diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/cs.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/cs.po | 296 |
1 files changed, 148 insertions, 148 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/cs.po b/perl-install/share/po/cs.po index 86343dacb..de0dd4d4d 100644 --- a/perl-install/share/po/cs.po +++ b/perl-install/share/po/cs.po @@ -4,13 +4,13 @@ # Translators: # Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013 # Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013,2015 -# fri, 2013-2014 +# fri, 2013-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-28 14:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-17 16:31+0000\n" -"Last-Translator: Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-07 21:20+0000\n" +"Last-Translator: fri\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -180,12 +180,12 @@ msgstr "Heslo (podruhé)" #: any.pm:493 #, c-format msgid "Image" -msgstr "Obraz(image)" +msgstr "Obraz (image)" #: any.pm:494 any.pm:506 #, c-format msgid "Root" -msgstr "Kořenový(root)" +msgstr "Kořenový (root)" #: any.pm:495 #, c-format @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Nastavení zaváděcího programu" msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." -msgstr "Zde jsou záznamy z vašeho zaváděcího menu.\nMůžete přidat další nebo změnit stávající." +msgstr "Zde jsou záznamy z vaší zaváděcí nabídky.\nMůžete přidat další nebo změnit stávající." #: any.pm:811 #, c-format @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Shell" #: any.pm:924 #, c-format msgid "Please wait, adding media..." -msgstr "Prosím počkejte, přidávám zdroje..." +msgstr "Prosím počkejte, přidávají se zdroje..." #: any.pm:957 security/l10n.pm:14 #, c-format @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Automatické přihlášení" #: any.pm:958 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." -msgstr "Můžu nastavit váš počítač tak, aby automaticky přihlásil vybraného uživatele." +msgstr "Lze nastavit váš počítač tak, aby automaticky přihlásil vybraného uživatele." #: any.pm:959 #, c-format @@ -507,12 +507,12 @@ msgstr "Země" #: any.pm:1196 #, c-format msgid "Please choose your country" -msgstr "Vyberte si prosím svoji zem" +msgstr "Vyberte si, prosím, svoji zem" #: any.pm:1198 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" -msgstr "Zde je kompletní seznam dostupných zemí" +msgstr "Zde je úplný seznam dostupných zemí" #: any.pm:1199 #, c-format @@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "SMB: systém pro sdílení souborů používaný ve Windows, MacOS X a m #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." -msgstr "Nyní lze provést export přes protokol NFS nebo SMB. Vyberte prosím, který chcete použít." +msgstr "Nyní lze provést export přes protokol NFS nebo SMB. Vyberte, prosím, který chcete použít." #: any.pm:1344 #, c-format @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Automatická synchronizace času (pomocí NTP)" #: authentication.pm:24 #, c-format msgid "Local file" -msgstr "Lokální soubor" +msgstr "Místní soubor" #: authentication.pm:25 #, c-format @@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Kerberos 5" #: authentication.pm:65 #, c-format msgid "Local file:" -msgstr "Lokální soubor:" +msgstr "Místní soubor:" #: authentication.pm:65 #, c-format @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Vítejte v Průvodci pro ověřování" msgid "" "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration " "options below " -msgstr "Vybrali jste ověřování pomocí LDAP. Zkontrolujte prosím níže uvedené volby nastavení " +msgstr "Vybrali jste ověřování pomocí LDAP. Zkontrolujte, prosím, níže uvedené volby nastavení " #: authentication.pm:111 authentication.pm:166 #, c-format @@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Základna pro shadow" msgid "" "You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration" " options below " -msgstr "Vybrali jste ověřování pomocí Kerberos 5. Zkontrolujte prosím níže uvedené volby nastavení " +msgstr "Vybrali jste ověřování pomocí Kerberos 5. Zkontrolujte, prosím, níže uvedené volby nastavení " #: authentication.pm:145 #, c-format @@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "Použít LDAP pro ukládání informací o uživatelích" msgid "" "You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the " "type of users information " -msgstr "Vybrali jste pro ověřování Kerberos 5, nyní je třeba zvolit typ informací o uživatelích " +msgstr "Vybrali jste pro ověřování Kerberos 5. Nyní je třeba zvolit typ informací o uživatelích " #: authentication.pm:168 #, c-format @@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "Získat základní Dn " msgid "" "You have selected NIS authentication. Please review the configuration " "options below " -msgstr "Vybrali jste ověřování pomocí NIS. Zkontrolujte prosím níže uvedené volby nastavení " +msgstr "Vybrali jste ověřování pomocí NIS. Zkontrolujte, prosím, níže uvedené volby nastavení " #: authentication.pm:191 #, c-format @@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "NIS server" msgid "" "You have selected Windows Domain authentication. Please review the " "configuration options below " -msgstr "Vybrali jste ověřování pomocí domén Windows. Zkontrolujte prosím níže uvedené volby nastavení " +msgstr "Vybrali jste ověřování pomocí domén Windows. Zkontrolujte, prosím, níže uvedené volby nastavení " #: authentication.pm:217 #, c-format @@ -969,27 +969,27 @@ msgid "" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" -msgstr "Vita vas program pro vyber operacniho systemu!\n\nVyberte si ze seznamu operacnich systemu nize nebo\nvyckejte na automaticke zavedeni.\n\n" +msgstr "Vítá vás program pro výběr operačního systému!\n\nVyberte si ze seznamu operačních systémů níže nebo\nvyčkejte na automatické zavedení.\n\n" #: bootloader.pm:1244 #, c-format msgid "LILO with text menu" -msgstr "LILO s textovým menu" +msgstr "LILO s textovou nabídkou" #: bootloader.pm:1245 #, c-format msgid "GRUB2 with graphical menu" -msgstr "GRUB2 s grafickým menu" +msgstr "GRUB2 s grafickou nabídkou" #: bootloader.pm:1246 #, c-format msgid "GRUB with graphical menu" -msgstr "GRUB s grafickým menu" +msgstr "GRUB s grafickou nabídkou" #: bootloader.pm:1247 #, c-format msgid "GRUB with text menu" -msgstr "GRUB s textovým menu" +msgstr "GRUB s textovou nabídkou" #: bootloader.pm:1302 #, c-format @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgid "" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." -msgstr "WebDAV je protokol, který umožňuje připojit webový adresář jako lokální, který\nse potom tváří jako lokální souborový systém (takový webový server musí být)\nnastaven jako WebDAV server). Pokud chcete přidat WebDAV připojení, vyberte\npoložku \"Nový\"." +msgstr "WebDAV je protokol, který umožňuje připojit webový adresář jako místní, který\nse potom tváří jako místní souborový systém (takový webový server musí být)\nnastaven jako WebDAV server). Pokud chcete přidat WebDAV připojení, vyberte\npoložku \"Nový\"." #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Chyba" #: diskdrake/dav.pm:86 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" -msgstr "Zadejte prosím URL serveru WebDAV" +msgstr "Zadejte, prosím, URL serveru WebDAV" #: diskdrake/dav.pm:90 #, c-format @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "Varování" #: diskdrake/dav.pm:106 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this mount point?" -msgstr "Chcete opravdu smazat tento mount point?" +msgstr "Chcete opravdu smazat tento přípojný bod?" #: diskdrake/dav.pm:124 #, c-format @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "Server: " #: diskdrake/interactive.pm:1379 diskdrake/interactive.pm:1458 #, c-format msgid "Mount point: " -msgstr "Adresář připojení (mount point): " +msgstr "Adresář připojení (přípojný bod): " #: diskdrake/dav.pm:126 diskdrake/interactive.pm:1465 #, c-format @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "Rozdělení disku" #: diskdrake/hd_gtk.pm:74 #, c-format msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action" -msgstr "Klepněte na oddíl, vyberte souborový systém a poté zvolte akci" +msgstr "Klepněte na oddíl, vyberte souborový systém a poté zvolte činnost" #: diskdrake/hd_gtk.pm:124 diskdrake/interactive.pm:1192 #: diskdrake/interactive.pm:1202 diskdrake/interactive.pm:1255 @@ -1222,17 +1222,17 @@ msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" -msgstr "Máte jeden veliký oddíl\n(většinou používaný Microsoft Windows).