summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/es.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/es.po230
1 files changed, 148 insertions, 82 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/es.po b/perl-install/share/po/es.po
index ac5897bd9..43d4f83cd 100644
--- a/perl-install/share/po/es.po
+++ b/perl-install/share/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-12 14:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-24 22:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-13 06:39-0300\n"
"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
@@ -68,7 +68,8 @@ msgstr "Falta el paquete obligatorio %s"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
-msgid "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use."
+msgid ""
+"You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use."
msgstr "Puede exportar usando NFS o Samba. ¿Cuál elige"
#: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1
@@ -109,6 +110,11 @@ msgstr "Seleccione su país, por favor."
#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
+msgid " / Region"
+msgstr " / Región"
+
+#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
+#, c-format
msgid "Country"
msgstr "País"
@@ -237,8 +243,10 @@ msgstr "El nombre de usuario es muy largo"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
-msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr "El nombre de usuario (login) sólo debe contener letras, números, `-' y `_'"
+msgid ""
+"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr ""
+"El nombre de usuario (login) sólo debe contener letras, números, `-' y `_'"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
@@ -457,7 +465,8 @@ msgstr "Opciones principales del cargador de arranque"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
-msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
+msgid ""
+"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"La opción \"Restringir las opciones de la línea de comandos\"\n"
"no tiene sentido sin contraseña"
@@ -909,7 +918,8 @@ msgstr "No hay espacio libre suficiente para la asignación automática"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s"
-msgstr "No puede usar un sistema de archivos cifrado para el punto de montaje %s"
+msgstr ""
+"No puede usar un sistema de archivos cifrado para el punto de montaje %s"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
@@ -3336,7 +3346,8 @@ msgstr "Falló el particionamiento: %s"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
-msgstr "El asistente de particionamiento de DrakX encontró las siguientes soluciones:"
+msgstr ""
+"El asistente de particionamiento de DrakX encontró las siguientes soluciones:"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -3385,7 +3396,8 @@ msgstr "Quitar Windows(TM)"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
-msgstr "No hay particiones FAT para redimensionar (o no queda espacio suficiente)"
+msgstr ""
+"No hay particiones FAT para redimensionar (o no queda espacio suficiente)"
#: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4095,7 +4107,8 @@ msgstr "Se van a instalar los siguientes paquetes"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
-msgid "You can't select this package as there is not enough space left to install it"
+msgid ""
+"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
msgstr ""
"No puede seleccionar este paquete porque no hay espacio suficiente para "
"instalarlo"
@@ -4247,7 +4260,8 @@ msgstr ""
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:"
-msgstr "Falló la instalación del cargador de arranque. Ocurrió el siguiente error:"
+msgstr ""
+"Falló la instalación del cargador de arranque. Ocurrió el siguiente error:"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4495,7 +4509,8 @@ msgstr "Tarjeta de TV"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr "No se detectó tarjeta de sonido. Pruebe \"harddrake\" luego de la instalación"
+msgstr ""
+"No se detectó tarjeta de sonido. Pruebe \"harddrake\" luego de la instalación"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4594,7 +4609,8 @@ msgstr "Elija un sitio de réplica del cual obtener los paquetes"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
-msgid "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..."
+msgid ""
+"Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Contactando con el sitio web de Mandrake Linux para obtener la lista de las "
"réplicas disponibles"
@@ -4745,7 +4761,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
-msgstr "Su sistema no tiene espacio suficiente para instalar o actualizar (%d > %d)"
+msgstr ""
+"Su sistema no tiene espacio suficiente para instalar o actualizar (%d > %d)"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4765,7 +4782,8 @@ msgstr "Buscando paquetes ya instalados..."
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
-msgstr "Buscando los paquetes disponibles y reconstruyendo la base de datos de RPM..."
+msgstr ""
+"Buscando los paquetes disponibles y reconstruyendo la base de datos de RPM..."
