summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/es.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/es.po30
1 files changed, 15 insertions, 15 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/es.po b/perl-install/share/po/es.po
index 3fa2401c0..a3d6c1176 100644
--- a/perl-install/share/po/es.po
+++ b/perl-install/share/po/es.po
@@ -559,7 +559,7 @@ msgid ""
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
-"Mageia Linux puede soportar múltiples idiomas. Seleccione\n"
+"Mageia puede soportar múltiples idiomas. Seleccione\n"
"los que desea instalar. Los mismos estarán disponibles cuando\n"
"su instalación esté completa y Usted reinicie su sistema."
@@ -2665,7 +2665,7 @@ msgstr "¿A qué partición desea cambiarle el tamaño?"
msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
-"the Mageia Linux installation."
+"the Mageia installation."
msgstr ""
"Su partición Microsoft Windows® está muy fragmentada, por favor primero "
"ejecute \"defrag\""
@@ -4875,7 +4875,7 @@ msgid ""
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
-"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and "
+"system and the different components of the Mageia distribution, and "
"any applications \n"
"distributed with these products provided by Mageia's licensors or "
"suppliers.\n"
@@ -4933,7 +4933,7 @@ msgid ""
"judgment, or any \n"
"other consequential loss) arising out of the possession and use of software "
"components or \n"
-"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux "
+"arising out of downloading software components from one of Mageia "
"sites which are \n"
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
@@ -4972,7 +4972,7 @@ msgid ""
"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or "
"adapt the Software \n"
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
-"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of "
+"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of "
"Mageia \n"
"\n"
"\n"
@@ -5002,12 +5002,12 @@ msgstr ""
"Introducción\n"
"\n"
"El sistema operativo y los diferentes componentes disponibles en\n"
-"la distribución Mageia Linux se denominarán \"Productos Software\"\n"
+"la distribución Mageia se denominarán \"Productos Software\"\n"
"en adelante.\n"
"Los Productos Software incluyen, pero no están restringidos a,\n"
"el conjunto de programas, métodos, reglas y documentación\n"
"relativas al sistema operativo y a los diferentes componentes de la\n"
-"distribución Mageia Linux, y cualquier aplicación que se distribuye\n"
+"distribución Mageia, y cualquier aplicación que se distribuye\n"
"con estos productos proporcionados por los proveedores o licenciatarios\n"
"de Mageia.\n"
"\n"
@@ -5061,7 +5061,7 @@ msgstr ""
"de un juicio en la corte, o cualquier pérdida consecuente) como\n"
"consecuencia de la posesión y el uso de los componentes software\n"
"o como consecuencia de la descarga de los componentes\n"
-"software desde alguno de los sitios Mageia Linux, los cuales están\n"
+"software desde alguno de los sitios Mageia, los cuales están\n"
"prohibidos o restringidos en algunos países por las leyes locales.\n"
"Esta responsabilidad limitada se aplica, pero no esta limitada, a los\n"
"componentes de criptografía fuerte incluídos en los Productos Software.\n"
@@ -5096,7 +5096,7 @@ msgstr ""
"Mageia y sus licenciatarios y proveedores se reservan el derecho\n"
"de modificar o adaptar los Productos Software, como un todo o en parte,\n"
"por todos los medios y para cualquier propósito.\n"
-"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" y los logos asociados están registrados\n"
+"\"Mageia\", \"Mageia\" y los logos asociados están registrados\n"
"por Mageia\n"
"\n"
"\n"
@@ -5152,14 +5152,14 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
-"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide."
+"install chapter of the Official Mageia User's Guide."
msgstr ""
"Felicidades, la instalación está completa.\n"
"Extraiga el soporte de arranque y presione Intro para reiniciar.\n"
"\n"
"\n"
"Para obtener información sobre correcciones disponibles para esta versión\n"
-"de Mageia Linux, consulte el archivo de erratas disponible en\n"
+"de Mageia, consulte el archivo de erratas disponible en\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
@@ -5167,7 +5167,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Hay información disponible sobre cómo configurar su sistema en el capítulo "
"de\n"
-"configuración tras la instalación de la Guía del Usuario de Mageia Linux "
+"configuración tras la instalación de la Guía del Usuario de Mageia "
"oficial."
#: modules/interactive.pm:19
@@ -6917,8 +6917,8 @@ msgstr ""
"\n"
"OPCIONES:\n"
" --help - imprime este mensaje de ayuda.\n"
-" --report - programa debería ser una herramienta Mageia Linux\n"
-" --incident - programa debería ser una herramienta Mageia Linux"
+" --report - programa debería ser una herramienta Mageia\n"
+" --incident - programa debería ser una herramienta Mageia"
#: standalone.pm:66
#, c-format
@@ -6989,7 +6989,7 @@ msgid ""
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPCIONES]...\n"
-"Configurador del Servidor de Terminales de Mageia Linux\n"
+"Configurador del Servidor de Terminales de Mageia\n"
"--enable : habilitar MTS\n"
"--disable : deshabilitar MTS\n"
"--start : iniciar MTS\n"