choix est\n"
"irréversible et permanent. Il vous sera impossible de retrouver vos données\n"
"effacées.\n"
"\n"
@@ -4804,7 +4807,7 @@ msgid ""
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""
-"Votre installation de Mandrivalinux est maintenant terminée et votre\n"
+"Votre installation de Mandriva Linux est maintenant terminée et votre\n"
"système est prêt à être utilisé. Cliquez sur « %s » pour le redémarrer.\n"
"N'oubliez pas de retirer la source d'installation(CD-ROM ou disquette).\n"
"La première chose que vous verrez alors, après que l'ordinateur ait \n"
@@ -4878,7 +4881,7 @@ msgid ""
"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
-"Mandrivalinux operating system installation.\n"
+"Mandriva Linux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
@@ -4898,7 +4901,7 @@ msgstr ""
"Cliquez sur « %s » lorsque vous êtes prêt à formater les partitions.\n"
"\n"
"Cliquez sur « %s » pour choisir une autre partition où installer votre\n"
-"nouveau système d'exploitation Mandrivalinux.\n"
+"nouveau système d'exploitation Mandriva Linux.\n"
"\n"
"Cliquez sur « %s » si vous désirez sélectionner des partitions pour une\n"
"vérification des secteurs défectueux (« Bad Blocks »)."
@@ -4913,11 +4916,11 @@ msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
-# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:434
#, c-format
msgid ""
-"By the time you install Mandrivalinux, it's likely that some packages will\n"
+"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n"
"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
@@ -4929,7 +4932,7 @@ msgid ""
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
-"Au moment où vous installez Mandrivalinux, il est possible que certains\n"
+"Au moment où vous installez Mandriva Linux, il est possible que certains\n"
"paquetages aient été mis à jour depuis la sortie du produit. Des bogues ont\n"
"pu être corrigés, et des problèmes de sécurité résolus. Pour vous permettre\n"
"de bénéficier de ces mises à jour, il vous est maintenant proposé de les\n"
@@ -4958,7 +4961,7 @@ msgid ""
"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
-"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandrivalinux\n"
+"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n"
"Control Center.\n"
"\n"
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
@@ -4973,7 +4976,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Si vous ne savez pas quel niveau choisir, gardez la sélection par défaut.\n"
"Vous pourrez le modifier ultérieurement avec l'outil draksec, qui se trouve\n"
-"dans le Centre de Contrôle Mandrivalinux\n"
+"dans le Centre de Contrôle Mandriva Linux\n"
"\n"
"Remplissez le champ « %s » avec l'adresse électronique de l'utilisateur qui\n"
"sera responsable de la sécurité. Les messages de sécurité lui seront\n"
@@ -4988,7 +4991,7 @@ msgstr "Administrateur sécurité"
#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
-"installation of your Mandrivalinux system. If partitions have already been\n"
+"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
@@ -5059,7 +5062,8 @@ msgid ""
"emergency boot situations."
msgstr ""
"À cette étape, vous devez sélectionner quelle partition sera utilisée pour\n"
-"votre système Mandrivalinux. Si votre disque est déjà partitionné, soit par\n"
+"votre système Mandriva Linux. Si votre disque est déjà partitionné, soit "
+"par\n"
"une autre installation GNU/Linux ou par un autre outil de partitionnement,\n"
"vous pourrez les utiliser. Sinon, les partitions devront être créées.\n"
"\n"
@@ -5145,13 +5149,13 @@ msgid "Toggle between normal/expert mode"
msgstr "Basculer entre les modes expert et normal"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
-# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:533
#, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
-"Mandrivalinux operating system.\n"
+"Mandriva Linux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
@@ -5181,7 +5185,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Plus d'une partition Windows a été détectée sur votre disque dur. Veuillez\n"
"choisir celle que vous choisissez pour votre nouvelle installation de\n"
-"Mandrivalinux.\n"
+"Mandriva Linux.\n"
"\n"
"Chaque partition est identifiée comme suit : « Nom Linux », « Nom "
"Windows »,\n"
@@ -5226,7 +5230,7 @@ msgstr ""
"liste complète."
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
-# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:569
#, c-format
msgid ""
@@ -5234,7 +5238,7 @@ msgid ""
"found on your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
-"upgrade of an existing Mandrivalinux system:\n"
+"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n"
"\n"
" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
@@ -5243,20 +5247,21 @@ msgid ""
"the file system, you should use this option.\n"
"\n"
" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
-"currently installed on your Mandrivalinux system. Your current partitioning\n"
+"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current "
+"partitioning\n"
"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
"\n"
-"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrivalinux systems\n"
+"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
-"to Mandrivalinux version \"8.1\" is not recommended."
+"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
"Cette étape ne s'affichera que si une partition GNU/Linux a été détectée\n"
"sur votre disque dur.\n"
"\n"
"DrakX doit maintenant savoir si vous désirez lancer une « Installation » ou "
"une\n"
-"« Mise à jour » d'un système Mandrivalinux déjà installé :\n"
+"« Mise à jour » d'un système Mandriva Linux déjà installé :\n"
"\n"
" * « %s » : remplace l'ancien système. Cependant, selon votre table de\n"
"partition, vous pourrez éviter l'effacement de vos données existantes\n"
@@ -5265,13 +5270,13 @@ msgstr ""
"vous devriez utiliser cette option.\n"
"\n"
" * « %s » : cette classe d'installation vous permet de mettre à jour\n"
-"seulement les paquetages qui composent votre système Mandrivalinux. Elle\n"
+"seulement les paquetages qui composent votre système Mandriva Linux. Elle\n"
"conserve les partitions existantes, ainsi que la configuration des\n"
"utilisateurs. La plupart des autres étapes d'une installation classique\n"
"sont accessibles.\n"
"\n"
"La mise à jour devrait fonctionner correctement pour les systèmes\n"
-"Mandrivalinux à partir de la version « 8.1 ». Essayer de lancer une mise à\n"
+"Mandriva Linux à partir de la version « 8.1 ». Essayer de lancer une mise à\n"
"jour sur les versions antérieures à « 8.1 » n'est pas recommandé."