\nDoporučuji vám nejprve zmenšit tento oddíl\n(klepněte na něj a potom na \"Změnit velikost\")" +msgstr "Máte jeden veliký oddíl\n(většinou používaný Microsoft Windows).\nDoporučuje se nejprve zmenšit tento oddíl\n(klepněte na něj a potom na \"Změnit velikost\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:256 #, c-format msgid "Please click on a partition" -msgstr "Prosím klepněte na oddíl" +msgstr "Prosím, klepněte na oddíl" #: diskdrake/hd_gtk.pm:270 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 #, c-format msgid "Details" -msgstr "Detaily" +msgstr "Podrobnosti" #: diskdrake/hd_gtk.pm:319 #, c-format @@ -1371,12 +1371,12 @@ msgstr "Automaticky rozmístit" #: diskdrake/interactive.pm:324 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" -msgstr "Přepnout se do módu 'normální'" +msgstr "Přepnout se do režimu 'normální'" #: diskdrake/interactive.pm:324 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" -msgstr "Přepnout se do režimu 'expert'" +msgstr "Přepnout se do režimu 'znalec'" #: diskdrake/interactive.pm:336 #, c-format @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Informace o pevném disku" #: diskdrake/interactive.pm:369 #, c-format msgid "All primary partitions are used" -msgstr "Všechny primární oddíly (partitions) jsou používány" +msgstr "Všechny primární diskové oddíly jsou používány" #: diskdrake/interactive.pm:370 #, c-format @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "Nelze přidat další oddíly" msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" -msgstr "Abyste mohli mít více oddílů, musíte smazat jeden existující a na jeho místě\nvytvořit rozšířený (extended) oddíl" +msgstr "Abyste mohli mít více oddílů, musíte smazat jeden existující a na jeho místě\nvytvořit rozšířený oddíl" #: diskdrake/interactive.pm:382 #, c-format @@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr "Změnit RAID" #: diskdrake/interactive.pm:422 #, c-format msgid "Use for loopback" -msgstr "Použít loopback" +msgstr "Použít pro smyčku (loopback)" #: diskdrake/interactive.pm:432 #, c-format @@ -1541,12 +1541,12 @@ msgid "" "You cannot create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." -msgstr "Nelze vytvořit nový oddíl\n(jelikož bylo dosaženo maximálního počtu primárních oddílů).\nOdstraňte jeden z primarních oddílů a vytvořte rozšířený oddíl." +msgstr "Nelze vytvořit nový oddíl\n(jelikož bylo dosaženo největšího počtu primárních oddílů).\nOdstraňte jeden z primarních oddílů a vytvořte rozšířený oddíl." #: diskdrake/interactive.pm:595 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" -msgstr "Odstranit soubor loopbacku?" +msgstr "Odstranit soubor smyčky (loopback)?" #: diskdrake/interactive.pm:615 #, c-format @@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "Který souborový systém chcete použít?" #: diskdrake/interactive.pm:640 #, c-format msgid "Switching from %s to %s" -msgstr "Převádím z %s na %s" +msgstr "Převádí se z %s na %s" #: diskdrake/interactive.pm:675 #, c-format @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "Návěští:" #: diskdrake/interactive.pm:702 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" -msgstr "Kam chcete připojit loopback soubor %s?" +msgstr "Kam chcete připojit soubor smyčky (loopback) %s?" #: diskdrake/interactive.pm:703 #, c-format @@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "Kam chcete připojit zařízení %s?" msgid "" "Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" -msgstr "Nelze zrušit mount point, jelikož je užíván jako smyčka. \nNejprve zrušte smyčku." +msgstr "Nelze zrušit přípojný bod, jelikož je užíván jako smyčka. \nNejprve zrušte smyčku." #: diskdrake/interactive.pm:738 #, c-format @@ -1620,12 +1620,12 @@ msgstr "Kam chcete připojit %s?" #: fs/partitioning_wizard.pm:135 fs/partitioning_wizard.pm:211 #, c-format msgid "Resizing" -msgstr "Měním velikost" +msgstr "Mění se velikost" #: diskdrake/interactive.pm:768 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" -msgstr "Počítám hranice souborového systému fat" +msgstr "Počítá se hranice souborového systému fat" #: diskdrake/interactive.pm:810 #, c-format @@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "Na tomto diskovém oddílu nelze měnit velikost" #: diskdrake/interactive.pm:815 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed up" -msgstr "Prosím zálohujte všechna data na tomto oddílu" +msgstr "Prosím, zálohujte všechna data na tomto oddílu" #: diskdrake/interactive.pm:817 #, c-format @@ -1655,19 +1655,19 @@ msgstr "Nová velikost v MB: " #: diskdrake/interactive.pm:826 #, c-format msgid "Minimum size: %s MB" -msgstr "Minimální velikost: %s MB" +msgstr "Nejmenší velikost: %s MB" #: diskdrake/interactive.pm:827 #, c-format msgid "Maximum size: %s MB" -msgstr "Maximální velikost: %s MB" +msgstr "Největší velikost: %s MB" #: diskdrake/interactive.pm:875 fs/partitioning_wizard.pm:219 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" -msgstr "Pro zachování integrity po provedené změně velikosti oddílu(ů) bude při\ndalším spuštění systému Microsoft Windows® provedena kontrola souborového systému." +msgstr "Pro zachování celistvosti po provedené změně velikosti oddílu(ů) bude při\ndalším spuštění systému Microsoft Windows® provedena kontrola souborového systému." #: diskdrake/interactive.pm:941 diskdrake/interactive.pm:1493 #, c-format @@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr "Fyzický svazek %s se stále používá.\nChcete přesunout používané #: diskdrake/interactive.pm:1044 #, c-format msgid "Moving physical extents" -msgstr "Přesunuji fyzické oblasti" +msgstr "Přesunují se fyzické oblasti" #: diskdrake/interactive.pm:1062 #, c-format @@ -1739,12 +1739,12 @@ msgstr "Tento oddíl nemůže být použit jako smyčka" #: diskdrake/interactive.pm:1075 #, c-format msgid "Loopback" -msgstr "Loopback" +msgstr "Smyčka" #: diskdrake/interactive.pm:1076 #, c-format msgid "Loopback file name: " -msgstr "Název souboru loopbacku:" +msgstr "Název souboru smyčky (loopback):" #: diskdrake/interactive.pm:1081 diskdrake/interactive.pm:1081 #, c-format @@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr "Zadejte název souboru" #: diskdrake/interactive.pm:1084 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" -msgstr "Soubor už je používán jiným loopbackem, zvolte si jiný" +msgstr "Soubor už je používán jinou smyčkou (loopback), zvolte si jiný" #: diskdrake/interactive.pm:1085 #, c-format @@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "velikost bloku v kB" #: diskdrake/interactive.pm:1193 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." -msgstr "Buďte opatrní: tato akce je nebezpečná." +msgstr "Buďte opatrní: tato činnost je nebezpečná." #: diskdrake/interactive.pm:1208 #, c-format @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr "Bude zapsána nová tabulka oddílů na disku %s" #: diskdrake/interactive.pm:1274 fs/format.pm:107 fs/format.pm:114 #, c-format msgid "Formatting partition %s" -msgstr "Formátuji oddíl %s" +msgstr "Formátuje se oddíl %s" #: diskdrake/interactive.pm:1287 #, c-format @@ -1848,17 +1848,17 @@ msgstr "Adresář %s již obsahuje data\n(%s)\n\nMůžete buď přesunout soubor #: diskdrake/interactive.pm:1332 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" -msgstr "Přesunuji soubory na nový diskový oddíl" +msgstr "Přesunují se soubory na nový diskový oddíl" #: diskdrake/interactive.pm:1336 #, c-format msgid "Copying %s" -msgstr "Kopíruji %s" +msgstr "Kopíruje se %s" #: diskdrake/interactive.pm:1340 #, c-format msgid "Removing %s" -msgstr "Odstraňuji %s" +msgstr "Odstraňuje se %s" #: diskdrake/interactive.pm:1354 #, c-format @@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr "Další" #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." -msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno, heslo a název domény, pod kterými chcete přistupovat k tomuto počítači." +msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno, heslo a název domény, pod kterými chcete přistupovat k tomuto počítači." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format @@ -2157,19 +2157,19 @@ msgstr "Je potřeba nainstalovat tyto balíčky:\n" #: do_pkgs.pm:341 #, c-format msgid "Installing packages..." -msgstr "Instaluji balíčky..." +msgstr "Instalují se balíčky..." #: do_pkgs.pm:386 pkgs.pm:293 #, c-format msgid "Removing packages..." -msgstr "Odstraňuji balíčky..." +msgstr "Odstraňují se balíčky..." #: fs/any.pm:18 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" -msgstr "Stala se chyba - nebylo nalezeno žádné zařízení, na kterém by se daly vytvořit nové souborové systémy. Zkontrolujte prosím hardware" +msgstr "Stala se chyba - nebylo nalezeno žádné zařízení, na kterém by se daly vytvořit nové souborové systémy. Zkontrolujte, prosím, technické vybavení počítače" #: fs/any.pm:71 fs/partitioning_wizard.pm:68 #, c-format @@ -2179,12 +2179,12 @@ msgstr "Musíte mít FAT oddíl připojený na /boot/efi" #: fs/format.pm:111 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" -msgstr "Vytvářím a formátuji soubor %s" +msgstr "Vytváří se a formátuje se soubor %s" #: fs/format.pm:131 #, c-format msgid "I do not know how to set label on %s with type %s" -msgstr "Nevím, jak nastavit návěští na %s typu %s" +msgstr "Neví se, jak nastavit návěští na %s typu %s" #: fs/format.pm:143 #, c-format @@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "nastavení návěští na %s selhalo, je zformátováno?" #: fs/format.pm:184 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" -msgstr "nevím jak naformátovat %s na typ %s" +msgstr "neví se jak naformátovat %s na typ %s" #: fs/format.pm:189 fs/format.pm:191 #, c-format @@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "Propletené přípojné body %s\n" #: fs/mount.pm:85 #, c-format msgid "Mounting partition %s" -msgstr "Připojuji oddíl %s" +msgstr "Připojuje se oddíl %s" #: fs/mount.pm:87 #, c-format @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr "připojení oddílu %s v adresáři %s selhalo" #: fs/mount.pm:92 fs/mount.pm:109 #, c-format msgid "Checking %s" -msgstr "Kontroluji %s" +msgstr "Kontroluje se %s" #: fs/mount.pm:126 partition_table.pm:398 #, c-format @@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr "chyba odpojování %s: %s" #: fs/mount.pm:141 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" -msgstr "Aktivuji odkládací oddíl %s" +msgstr "Povoluje se odkládací oddíl %s" #: fs/mount_options.pm:114 #, c-format @@ -2258,7 +2258,7 @@ msgstr "Neaktualizovat čas přístupu k inode na tomto souborovém systému\n(n msgid "" "Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." -msgstr "Aktualizovat čas přístupu k uzlům pro tento souborový systém efektivněji\n(např. pro rychlejší přístup k frontě zpráv při provozování diskusního serveru)." +msgstr "Aktualizovat čas přístupu k uzlům pro tento souborový systém efektivněji\n(např. pro rychlejší přístup k řadě zpráv při provozování diskusního serveru)." #: fs/mount_options.pm:126 #, c-format @@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "Nejsou dostupné žádné diskové oddíly" #: fs/mount_point.pm:103 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" -msgstr "Hledám oddíly, které lze připojit" +msgstr "Hledají se oddíly, které lze připojit" #: fs/mount_point.pm:110 #, c-format @@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr "Selhala kontrola souborového systému %s. Chcete opravit chyby? (pozor, #: fs/partitioning.pm:78 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" -msgstr "Není dostatek odkládacího prostoru k instalaci, prosím přidejte nějaký" +msgstr "Není dostatek odkládacího prostoru k instalaci, prosím, přidejte nějaký" #: fs/partitioning_wizard.pm:59 #, c-format @@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr "Není zde žádný existující oddíl k použití" #: fs/partitioning_wizard.pm:135 #, c-format msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" -msgstr "Počítám volné místo na oddílu Microsoft Windows®" +msgstr "Počítá se volné místo na oddílu Microsoft Windows®" #: fs/partitioning_wizard.pm:171 #, c-format @@ -2437,7 +2437,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "When sure, press %s." -msgstr "VAROVÁNÍ!\n\n\nDrakX nyní musí zmenšit oddíl s Microsoft Windows®.\n\n\nBuďte opatrní: tato operace je nebezpečná. Pokud jste tak již neučinili, měli byste nejprve ukončit instalaci, spustit \"chkdsk c:\" z příkazové řádky (spuštění programu \"scandisk\" nestačí, použijte příkaz \"chkdsk\"!), popřípadě i defrag a potom instalaci spustit znovu. Také byste si měli data zálohovat.\n\n\nAž si budete jistí, že chcete pokračovat, stiskněte %s." +msgstr "VAROVÁNÍ!\n\n\nDrakX nyní musí zmenšit oddíl s Microsoft Windows®.\n\n\nBuďte opatrní: Tato operace je nebezpečná. Pokud jste tak již neučinili, měli byste nejprve ukončit instalaci, spustit \"chkdsk c:\" z příkazové řádky (spuštění programu \"scandisk\" nestačí, použijte příkaz \"chkdsk\"!), popřípadě i defrag a potom instalaci spustit znovu. Také byste si měli data zálohovat.