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4925,7 +4943,8 @@ msgstr "Ocurrió un error"
#: ../../install_steps_newt.pm:1
#, c-format
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <espacio> selecciona | <F12> pantalla "
"sig. "
@@ -6222,6 +6241,11 @@ msgstr "Hong Kong"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+#: ../../lang.pm:1
+#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
@@ -6417,11 +6441,6 @@ msgstr "Colombia"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
-msgid "China"
-msgstr "China"
-
-#: ../../lang.pm:1
-#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerún"
@@ -6652,7 +6671,8 @@ msgstr "Quite los volúmenes lógicos primero\n"
#: ../../modules.pm:1
#, c-format
-msgid "PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel."
+msgid ""
+"PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel."
msgstr ""
"El soporte PCMCIA no existe en los núcleos 2.2. Por favor, utilice un núcleo "
"2.4."
@@ -7257,7 +7277,8 @@ msgstr ""
#: ../../services.pm:1
#, c-format
-msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgid ""
+"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache es un servidor de páginas web. Se usa para servir archivos HTML y "
"programas CGI."
@@ -7326,7 +7347,8 @@ msgstr "Anacron, un planificador de comandos periódicos."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
-msgstr "Lanzar el sistema de sonido ALSA (Arquitectura avanzada de sonido de Linux)"
+msgstr ""
+"Lanzar el sistema de sonido ALSA (Arquitectura avanzada de sonido de Linux)"
#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
@@ -8679,7 +8701,8 @@ msgstr "Se perderán todos los datos de la partición %s tras cambiar su tamaño
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
-msgstr "Debería hacer una copia de seguridad de todos los datos de esta partición"
+msgstr ""
+"Debería hacer una copia de seguridad de todos los datos de esta partición"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8733,8 +8756,10 @@ msgstr "Cambiar el tipo de partición"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
-msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr "Se perderán todos los datos de la partición %s después de cambiar su tipo"
+msgid ""
+"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgstr ""
+"Se perderán todos los datos de la partición %s después de cambiar su tipo"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8972,7 +8997,8 @@ msgstr "Nombre de usuario"
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
-msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgid ""
+"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Por favor, ingrese su nombre de usuario, contraseña y nombre de dominio para "
"acceder a este host."
@@ -9797,7 +9823,8 @@ msgstr "Configurando la red"
#: ../../network/ethernet.pm:1
#, c-format
-msgid "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet."
+msgid ""
+"Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet."
msgstr ""
"Por favor, elija el adaptador de red que desea usar para conectarse a "
"Internet"
@@ -10005,8 +10032,10 @@ msgstr "Instalar rpm"
#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
-msgid "\"%s\" based winmodem detected, do you want to install needed software ?"
-msgstr "winmodem basado en \"%s\" detectado, ¿desea instalar el software necesario?"
+msgid ""
+"\"%s\" based winmodem detected, do you want to install needed software ?"
+msgstr ""
+"winmodem basado en \"%s\" detectado, ¿desea instalar el software necesario?"
#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
@@ -10701,7 +10730,8 @@ msgstr "(en %s)"
#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
-msgstr "CUPS - Common Unix Printing System (Sistema de impresión común de Unix)"
+msgstr ""
+"CUPS - Common Unix Printing System (Sistema de impresión común de Unix)"
#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
@@ -10925,8 +10955,10 @@ msgstr "Imprimir la(s) página(s) de prueba"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
-msgstr "No se pudo quitar la impresora \"%s\" de Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
+msgid ""
+"Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
+msgstr ""
+"No se pudo quitar la impresora \"%s\" de Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -10950,11 +10982,13 @@ msgstr "Quitar esta impresora de Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
-msgstr "No se pudo agregar la impresora \"%s\" a Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
+msgstr ""
+"No se pudo agregar la impresora \"%s\" a Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
+msgid ""
+"The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr ""
"La impresora \"%s\" se agregó satisfactoriamente a Star Office/OpenOffice."