#: help.pm:591
@@ -5313,7 +5318,7 @@ msgstr ""
"ceux-ci au prochain écran."
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
-# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:609
#, c-format
msgid ""
@@ -5331,7 +5336,8 @@ msgid ""
"\n"
"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
-"still under development. For that reason, Mandrivalinux's use of UTF-8 will\n"
+"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 "
+"will\n"
"depend on the user's choices:\n"
"\n"
" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
@@ -5374,7 +5380,7 @@ msgstr ""
"À propos de l'encodage UTF-8 (unicode) : Unicode est un nouveau système\n"
"d'encodage des caractères censé couvrir tous les langues existantes.\n"
"Cependant son intégration dans GNU/Linux est encore imparfaite. Pour cette\n"
-"raison, Mandrivalinux l'utilisera ou non selon les critères suivants :\n"
+"raison, Mandriva Linux l'utilisera ou non selon les critères suivants :\n"
"\n"
" * Si vous choisissez une langue avec un encodage ayant une longue histoire\n"
"(langues associées à « latin1 », Russe, Japonais, Chinois, Coréen, Thaï,\n"
@@ -5406,7 +5412,7 @@ msgid "Espanol"
msgstr "Espagnol"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
-# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:650
#, c-format
msgid ""
@@ -5486,7 +5492,7 @@ msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Universelle | N'importe quelle souris PS/2 ou USB"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
-# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:684
#, c-format
msgid ""
@@ -5497,7 +5503,7 @@ msgstr ""
"Windows, se nomme « ttyS0 » sous GNU/Linux."
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
-# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:688
#, c-format
msgid ""
@@ -5618,12 +5624,12 @@ msgstr ""
"démarrage ne sera installé. À vos risques et périls."
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
-# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:742
#, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
-"operating systems may offer you one, but Mandrivalinux offers two. Each of\n"
+"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n"
"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
@@ -5644,12 +5650,12 @@ msgid ""
"options and for managing the printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
-"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrivalinux\n"
+"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n"
"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
msgstr ""
"Maintenant, il faut choisir un système d'impression pour votre ordinateur. "
"D'autres\n"
-"systèmes d'exploitation en offrent un, mais Mandrivalinux en propose deux. "
+"systèmes d'exploitation en offrent un, mais Mandriva Linux en propose deux. "
"Chaque système\n"
"d'impression convient le mieux à un type différent de configuration.\n"
"\n"
@@ -5677,7 +5683,7 @@ msgstr ""
"Si vous choisissez votre système d'impression maintenant et que par la suite "
"vous n'en êtes pas content, vous pourrez le changer\n"
"ultérieurement en lançant PrinterDrake depuis le Centre de contrôle\n"
-"Mandrivalinux en cliquant sur le bouton « %s »."
+"Mandriva Linux en cliquant sur le bouton « %s »."
#: help.pm:765
#, c-format
@@ -5695,7 +5701,7 @@ msgid "Expert"
msgstr "Expert"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
-# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:768
#, c-format
msgid ""
@@ -5753,7 +5759,7 @@ msgid "Sound card"
msgstr "Carte son"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
-# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:791
#, c-format
msgid ""
@@ -5800,7 +5806,8 @@ msgid ""
"\n"
" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
-"Mandrivalinux Control Center after the installation has finished to benefit\n"
+"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to "
+"benefit\n"
"from full in-line help.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
@@ -5817,7 +5824,7 @@ msgid ""
" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
-"Mandrivalinux Control Center.\n"
+"Mandriva Linux Control Center.\n"
"\n"
" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
@@ -5868,7 +5875,7 @@ msgstr ""
"\n"
" * « %s » : si vous souhaitez configurer votre accès Internet ou réseau\n"
"local dès maintenant. Lisez la documentation fournie ou exécutez\n"
-"le Centre de Contrôle Mandrivalinux après l'installation pour avoir droit à "
+"le Centre de Contrôle Mandriva Linux après l'installation pour avoir droit à "
"une\n"
"aide complète en ligne.\n"
"\n"
@@ -5886,7 +5893,7 @@ msgstr ""
" * « %s » : si vous souhaitez changer la configuration par défaut de votre\n"
"chargeur de démarrage. À réserver aux utilisateurs expérimentés. Lisez la\n"
"documentation fournie ou l'aide en ligne sur la configuration de chargeur\n"
-"de démarrage présente dans le Centre de Contrôle Mandrivalinux.\n"
+"de démarrage présente dans le Centre de Contrôle Mandriva Linux.\n"
"\n"
" * « %s » : vous pourrez ici contrôler finement les services disponibles\n"
"sur votre machine. Si vous envisagez de monter un serveur, c'est une bonne\n"
@@ -5944,12 +5951,12 @@ msgid "Services"
msgstr "Services"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
-# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:858
#, c-format
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
-"Mandrivalinux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
+"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Choisissez le disque dur à effacer pour installer votre partition\n"
@@ -5957,7 +5964,7 @@ msgstr ""
"détruite."
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
-# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:863
#, c-format
msgid ""
@@ -6312,12 +6319,12 @@ msgstr "Calcul de l'espace libre sur la partition Windows"
#, c-format
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
-"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrivalinux "
+"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux "
"installation."
msgstr ""
"Votre partition FAT est trop fragmentée. Redémarrez sous Windows\n"
"et lancez le programme de défragmentation « defrag »,\n"
-"puis relancez l'installation de Mandrivalinux."
+"puis relancez l'installation de Mandriva Linux."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_interactive.pm:166
@@ -6439,13 +6446,13 @@ msgstr "Arrêt de l'interface réseau..."