\n\n\nAž si budete jistí, že chcete pokračovat, stiskněte %s." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la #. LaTeX @@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr "Velikost" #: fs/partitioning_wizard.pm:211 #, c-format msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" -msgstr "Měním velikost oddílu s Microsoft Windows®" +msgstr "Mění se velikost oddílu s Microsoft Windows®" #: fs/partitioning_wizard.pm:216 #, c-format @@ -2569,7 +2569,7 @@ msgstr "server" #: fsedit.pm:137 #, c-format msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" -msgstr "Na discích %s byl nalezen softwarový RAID řízený BIOSem. Aktivovat?" +msgstr "Na discích %s byl nalezen softwarový RAID řízený BIOSem. Zapnout?" #: fsedit.pm:247 #, c-format @@ -2580,12 +2580,12 @@ msgid "" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" -msgstr "Nemohu načíst tabulku rozdělení disku %s, neboť je příliš \npoškozena :-( Mohu tuto tabulku smazat (přijdete o VŠECHNA DATA!)\na vytvořit ji znovu nebo ji nechat tak jak je a využít stávající\nrozložení disku (chyba %s)\n\nChcete přijít o všechny současně existující oddíly?\n" +msgstr "Nelze načíst tabulku rozdělení disku %s, neboť je příliš \npoškozena :-( Tuto tabulku lze smazat (přijdete o VŠECHNA DATA!)\na vytvořit ji znovu nebo ji nechat tak jak je a využít stávající\nrozložení disku (chyba %s)\n\nChcete přijít o všechny současně existující oddíly?\n" #: fsedit.pm:427 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" -msgstr "Přípojné body (mount points) musí začínat '/'" +msgstr "Přípojné body musí začínat '/'" #: fsedit.pm:428 #, c-format @@ -2603,14 +2603,14 @@ msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" -msgstr "Jako kořenový oddíl (/) jste zvolili RAIDový oddíl.\nŽádný zavaděč neumí zavést systém, pakliže nemáte separátní oddíl\n/boot. Prosím ujistěte se, že máte oddělený oddíl /boot." +msgstr "Jako kořenový oddíl (/) jste zvolili RAIDový oddíl.\nŽádný zavaděč neumí zavést systém, pakliže nemáte oddělený oddíl\n/boot. Prosím, ujistěte se, že máte oddělený oddíl /boot." #: fsedit.pm:440 #, c-format msgid "" "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a " "separate /boot partition." -msgstr "Tato verze metadat není pro kompatibilní se stávajícím zaváděcím oddílem.Prosím ujistěte se, že máte oddělený oddíl /boot." +msgstr "Tato verze popisných dat (metadat) není kompatibilní se stávajícím zaváděcím oddílem. Prosím, ujistěte se, že máte oddělený oddíl /boot." #: fsedit.pm:448 #, c-format @@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr "Zvolili jste softwarový RAID oddíl jako zaváděcí oddíl /boot.\nS t #: fsedit.pm:452 #, c-format msgid "Metadata version unsupported for a boot partition." -msgstr "Verze metadat není podporovaná jako zaváděcí oddíl." +msgstr "Verze popisných dat (metadat) není podporovaná jako zaváděcí oddíl." #: fsedit.pm:459 #, c-format @@ -2630,19 +2630,19 @@ msgid "" "You've selected an encrypted partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" -msgstr "Jako kořenový oddíl (/) jste zvolili šifrovaný oddíl.\nŽádný zavaděč neumí zavést systém, pakliže nemáte separátní oddíl\n/boot. Prosím ujistěte se, že máte oddělený oddíl /boot." +msgstr "Jako kořenový oddíl (/) jste zvolili šifrovaný oddíl.\nŽádný zavaděč neumí zavést systém, pakliže nemáte oddělený oddíl\n/boot. Prosím, ujistěte se, že máte oddělený oddíl /boot." #: fsedit.pm:465 fsedit.pm:483 #, c-format msgid "You cannot use an encrypted filesystem for mount point %s" -msgstr "Pro mount point (adresář připojení) %s nemůžete použít šifrovaný oddíl" +msgstr "Pro přípojný bod (adresář připojení) %s nemůžete použít šifrovaný oddíl" #: fsedit.pm:469 #, c-format msgid "" "You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" -msgstr "Pro mount point (adresář připojení) %s nemůžete použít oddíl na LVM, jelikož tento zahrnuje fyzických částí (PV)" +msgstr "Pro přípojný bod (adresář připojení) %s nemůžete použít oddíl na LVM, jelikož tento zahrnuje fyzických částí (PV)" #: fsedit.pm:471 #, c-format @@ -2650,7 +2650,7 @@ msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical volumes.