"org."
@@ -11952,7 +11986,8 @@ msgstr "Verificando dispositivo y configurando HPOJ..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device"
-msgstr "Acceso a la tarjeta de memoria de fotos en su dispositivo multifunción HP"
+msgstr ""
+"Acceso a la tarjeta de memoria de fotos en su dispositivo multifunción HP"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12426,7 +12461,8 @@ msgstr ""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
+msgid ""
+"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Alternativamente, puede especificar el nombre de un dispositivo o archivo en "
"la línea de entrada"
@@ -12755,11 +12791,13 @@ msgstr ""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
-msgstr "(Debe asegurarse que todas sus impresoras están conectadas y encendidas).\n"
+msgstr ""
+"(Debe asegurarse que todas sus impresoras están conectadas y encendidas).\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine"
+msgid ""
+"There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "No se encontraron impresoras conectadas directamente a su máquina"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
@@ -12867,7 +12905,8 @@ msgstr "Si no se proporciona un puerto, se tomará 631 como predeterminado."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
-msgstr "Ingrese la dirección IP y el puerto del host cuyas impresoras desea utilizar."
+msgstr ""
+"Ingrese la dirección IP y el puerto del host cuyas impresoras desea utilizar."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -13003,13 +13042,13 @@ msgid ""
"print japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to "
"activate this function on that remote machine."
msgstr ""
-"Habilitar esto le permite imprimir archivos de texto plano en idioma japonés. "
-"Sólo use esta función y realmente desea imprimir texto en japonés, si se "
-"activa Usted no puede imprimir más caracteres acentuados en tipografías "
-"latinas y no podrá ajustar los márgenes, el tamaño de letra, etc. Este ajuste "
-"sólo afecta a las impresoras definidas en esta máquina. Si desea imprimir "
-"texto en una impresora ubicada en un máquina remota, debe activar esta "
-"función en dicha máquina remota."
+"Habilitar esto le permite imprimir archivos de texto plano en idioma "
+"japonés. Sólo use esta función y realmente desea imprimir texto en japonés, "
+"si se activa Usted no puede imprimir más caracteres acentuados en "
+"tipografías latinas y no podrá ajustar los márgenes, el tamaño de letra, "
+"etc. Este ajuste sólo afecta a las impresoras definidas en esta máquina. Si "
+"desea imprimir texto en una impresora ubicada en un máquina remota, debe "
+"activar esta función en dicha máquina remota."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -13071,7 +13110,8 @@ msgstr "Encontrar automáticamente impresoras disponibles en máquinas remotas"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
-msgstr "Las impresoras en esta máquina están disponibles para otras computadoras"
+msgstr ""
+"Las impresoras en esta máquina están disponibles para otras computadoras"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -13099,7 +13139,8 @@ msgstr "Configuración de impresora CUPS"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)"
-msgstr "Detección automática de impresora (Impresoras locales, TCP/Socket, y SMB)"
+msgstr ""
+"Detección automática de impresora (Impresoras locales, TCP/Socket, y SMB)"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -13134,13 +13175,13 @@ msgid ""
"and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n"
msgstr ""
"La HP LaserJet 1000 necesita que se transfiera su firmware luego de "
-"encenderla. Descargue el paquete de controladores Windows desde "
-"el sitio web de HP (el firmware del CD de la impresora no funciona) y "
-"extraiga el archivo del firmware descomprimiendo el archivo auto-extraíble "
-".exe con el utilitario unzip y busque el archivo sihp1000.img. Copie este "
-"archivo en el directorio /etc/printer. Allí el lo encontrará automáticamente "
-"el script que lo transfiere y lo transferirá cada vez que se conecte y "
-"encienda la impresora.\n"
+"encenderla. Descargue el paquete de controladores Windows desde el sitio web "
+"de HP (el firmware del CD de la impresora no funciona) y extraiga el archivo "
+"del firmware descomprimiendo el archivo auto-extraíble .exe con el "
+"utilitario unzip y busque el archivo sihp1000.img. Copie este archivo en el "
+"directorio /etc/printer. Allí el lo encontrará automáticamente el script que "
+"lo transfiere y lo transferirá cada vez que se conecte y encienda la "
+"impresora.\n"
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13187,7 +13228,8 @@ msgstr "si se pone en sí, verificar puertos abiertos."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
-msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgid ""
+"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"si está activo, enviar el correo de reporte a esta dirección, caso contrario "
"a root."