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
-"The operating system and the different components available in the "
-"Mandrivalinux distribution \n"
+"The operating system and the different components available in the Mandriva "
+"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
-"system and the different components of the Mandrivalinux distribution.\n"
+"system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
@@ -6499,7 +6506,7 @@ msgid ""
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of "
"downloading software components \n"
-"from one of Mandrivalinux sites which are prohibited or restricted in some "
+"from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
@@ -6536,7 +6543,7 @@ msgid ""
"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, "
"as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
-"\"Mandriva\", \"Mandrivalinux\" and associated logos are trademarks of "
+"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandriva S.A. \n"
"\n"
"\n"
@@ -6558,11 +6565,11 @@ msgstr ""
"Introduction\n"
"\n"
"Le système d'exploitation et les divers composants disponibles dans la \n"
-"distribution Mandrivalinux sont ci-après dénommés les « Logiciels ».\n"
+"distribution Mandriva Linux sont ci-après dénommés les « Logiciels ».\n"
"Les Logiciels comprennent notamment, mais de façon non limitative,\n"
"l'ensemble des programmes, procédés, règles et documentations \n"
"relatifs au système d'exploitation et aux divers composants de la \n"
-"distribution Mandrivalinux.\n"
+"distribution Mandriva Linux.\n"
"\n"
"\n"
"1. Licence\n"
@@ -6584,7 +6591,7 @@ msgstr ""
"et \n"
"toute copie de tous programmes et de toutes documentations qui constituent \n"
"le système d'exploitation et les divers composants disponibles dans la \n"
-"distribution Mandrivalinux.\n"
+"distribution Mandriva Linux.\n"
"\n"
"\n"
"2. Garantie et limitations de garantie\n"
@@ -6613,7 +6620,7 @@ msgstr ""
"des éventuelles condamnations et indemnités devant être versées par suite \n"
"d'une décision de justice) qui ferait suite à l'utilisation, la détention \n"
"ou au simple téléchargement depuis l'un des sites de téléchargement de \n"
-"Mandrivalinux de logiciels prohibés par la législation à laquelle vous \n"
+"Mandriva Linux de logiciels prohibés par la législation à laquelle vous \n"
"êtes soumis. Cet avertissement concerne notamment certains logiciels de \n"
"cryptographie fournis avec les Logiciels.\n"
"\n"
@@ -6642,7 +6649,7 @@ msgstr ""
"propriété exclusive de leurs auteurs respectifs et sont protégés au titre \n"
"des droits de propriété intellectuelle et de copyright applicables aux "
"Logiciels.\n"
-"Les marques « Mandriva » et « Mandrivalinux » ainsi que les \n"
+"Les marques « Mandriva » et « Mandriva Linux » ainsi que les \n"
"logotypes associés sont déposés par Mandriva S.A. \n"
"\n"
"\n"
@@ -6752,8 +6759,8 @@ msgid ""
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
-"For information on fixes which are available for this release of "
-"Mandrivalinux,\n"
+"For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
+"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
@@ -6761,27 +6768,27 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
-"install chapter of the Official Mandrivalinux User's Guide."
+"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
msgstr ""
"Félicitations, l'installation est terminée.\n"
"Enlevez la disquette ou le CD-ROM d'amorçage et appuyez sur « Entrée ».\n"
"\n"
"\n"
"Pour toutes informations sur les corrections disponibles pour cette version "
-"de Mandrivalinux, consultez les Errata disponibles depuis :\n"
+"de Mandriva Linux, consultez les Errata disponibles depuis :\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Des informations sur la configuration de votre système sont \n"
-"disponibles dans le Guide de l'Utilisateur de Mandrivalinux."
+"disponibles dans le Guide de l'Utilisateur de Mandriva Linux."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:144
#, c-format
-msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/errata.php3"
-msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/errata.php3"
+msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3"
+msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3"
#: install_steps.pm:246
#, c-format
@@ -6811,12 +6818,12 @@ msgstr "Démarrage de l'étape « %s »\n"
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
-"Mandrivalinux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
+"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Votre ordinateur possède peu de mémoire. Vous aurez peut-être quelques\n"
-"problèmes pour installer Mandrivalinux. Si cela se produit, vous pouvez\n"
+"problèmes pour installer Mandriva Linux. Si cela se produit, vous pouvez\n"
"essayer de procéder à une installation en mode texte. Pour cela, appuyez\n"
"sur la touche « F1 » après l'amorçage sur CD-ROM puis entrez « text »."
@@ -7368,9 +7375,9 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:821
#, c-format
msgid ""
-"Contacting Mandrivalinux web site to get the list of available mirrors..."
+"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
-"Connexion au site Web de Mandrivalinux pour obtenir la liste des serveurs "
+"Connexion au site Web de Mandriva Linux pour obtenir la liste des serveurs "
"miroirs disponibles..."
#: install_steps_interactive.pm:840
@@ -7599,8 +7606,8 @@ msgstr ""
#: install_steps_newt.pm:20
#, c-format
-msgid "Mandrivalinux Installation %s"
-msgstr "Installation de Mandrivalinux %s"
+msgid "Mandriva Linux Installation %s"
+msgstr "Installation de Mandriva Linux %s"
#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
@@ -10192,14 +10199,14 @@ msgstr "BitTorrent"
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
-"This configures a personal firewall for this Mandrivalinux machine.\n"
+"This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
msgstr ""
"Configuration de drakfirewall\n"
"\n"
-"Ceci configure un Pare-Feu (firewall) personnel pour votre machine "
-"Mandrivalinux.\n"
+"Ceci configure un Pare-Feu (firewall) personnel pour votre machine Mandriva "
+"Linux.\n"
"Si vous souhaitez un Pare-Feu dédié plus puissant, tournez-vous plutôt vers\n"
"la distribution spécialisée « MandrakeSecurity »."