\n" "You should create a separate /boot partition first" -msgstr "Jako kořenový oddíl (/) jste zvolili LV oddíl s více fyzickými \nčástmi (PV). Žádný zavaděč neumí zavést systém, pakliže nemáte \nseparátní oddíl /boot. Prosím ujistěte se, že máte oddělený oddíl /boot." +msgstr "Jako kořenový oddíl (/) jste zvolili LV oddíl s více fyzickými \nčástmi (PV). Žádný zavaděč neumí zavést systém, pakliže nemáte \noddělený oddíl /boot. Prosím ujistěte se, že máte oddělený oddíl /boot." #: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477 #, c-format @@ -2918,7 +2918,7 @@ msgstr "cpu #" #: harddrake/sound.pm:77 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" -msgstr "Čekejte prosím... Aktivuji konfiguraci" +msgstr "Čekejte prosím... Zapíná se nastavení" #: harddrake/sound.pm:98 #, c-format @@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr "Použít režim bez cvakání" #: harddrake/sound.pm:141 #, c-format msgid "Reset sound mixer to default values" -msgstr "Vrátit mixér zvuku na výchozí hodnoty" +msgstr "Vrátit směšovač zvuku na výchozí hodnoty" #: harddrake/sound.pm:146 #, c-format @@ -2992,7 +2992,7 @@ msgid "" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS API\n" "- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using the ALSA library.\n" -msgstr "OSS (Open Sound System) bylo první zvukové API. Toto API je nezávislé na platformě a operačním systému (běží na většině všech UNIX(tm) systémů) ale je velmi omezený a základní.\n\nALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je modulární systém kter podporuje velké množství ISA, PCI a USB zařízení.\n\nRovněž poskytuje mnohem lepší API než OSS.\n\nChcete-li alsu, můžete jednak:\n- zapnout API kompatibilní s OSS\n- nové ALSA API které má mnoho pokročilých vlastností, ale musíte používat knihovny ALSA.\n" +msgstr "OSS (Open Sound System) bylo první zvukové API. Toto API je nezávislé na platformě a operačním systému (běží na většině všech UNIX(tm) systémů) ale je velmi omezený a základní.\n\nALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je modulární systém kter podporuje velké množství ISA, PCI a USB zařízení.\n\nRovněž poskytuje mnohem lepší API než OSS.\n\nChcete-li alsu, můžete jednak:\n- zapnout API kompatibilní s OSS\n- nové ALSA API, které má mnoho pokročilých vlastností, ale musíte používat knihovny ALSA.\n" #: harddrake/sound.pm:184 harddrake/sound.pm:266 #, c-format @@ -3068,7 +3068,7 @@ msgid "" "you can pick one from the list below.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " -msgstr "Pokud si opravdu myslíte, že víte, který ovladač je pro vaši kartu ten správný\nmůžete jeden zvolit v seznamu níže.\n\nNynější ovladač pro vaši zvukovou kartu \"%s\" je \"%s\" " +msgstr "Pokud si opravdu myslíte, že víte, který ovladač je pro vaši kartu ten správný,\nmůžete jeden zvolit v seznamu níže.\n\nNynější ovladač pro vaši zvukovou kartu \"%s\" je \"%s\" " #: harddrake/v4l.pm:12 #, c-format @@ -3095,7 +3095,7 @@ msgstr "Neznámá|CPH06X (bt878) [více dodavatelů]" msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types here. Just select your TV card parameters if needed." -msgstr "Pro většinu moderních televizních karet si jádro samo zjistí parametry. \nPokud jsou parametry nastaveny nebo zjištěny špatně, můžete si zvolit vlastní typ tuneru nebo typ karty. Zvolte prosím parametry karty dle potřeby." +msgstr "Pro většinu moderních televizních karet si jádro samo zjistí parametry. \nPokud jsou parametry nastaveny nebo zjištěny špatně, můžete si zvolit vlastní typ tuneru nebo typ karty. Zvolte, prosím, parametry karty dle potřeby." #: harddrake/v4l.pm:478 #, c-format @@ -3231,14 +3231,14 @@ msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " -msgstr "Vyberte si prosím první číslo z výběru, které chcete editovat,\nnebo stiskněte Enter pro pokračování.\nVaše volba? " +msgstr "Vyberte si, prosím, první číslo z výběru, které chcete upravovat,\nnebo stiskněte Enter pro pokračování.