@@ -13200,7 +13242,8 @@ msgstr "si se pone en sí, reportar resultado de verificación por correo-e."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
-msgstr "si se pone en sí, verificar archivos/directorios que todos pueden escribir."
+msgstr ""
+"si se pone en sí, verificar archivos/directorios que todos pueden escribir."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13210,7 +13253,8 @@ msgstr "si se pone en sí, reportar resultados de verificación en tty."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
-msgstr "si se pone en sí, correr algunas pruebas contra la base de datos de rpm."
+msgstr ""
+"si se pone en sí, correr algunas pruebas contra la base de datos de rpm."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13234,7 +13278,8 @@ msgstr ""
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
-msgstr "si se pone en sí, verificar adiciones/remociones de archivos suid root."
+msgstr ""
+"si se pone en sí, verificar adiciones/remociones de archivos suid root."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13658,7 +13703,8 @@ msgstr "Administrador de la seguridad (login o correo electrónico)"
#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
-msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
+msgid ""
+"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Una biblioteca que le defiende ante ataques de desbordamiento de búfer y "
"ataques con cadenas de formato."
@@ -14594,7 +14640,8 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
-msgid " updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict <sbenedict\\@mandrakesoft.com>"
+msgid ""
+" updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict <sbenedict\\@mandrakesoft.com>"
msgstr ""
" actualizaciones 2002 MandrakeSoft por Stew Benedict <sbenedict"
"\\@mandrakesoft.com>"
@@ -15153,7 +15200,8 @@ msgstr "Elija otro soporte desde el cual restaurar"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the directory where backups are stored"
-msgstr "Por favor, ingrese el directorio donde se almacenan las copias de respaldo"
+msgstr ""
+"Por favor, ingrese el directorio donde se almacenan las copias de respaldo"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15252,7 +15300,8 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
-msgstr "Sin configuración, por favor haga clic sobre el Asistente o Avanzado.\n"
+msgstr ""
+"Sin configuración, por favor haga clic sobre el Asistente o Avanzado.\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15580,7 +15629,8 @@ msgstr "Por favor, ingrese el directorio donde guardar:"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup."
-msgstr "Por favor, marque si desea expulsar su cinta luego de la copia de seguridad."
+msgstr ""
+"Por favor, marque si desea expulsar su cinta luego de la copia de seguridad."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15595,7 +15645,8 @@ msgstr "Por favor, marque si desea utilizar un dispositivo que no rebobina."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the device name to use for backup"
-msgstr "Por favor, ingrese el nombre del dispositivo a utilizar para el respaldo"
+msgstr ""
+"Por favor, ingrese el nombre del dispositivo a utilizar para el respaldo"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15802,7 +15853,8 @@ msgstr "Respaldar sus archivos del sistema. (directorio /etc)"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
-msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
+msgid ""
+"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""
"Estas opciones pueden respaldar y restaurar todos los archivos en el "
"directorio /etc.\n"
@@ -16643,7 +16695,8 @@ msgstr "Por favor, espere"
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one) :"
-msgstr "Nombre del perfil a crear (el perfil nuevo se crea como copia del actual):"
+msgstr ""
+"Nombre del perfil a crear (el perfil nuevo se crea como copia del actual):"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
@@ -16860,7 +16913,8 @@ msgstr "Instalar lista"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
-msgstr "Seleccione el archivo o directorio de tipografías y haga clic sobre 'Agregar'"
+msgstr ""
+"Seleccione el archivo o directorio de tipografías y haga clic sobre 'Agregar'"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
@@ -17161,7 +17215,8 @@ msgstr "Problemas al instalar el paquete %s"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
-msgstr "Configurando los scripts, instalando el software, iniciando los servidores..."