@@ -11564,8 +11571,8 @@ msgid ""
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"Des problèmes sont apparus pendant la configuration.\n"
-"Testez votre connexion avec le « Centre de Contrôle Mandrivalinux » (dans la "
-"section « réseau ») ou la commande « net_monitor ». Si votre connexion ne "
+"Testez votre connexion avec le « Centre de Contrôle Mandriva Linux » (dans "
+"la section « réseau ») ou la commande « net_monitor ». Si votre connexion ne "
"fonctionne pas, vous pouvez essayer de relancer la configuration."
#: network/netconnect.pm:1537
@@ -14326,12 +14333,12 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:3929
#, c-format
msgid ""
-"Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandrivalinux Control Center) to share "
-"your scanner on the network.\n"
+"Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to "
+"share your scanner on the network.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Lancez Sannerdrake (Matériel->Scanner dans le Centre de Contrôle "
-"Mandrivalinux) pour partager sur le réseau votre scanner.\n"
+"Lancez Sannerdrake (Matériel->Scanner dans le Centre de Contrôle Mandriva "
+"Linux) pour partager sur le réseau votre scanner.\n"
"\n"
#: printer/printerdrake.pm:3933
@@ -14644,7 +14651,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'accès réseau n'a pas pu être démarré. Veuillez vérifier la configuration "
"de votre matériel et de votre accès réseau grâce au « Centre de Contrôle "
-"Mandrivalinux » puis essayez à nouveau de configurer l'imprimante distante."
+"Mandriva Linux » puis essayez à nouveau de configurer l'imprimante distante."
#: printer/printerdrake.pm:4206
#, c-format
@@ -15914,7 +15921,7 @@ msgstr ""
"Anacron exécute des tâches périodiques avec une précision exprimée en jours. "
"Les tâches sont exécutées automatiquement au redémarrage de la machine si "
"elles ont expiré leur délai. Quelques tâches de maintenances quotidienne et "
-"hebdomadaire sont préconfigurées pour le système Mandrivalinux. (Plus "
+"hebdomadaire sont préconfigurées pour le système Mandriva Linux. (Plus "
"d'informations dans « man anacron »)"
#: services.pm:21
@@ -16102,8 +16109,8 @@ msgstr ""
"Gestion groupée de toutes les connexions réseau que vous avez configurées et "
"que vous avez choisi d'activer dès le démarrage du système. (par ex. vos "
"connexions pour le réseau local et l'ADSL ou le Câble). Vous pouvez accéder "
-"séparément à vos interfaces réseau grâce au « Centre de Contrôle "
-"Mandrivalinux » dans la section « Internet et réseau »."
+"séparément à vos interfaces réseau grâce au « Centre de Contrôle Mandriva "
+"Linux » dans la section « Internet et réseau »."
#: services.pm:59
#, c-format
@@ -16346,34 +16353,34 @@ msgstr "Arrêter"
#: share/advertising/01.pl:13
#, c-format
-msgid "<b>What is Mandrivalinux?</b>"
-msgstr "<b>Qu'est-ce que Mandrivalinux ?</b>"
+msgid "<b>What is Mandriva Linux?</b>"
+msgstr "<b>Qu'est-ce que Mandriva Linux ?</b>"
#: share/advertising/01.pl:15
#, c-format
-msgid "Welcome to <b>Mandrivalinux</b>!"
-msgstr "<b>Mandrivalinux</b> vous souhaite la bienvenue !"
+msgid "Welcome to <b>Mandriva Linux</b>!"
+msgstr "<b>Mandriva Linux</b> vous souhaite la bienvenue !"
#: share/advertising/01.pl:17
#, c-format
msgid ""
-"Mandrivalinux is a <b>Linux distribution</b> that comprises the core of the "
+"Mandriva Linux is a <b>Linux distribution</b> that comprises the core of the "
"system, called the <b>operating system</b> (based on the Linux kernel) "
"together with <b>a lot of applications</b> meeting every need you could even "
"think of."
msgstr ""
-"Mandrivalinux est une <b>distribution Linux</b>, qui regroupe un <b>système "
+"Mandriva Linux est une <b>distribution Linux</b>, qui regroupe un <b>système "
"d'exploitation</b> (ie : le coeur du système, basé sur le noyau Linux) et "
"<b>un très grand nombre d'applications</b> qui répondront à tous vos besoins."
#: share/advertising/01.pl:19
#, c-format
msgid ""
-"Mandrivalinux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. It "
+"Mandriva Linux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. It "
"is also one of the <b>most widely used</b> Linux distributions worldwide!"
msgstr ""
-"Mandrivalinux est la distribution Linux la plus <b>conviviale</b> de toutes. "
-"C'est aussi l'une des <b>plus utilisées</b> au monde !"
+"Mandriva Linux est la distribution Linux la plus <b>conviviale</b> de "
+"toutes. C'est aussi l'une des <b>plus utilisées</b> au monde !"
#: share/advertising/02.pl:13
#, c-format
@@ -16388,15 +16395,15 @@ msgstr "Bienvenue dans le <b>monde du logiciel libre</b> !"
#: share/advertising/02.pl:17
#, c-format
msgid ""
-"Mandrivalinux is committed to the open source model. This means that this "
+"Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that this "
"new release is the result of <b>collaboration</b> between <b>Mandriva's team "
-"of developers</b> and the <b>worldwide community</b> of Mandrivalinux "
+"of developers</b> and the <b>worldwide community</b> of Mandriva Linux "
"contributors."
msgstr ""
-"Mandrivalinux adhère au modèle du logiciel libre. Cela signifie que cette "
+"Mandriva Linux adhère au modèle du logiciel libre. Cela signifie que cette "
"dernière version est le résultat d'une <b>collaboration</b> entre "
"<b>l'équipe des développeurs de Mandriva</b> et la <b>communauté mondiale</"
-"b> des contributeurs à Mandrivalinux."
+"b> des contributeurs à Mandriva Linux."
#: share/advertising/02.pl:19
#, c-format
@@ -16415,11 +16422,11 @@ msgstr "<b>La GPL</b>"
#: share/advertising/03.pl:15
#, c-format
msgid ""
-"Most of the software included in the distribution and all of the "
-"Mandrivalinux tools are licensed under the <b>General Public License</b>."
+"Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva "
+"Linux tools are licensed under the <b>General Public License</b>."
msgstr ""
"La plupart des logiciels inclus dans la distribution et l'intégralité des "
-"outils Mandrivalinux respectent la <b>Licence Publique Générale</b> (en "
+"outils Mandriva Linux respectent la <b>Licence Publique Générale</b> (en "
"anglais General Public License ou GPL)."
#: share/advertising/03.pl:17
@@ -16450,25 +16457,25 @@ msgstr "<b>Rejoignez la communauté</b>"
#: share/advertising/04.pl:15
#, c-format
msgid ""
-"Mandrivalinux has one of the <b>biggest communities</b> of users and "
+"Mandriva Linux has one of the <b>biggest communities</b> of users and "
"developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug "
"reporting to the development of new applications. The community plays a "
-"<b>key role</b> in the Mandrivalinux world."
+"<b>key role</b> in the Mandriva Linux world."
msgstr ""
-"Mandrivalinux possède l'une des <b>plus importantes</b> communautés "
+"Mandriva Linux possède l'une des <b>plus importantes</b> communautés "
"d'utilisateurs et de développeurs. Le rôle de cette communauté est multiple, "
"des rapports de bugs aux développements de nouvelles applications. La "
-"communauté est une <b>part très importante</b> du monde Mandrivalinux."
+"communauté est une <b>part très importante</b> du monde Mandriva Linux."
#: share/advertising/04.pl:17
#, c-format
msgid ""
"To <b>learn more</b> about our dynamic community, please visit <b>www."
-"mandrakelinux.com</b> or directly <b>www.mandrakelinux.com/en/cookerdevel."
+"mandrivalinux.com</b> or directly <b>www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel."
"php3</b> if you would like to get <b>involved</b> in the development."
msgstr ""
"Pour en savoir plus sur notre communauté dynamique, allez sur <b>www."
-"mandrakelinux.com</b> ou directement sur <b>www.mandrakelinux.com/en/"
+"mandrivalinux.com</b> ou directement sur <b>www.mandrivalinux.com/en/"
"cookerdevel.php3</b> si vous souhaitez vous impliquer dans le développement."
#: share/advertising/05.pl:15
@@ -16479,10 +16486,10 @@ msgstr "<b>Version Download</b>"
#: share/advertising/05.pl:17
#, c-format
msgid ""
-"You are now installing <b>Mandrivalinux Download</b>. This is the free "
+"You are now installing <b>Mandriva Linux Download</b>. This is the free "
"version that Mandriva wants to keep <b>available to everyone</b>."
msgstr ""
-"Vous êtes en train d'installer <b>Mandrivalinux Download</b>. C'est la "
+"Vous êtes en train d'installer <b>Mandriva Linux Download</b>. C'est la "
"version gratuite que Mandriva tient à garder <b>disponible pour tous</b>."
#: share/advertising/05.pl:19
@@ -16527,8 +16534,8 @@ msgstr "<b>Discovery, Votre premier poste de travail sous Linux</b>"
#: share/advertising/06.pl:15
#, c-format
-msgid "You are now installing <b>Mandrivalinux Discovery</b>."
-msgstr "Vous êtes en train d'installer <b>Mandrivalinux Discovery</b>."
+msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux Discovery</b>."
+msgstr "Vous êtes en train d'installer <b>Mandriva Linux Discovery</b>."
#: share/advertising/06.pl:17
#, c-format
@@ -16550,8 +16557,8 @@ msgstr "<b>PowerPack, Le poste de travail de référence sous Linux</b>"
#: share/advertising/07.pl:15
#, c-format
-msgid "You are now installing <b>Mandrivalinux PowerPack</b>."
-msgstr "Vous êtes en train d'installer <b>Mandrivalinux PowerPack</b>."
+msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."
+msgstr "Vous êtes en train d'installer <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."
#: share/advertising/07.pl:17
#, c-format
@@ -16572,8 +16579,8 @@ msgstr ""
#: share/advertising/08.pl:15
#, c-format
-msgid "You are now installing <b>Mandrivalinux PowerPack+</b>."
-msgstr "Vous êtes en train d'installer <b>Mandrivalinux PowerPack+</b>."
+msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."
+msgstr "Vous êtes en train d'installer <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."
#: share/advertising/08.pl:17
#, c-format
@@ -16595,14 +16602,15 @@ msgstr "<b>Les produits Mandriva</b>"
#: share/advertising/09.pl:15
#, c-format
msgid ""
-"<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandrivalinux</b> products."
+"<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products."
msgstr ""
-"<b>Mandriva</b> a développé une large gamme de produits <b>Mandrivalinux</b>."
+"<b>Mandriva</b> a développé une large gamme de produits <b>Mandriva Linux</"
+"b>."
#: share/advertising/09.pl:17
#, c-format
-msgid "The Mandrivalinux products are:"
-msgstr "Les produits Mandrivalinux sont :"
+msgid "The Mandriva Linux products are:"
+msgstr "Les produits Mandriva Linux sont :"
#: share/advertising/09.pl:18
#, c-format
@@ -16623,10 +16631,10 @@ msgstr ""
#: share/advertising/09.pl:21
#, c-format
msgid ""
-"\t* <b>Mandrivalinux for x86-64</b>, The Mandrivalinux solution for making "
+"\t* <b>Mandriva Linux for x86-64</b>, The Mandriva Linux solution for making "
"the most of your 64-bit processor."
msgstr ""
-"\t* <b>Mandrivalinux pour x86-64</b>, La solution Mandrivalinux pour tirer "
+"\t* <b>Mandriva Linux pour x86-64</b>, La solution Mandriva Linux pour tirer "
"le meilleur parti de votre processeur 64 bits."