+msgstr ""
+"Configurando los scripts, instalando el software, iniciando los servidores..."
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
@@ -17707,7 +17762,8 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
-msgid "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files."
+msgid ""
+"No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files."
msgstr ""
"No se encontró imagen de CD o DVD, por favor copie el programa de "
"instalación y los archivos rpm"
@@ -17770,7 +17826,8 @@ msgstr "Interfaz %s (en la red %s)"
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server."
-msgstr "Por favor, elija la interfaz de red que se utilizará para el servidor DHCP."
+msgstr ""
+"Por favor, elija la interfaz de red que se utilizará para el servidor DHCP."
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
@@ -18283,7 +18340,8 @@ msgstr "secundario"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
-msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgid ""
+"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr ""
"Haga clic sobre un dispositivo en el árbol de la izquierda para obtener aquí "
"información sobre el mismo."
@@ -18628,7 +18686,8 @@ msgstr "Módulo"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs"
-msgstr "dispositivo dinámico nuevo generado por el devfs incorporado del núcleo"
+msgstr ""
+"dispositivo dinámico nuevo generado por el devfs incorporado del núcleo"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18669,7 +18728,8 @@ msgstr "Frecuencia (MHz)"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Information level that can be obtained through the cpuid instruction"
-msgstr "Nivel de información que se puede obtener por medio de la instrucción cpuid"
+msgstr ""
+"Nivel de información que se puede obtener por medio de la instrucción cpuid"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18776,7 +18836,8 @@ msgstr "Canal"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
-msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgid ""
+"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
"esto es el bus físico sobre el cual se conecta el dispositivo (ej.: PCI, "
"USB, ...)"
@@ -19217,7 +19278,8 @@ msgstr "Debe ingresar el nombre o la IP del host.\n"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
-msgstr "Elija el host donde se deberían hacer disponibles los escáneres locales:"
+msgstr ""
+"Elija el host donde se deberían hacer disponibles los escáneres locales:"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
@@ -19247,7 +19309,8 @@ msgstr "Añadir host"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
-msgstr "Estas son las máquinas desde las cuales deberían utilizarse los escáneres:"
+msgstr ""
+"Estas son las máquinas desde las cuales deberían utilizarse los escáneres:"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
@@ -19286,7 +19349,8 @@ msgstr "Compartir escáneres en hosts: "
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
-msgstr "Los escáneres en esta máquina están disponibles para otras computadoras"
+msgstr ""
+"Los escáneres en esta máquina están disponibles para otras computadoras"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
@@ -19457,7 +19521,8 @@ msgstr "Seleccione un modelo de escáner"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
-msgstr "%s no está en la base de datos de escáneres, ¿configurarlo manualmente?"
+msgstr ""
+"%s no está en la base de datos de escáneres, ¿configurarlo manualmente?"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
@@ -19939,7 +20004,9 @@ msgstr "Programas para gráficos"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Set of tools to read and send mail and news and to browse the Web"
-msgstr "Conjunto de herramientas para leer y enviar correo y noticias y para navegar por la Web"
+msgstr ""
+"Conjunto de herramientas para leer y enviar correo y noticias y para navegar "
+"por la Web"
#~ msgid "Printer sharing"
#~ msgstr "Compartir impresora"
@@ -20812,4 +20879,3 @@ msgstr "Conjunto de herramientas para leer y enviar correo y noticias y para nav
#~ msgid "Test ports"
#~ msgstr "Probar puertos"
-