#: share/advertising/10.pl:15
@@ -16637,28 +16645,28 @@ msgstr "<b>Les produits Mandriva (produits nomades)</b>"
#: share/advertising/10.pl:17
#, c-format
msgid ""
-"Mandriva has developed two products that allow you to use Mandrivalinux "
+"Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux "
"<b>on any computer</b> and without any need to actually install it:"
msgstr ""
-"Mandriva a développé deux produits qui permettent d'utiliser Mandrivalinux "
+"Mandriva a développé deux produits qui permettent d'utiliser Mandriva Linux "
"<b>sur n'importe quel ordinateur</b> et sans installation :"
#: share/advertising/10.pl:18
#, c-format
msgid ""
-"\t* <b>Move</b>, a Mandrivalinux distribution that runs entirely from a "
+"\t* <b>Move</b>, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a "
"bootable CD-ROM."
msgstr ""
-"\t* <b>Move</b>, une distribution Mandrivalinux qui fonctionne entièrement "
+"\t* <b>Move</b>, une distribution Mandriva Linux qui fonctionne entièrement "
"depuis un CD-ROM amorçable."
#: share/advertising/10.pl:19
#, c-format
msgid ""
-"\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandrivalinux distribution pre-installed on the "
+"\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandriva Linux distribution pre-installed on the "
"ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”."
msgstr ""
-"\t* <b>GlobeTrotter</b>, une distribution Mandrivalinux préinstallée sur le "
+"\t* <b>GlobeTrotter</b>, une distribution Mandriva Linux préinstallée sur le "
"disque dur ultra compact “LaCie Mobile Hard Drive”."
#: share/advertising/11.pl:13
@@ -16677,20 +16685,23 @@ msgstr ""
#: share/advertising/11.pl:16
#, c-format
-msgid "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandrivalinux Desktop for Businesses."
+msgid ""
+"\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
msgstr ""
-"\t* <b>Corporate Desktop</b>, Le poste de travail Mandrivalinux à "
+"\t* <b>Corporate Desktop</b>, Le poste de travail Mandriva Linux à "
"destination des entreprises."
#: share/advertising/11.pl:17
#, c-format
-msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandrivalinux Server Solution."
-msgstr "\t* <b>Corporate Server</b>, La solution serveur Mandrivalinux."
+msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandriva Linux Server Solution."
+msgstr "\t* <b>Corporate Server</b>, La solution serveur Mandriva Linux."
#: share/advertising/11.pl:18
#, c-format
-msgid "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandrivalinux Security Solution."
-msgstr "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, La solution sécurité Mandrivalinux."
+msgid ""
+"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
+msgstr ""
+"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, La solution sécurité Mandriva Linux."
#: share/advertising/12.pl:13
#, c-format
@@ -16895,10 +16906,10 @@ msgstr "<b>Profiter de la large gamme d'applications</b>"
#: share/advertising/18.pl:15
#, c-format
msgid ""
-"In the Mandrivalinux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications for "
+"In the Mandriva Linux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications for "
"<b>all of your tasks</b>:"
msgstr ""
-"Dans le menu Mandrivalinux, vous trouverez des applications <b>faciles "
+"Dans le menu Mandriva Linux, vous trouverez des applications <b>faciles "
"d'utilisation</b> pour <b>toutes vos tâches</b> :"
#: share/advertising/18.pl:16
@@ -17169,18 +17180,19 @@ msgstr ""
#: share/advertising/25.pl:13
#, c-format
-msgid "<b>Mandrivalinux Control Center</b>"
-msgstr "<b>Centre de Contrôle Mandrivalinux</b>"
+msgid "<b>Mandriva Linux Control Center</b>"
+msgstr "<b>Centre de Contrôle Mandriva Linux</b>"
#: share/advertising/25.pl:15
#, c-format
msgid ""
-"The <b>Mandrivalinux Control Center</b> is an essential collection of "
-"Mandrivalinux-specific utilities designed to simplify the configuration of "
+"The <b>Mandriva Linux Control Center</b> is an essential collection of "
+"Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration of "
"your computer."
msgstr ""
-"Le <b>Centre de Contrôle Mandrivalinux</b> est un ensemble cohérent d'outils "
-"créés par Mandrivalinux pour simplifier la configuration de votre ordinateur."
+"Le <b>Centre de Contrôle Mandriva Linux</b> est un ensemble cohérent "
+"d'outils créés par Mandriva Linux pour simplifier la configuration de votre "
+"ordinateur."
#: share/advertising/25.pl:17
#, c-format
@@ -17205,17 +17217,17 @@ msgid ""
"Like all computer programming, open source software <b>requires time and "
"people</b> for development. In order to respect the open source philosophy, "
"Mandriva sells added value products and services to <b>keep improving "
-"Mandrivalinux</b>. If you want to <b>support the open source philosophy</b> "
-"and the development of Mandrivalinux, <b>please</b> consider buying one of "
+"Mandriva Linux</b>. If you want to <b>support the open source philosophy</b> "
+"and the development of Mandriva Linux, <b>please</b> consider buying one of "
"our products or services!"
msgstr ""
"Comme toute autre activité informatique, le logiciel libre requiert du "
"<b>temps et des effectifs</b> pour mener à bien les développements. Pour "
"respecter la philosophie du logiciel libre, Mandriva vend des produits et "
-"des services à valeur ajoutée pour <b>continuer d'améliorer Mandrivalinux</"
+"des services à valeur ajoutée pour <b>continuer d'améliorer Mandriva Linux</"
"b>. Si vous souhaitez <b>soutenir la philosophie du logiciel libre</b> et le "
-"développement de Mandrivalinux, <b>merci</b> d'envisager l'achat d'un de nos "
-"produits ou services !"
+"développement de Mandriva Linux, <b>merci</b> d'envisager l'achat d'un de "
+"nos produits ou services !"
#: share/advertising/27.pl:13
#, c-format
@@ -17248,8 +17260,8 @@ msgstr ""
#: share/advertising/27.pl:21
#, c-format
-msgid "Stop by today at <b>store.mandrakesoft.com</b>!"
-msgstr "Arrêtez-vous aujourd'hui sur <b>store.mandrakesoft.com</b> !"
+msgid "Stop by today at <b>store.mandriva.com</b>!"
+msgstr "Arrêtez-vous aujourd'hui sur <b>store.mandriva.com</b> !"
#: share/advertising/28.pl:15
#, c-format
@@ -17259,11 +17271,11 @@ msgstr "<b>Mandriva Club</b>"
#: share/advertising/28.pl:17
#, c-format
msgid ""
-"<b>Mandriva Club</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandrivalinux "
+"<b>Mandriva Club</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandriva Linux "
"product.."
msgstr ""
"<b>Mandriva Club</b> est le <b>partenaire parfait</b> de votre produit "
-"Mandrivalinux."
+"Mandriva Linux."
#: share/advertising/28.pl:19
#, c-format
@@ -17276,10 +17288,10 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Special discounts</b> on products and services of our online store "
-"<b>store.mandrakesoft.com</b>."
+"<b>store.mandriva.com</b>."
msgstr ""
"\t* <b>Des réductions spéciales</b> sur des produits et des services de "
-"notre boutique en ligne <b>store.mandrakesoft.com</b>."
+"notre boutique en ligne <b>store.mandriva.com</b>."
#: share/advertising/28.pl:21
#, c-format
@@ -17292,17 +17304,17 @@ msgstr ""
#: share/advertising/28.pl:22
#, c-format
-msgid "\t* Participation in Mandrivalinux <b>user forums</b>."
-msgstr "\t* Participation aux <b>forums d'utilisateurs</b> Mandrivalinux."
+msgid "\t* Participation in Mandriva Linux <b>user forums</b>."
+msgstr "\t* Participation aux <b>forums d'utilisateurs</b> Mandriva Linux."
#: share/advertising/28.pl:23
#, c-format
msgid ""
-"\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to "
-"Mandrivalinux <b>ISO images</b>."
+"\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to Mandriva "
+"Linux <b>ISO images</b>."
msgstr ""
"\t* Accès privilégié, et avant les sorties publiques, aux images ISO de "
-"Mandrivalinux."
+"Mandriva Linux."
#: share/advertising/29.pl:13
#, c-format
@@ -17322,10 +17334,10 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online provides a wide range of valuable services for <b>easily "
-"updating</b> your Mandrivalinux systems:"
+"updating</b> your Mandriva Linux systems:"
msgstr ""
"Mandriva Online fournit une large gamme de services à valeur ajoutée pour "
-"<b>mettre à jour facilement</b> votre système Mandrivalinux :"
+"<b>mettre à jour facilement</b> votre système Mandriva Linux :"
#: share/advertising/29.pl:18
#, c-format
@@ -17351,9 +17363,9 @@ msgstr "\t* <b>Planification</b> flexible des mises à jour."
#: share/advertising/29.pl:21
#, c-format
msgid ""
-"\t* Management of <b>all your Mandrivalinux systems</b> with one account."
+"\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
msgstr ""
-"\t* Gestion de <b>tous vos systèmes Mandrivalinux</b> avec un seul compte."
+"\t* Gestion de <b>tous vos systèmes Mandriva Linux</b> avec un seul compte."
#: share/advertising/30.pl:13
#, c-format
@@ -17364,29 +17376,29 @@ msgstr "<b>Mandriva Expert</b>"
#, c-format
msgid ""
"Do you require <b>assistance?</b> Meet Mandriva's technical experts on "
-"<b>our technical support platform</b> www.mandrakeexpert.com."
+"<b>our technical support platform</b> www.mandrivaexpert.com."
msgstr ""
"Vous avez besoin d'<b>assistance</b> ? Rencontrez les experts techniques de "
"Mandriva sur notre <b>plate-forme de support technique</b> www."
-"mandrakeexpert.com."
+"mandrivaexpert.com."
#: share/advertising/30.pl:17
#, c-format
msgid ""
-"Thanks to the help of <b>qualified Mandrivalinux experts</b>, you will save "
+"Thanks to the help of <b>qualified Mandriva Linux experts</b>, you will save "
"a lot of time."
msgstr ""
-"Grâce aux <b>experts Mandrivalinux qualifiés</b>, vous gagnerez beaucoup de "
+"Grâce aux <b>experts Mandriva Linux qualifiés</b>, vous gagnerez beaucoup de "
"temps."
#: share/advertising/30.pl:19
#, c-format
msgid ""
-"For any question related to Mandrivalinux, you have the possibility to "
-"purchase support incidents at <b>store.mandrakesoft.com</b>."
+"For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to "
+"purchase support incidents at <b>store.mandriva.com</b>."
msgstr ""
-"Pour toute question relative à Mandrivalinux, vous pouvez acheter du support "
-"d'incidents sur <b>store.mandrakesoft.com</b>."
+"Pour toute question relative à Mandriva Linux, vous pouvez acheter du "
+"support d'incidents sur <b>store.mandriva.com</b>."
#: share/compssUsers.pl:25
#, c-format
@@ -17778,15 +17790,15 @@ msgid ""
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --help - print this help message.\n"
-" --report - program should be one of mandrakelinux tools\n"
-" --incident - program should be one of mandrakelinux tools"
+" --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n"
+" --incident - program should be one of Mandriva Linux tools"
msgstr ""
"[OPTIONS] [NOM_PROGRAMME]\n"
"\n"
"OPTIONS :\n"
" --help - affiche ce message.\n"
-" --report - le programme doit être un outil Mandrivalinux\n"
-" --incident - le programme doit être un outil Mandrivalinux"
+" --report - le programme doit être un outil Mandriva Linux\n"
+" --incident - le programme doit être un outil Mandriva Linux"
#: standalone.pm:63
#, c-format
@@ -17841,7 +17853,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
-"Mandrivalinux Terminal Server Configurator\n"
+"Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n"
"--enable : enable MTS\n"
"--disable : disable MTS\n"
"--start : start MTS\n"
@@ -17855,7 +17867,7 @@ msgid ""
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPTIONS]...\n"
-"Configurateur pour Mandrivalinux Terminal Server\n"
+"Configurateur pour Mandriva Linux Terminal Server\n"
"--enable  : active MTS\n"
"--disable  : désactive MTS\n"
"--start  : démarre MTS\n"
@@ -20708,13 +20720,13 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbug:41
#, c-format
-msgid "Mandrivalinux Bug Report Tool"
-msgstr "Outil de signalement de bogue Mandrivalinux"
+msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
+msgstr "Outil de signalement de bogue Mandriva Linux"
#: standalone/drakbug:46
#, c-format
-msgid "Mandrivalinux Control Center"
-msgstr "Centre de Contrôle Mandrivalinux"
+msgid "Mandriva Linux Control Center"
+msgstr "Centre de Contrôle Mandriva Linux"
#: standalone/drakbug:48
#, c-format
@@ -21207,20 +21219,20 @@ msgstr "Lancer au démarrage"
#, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
-"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandrivalinux Control Center"
+"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Cette interface n'a pas encore été configurée.\n"
"Lancez l'assistant « Ajouter une interface » depuis le Centre de Contrôle "
-"Mandrivalinux"
+"Mandriva Linux"
#: standalone/drakconnect:1009 standalone/net_applet:61
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
-"Run the \"%s\" assistant from the Mandrivalinux Control Center"
+"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Vous n'avez aucune connexion internet configurée.\n"
-"Lancez l'assistant « %s » depuis le Centre de Contrôle Mandrivalinux"
+"Lancez l'assistant « %s » depuis le Centre de Contrôle Mandriva Linux"
#. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center
#: standalone/drakconnect:1010 standalone/net_applet:62
@@ -21270,8 +21282,8 @@ msgstr "KDM (Gestionnaire de connexion de KDE)"
#: standalone/drakedm:36
#, c-format
-msgid "MdkKDM (Mandrivalinux Display Manager)"
-msgstr "MdkDM (Gestionnaire de connexion de Mandrivalinux)"
+msgid "MdkKDM (Mandriva Linux Display Manager)"
+msgstr "MdkDM (Gestionnaire de connexion de Mandriva Linux)"
#: standalone/drakedm:37
#, c-format
@@ -21580,17 +21592,17 @@ msgid ""
"\n"
" DUPONT Sebastien (original version)\n"
"\n"
-" CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandrakesoft.com>\n"
+" CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n"
"\n"
-" VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandrakesoft.com>"
+" VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>"
msgstr ""
"Copyright © 2001-2002 par Mandriva\n"
"\n"
" DUPONT Sébastien (original version)\n"
"\n"
-" CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandrakesoft.com>\n"
+" CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n"
"\n"
-" VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandrakesoft.com>"
+" VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>"
#: standalone/drakfont:520
#, c-format
@@ -22173,8 +22185,8 @@ msgstr ""
#: standalone/drakhelp:36
#, c-format
-msgid "Mandrivalinux Help Center"
-msgstr "Le centre d'aide de Mandrivalinux"
+msgid "Mandriva Linux Help Center"
+msgstr "Le centre d'aide de Mandriva Linux"
#: standalone/drakhelp:36
#, c-format
@@ -22839,7 +22851,7 @@ msgid ""
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
-"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Aucune carte son n'a été détectée sur votre ordinateur. Veuillez vérifier "
"qu'une carte son supportée par Linux est correctement branchée.\n"
@@ -22848,7 +22860,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez visiter notre base de données de support matériel à :\n"
"\n"
"\n"
-"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
#: standalone/draksound:57
#, c-format
@@ -24913,7 +24925,7 @@ msgid ""
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
-"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Aucune carte TV n'a été détectée sur votre ordinateur. Veuillez vérifier "
"qu'une carte TV/Vidéo supportée par Linux est correctement branchée.\n"
@@ -24922,7 +24934,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez visiter notre base de données de support matériel à :\n"
"\n"
"\n"
-"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
#: standalone/harddrake2:24
#, c-format
@@ -25639,13 +25651,13 @@ msgid ""
"This is HardDrake, a %s hardware configuration tool.\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Version:</span> %s\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Author:</span> Thierry Vignaud &lt;"
-"tvignaud@mandrakesoft.com&gt;\n"
+"tvignaud@mandriva.com&gt;\n"
"\n"
msgstr ""
"Harddrake est l'outil de configuration %s du matériel.\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Version :</span> %s\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Auteur :</span> Thierry Vignaud &lt;"
-"tvignaud@mandrakesoft.com&gt;\n"
+"tvignaud@mandriva.com&gt;\n"
#: standalone/harddrake2:243
#, c-format
@@ -25756,8 +25768,8 @@ msgstr ""
#: standalone/logdrake:50
#, c-format
-msgid "Mandrivalinux Tools Logs"
-msgstr "Actions des Outils Mandrivalinux"
+msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
+msgstr "Actions des Outils Mandriva Linux"
#: standalone/logdrake:51
#, c-format
@@ -26277,10 +26289,10 @@ msgstr "Connexion effectuée."
#, c-format
msgid ""
"Connection failed.\n"
-"Verify your configuration in the Mandrivalinux Control Center."
+"Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center."
msgstr ""
"La connexion a échoué.\n"
-"Vérifiez votre configuration dans le Centre de Contrôle Mandrivalinux."
+"Vérifiez votre configuration dans le Centre de Contrôle Mandriva Linux."
#: standalone/net_monitor:341
#, c-format