\nVaše volba? " #: interactive/stdio.pm:144 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" -msgstr "=> Oznamuji změnu návěští:\n%s" +msgstr "=> Oznamuje se změna návěští:\n%s" #: interactive/stdio.pm:151 #, c-format @@ -3411,7 +3411,7 @@ msgstr "Bhútán" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Bouvet Island" -msgstr "Bouvet Island" +msgstr "Bouvetův ostrov" #: lang.pm:333 #, c-format @@ -3446,7 +3446,7 @@ msgstr "Kongo (Kinshasa)" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Central African Republic" -msgstr "Centrální africká republika" +msgstr "Středoafrická republika" #: lang.pm:340 #, c-format @@ -3461,7 +3461,7 @@ msgstr "Švýcarsko" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" -msgstr "Cote d'Ivoire" +msgstr "Pobřeží slonoviny" #: lang.pm:343 #, c-format @@ -3601,7 +3601,7 @@ msgstr "Fidži" #: lang.pm:370 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -msgstr "Falklandy (Malvinas)" +msgstr "Falklandy (Malvíny)" #: lang.pm:371 #, c-format @@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr "Mikronésie" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "Faroe Islands" -msgstr "Faroe Islands" +msgstr "Faerské ostrovy" #: lang.pm:373 mirror.pm:31 timezone.pm:246 #, c-format @@ -3636,7 +3636,7 @@ msgstr "Grenada" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "Georgia" -msgstr "Georgie" +msgstr "Gruzie" #: lang.pm:378 #, c-format @@ -4151,7 +4151,7 @@ msgstr "Katar" #: lang.pm:480 #, c-format msgid "Reunion" -msgstr "Reunion" +msgstr "Réunion" #: lang.pm:481 timezone.pm:258 #, c-format @@ -4176,12 +4176,12 @@ msgstr "Saudská Arábie" #: lang.pm:485 #, c-format msgid "Solomon Islands" -msgstr "Solomon Islands" +msgstr "Šalamounovy ostrovy" #: lang.pm:486 #, c-format msgid "Seychelles" -msgstr "Seychely" +msgstr "Seychelská republika" #: lang.pm:487 #, c-format @@ -4291,7 +4291,7 @@ msgstr "Thajsko" #: lang.pm:508 #, c-format msgid "Tajikistan" -msgstr "Tadžikistán" +msgstr "Tádžikistán" #: lang.pm:509 #, c-format @@ -4336,7 +4336,7 @@ msgstr "Tuvalu" #: lang.pm:517 mirror.pm:50 timezone.pm:232 #, c-format msgid "Taiwan" -msgstr "Taiwan" +msgstr "Tchaj-wan" #: lang.pm:518 timezone.pm:217 #, c-format @@ -4607,7 +4607,7 @@ msgstr "Varování: Svobodný Software nemusí být vždy nezávislý na patente msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press Enter to reboot." -msgstr "Gratulujeme, instalace byla dokončena.\nVyjměte prosím instalační médium a restartujte systém stisknutímEnter." +msgstr "Blahopřejeme, instalace byla dokončena.\nVyjměte prosím instalační médium a restartujte systém stisknutímEnter." #: messages.pm:113 #, c-format @@ -4642,7 +4642,7 @@ msgstr "Zde můžete nastavit každý z parametrů modulu." #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Found %s interfaces" -msgstr "Našel jsem %s rozhraní" +msgstr "Nalezeno %s rozhraní" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format @@ -4662,29 +4662,29 @@ msgstr "Ukázat informace o hardware" #: modules/interactive.pm:83 #, c-format msgid "Installing driver for USB controller" -msgstr "Instaluji ovladač pro řadič USB" +msgstr "Instaluje se ovladač pro řadič USB" #: modules/interactive.pm:84 #, c-format msgid "Installing driver for firewire controller \"%s\"" -msgstr "Instaluji ovladač pro řadič Firewire \"%s\"" +msgstr "Instaluje se ovladač pro řadič Firewire \"%s\"" #: modules/interactive.pm:85 #, c-format msgid "Installing driver for hard disk drive controller \"%s\"" -msgstr "Instaluji ovladač pro řadič pevného disku \"%s\"" +msgstr "Instaluje se ovladač pro řadič pevného disku \"%s\"" #: modules/interactive.pm:86 #, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller \"%s\"" -msgstr "Instaluji ovladač pro síťovou kartu (Ethernet) \"%s\"" +msgstr "Instaluje se ovladač pro síťovou kartu (Ethernet) \"%s\"" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:97 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" -msgstr "Instaluji ovladač pro %s kartu %s" +msgstr "Instaluje se ovladač pro %s kartu %s" #: modules/interactive.pm:100 #, c-format @@ -4782,7 +4782,7 @@ msgid "" "Something bad is happening on your hard disk drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted data." -msgstr "S Vaším pevným diskem se děje něco nepěkného.\nTest integrity dat selhal.\nTo znamená, že cokoliv na disk zapíšete se může proměnit v náhodné a nečitelné fragmenty dat." +msgstr "S vaším pevným diskem se děje něco nepěkného.\nZkouška celistvosti dat selhala.\nTo znamená, že cokoliv na disk zapíšete se může proměnit v náhodné a nečitelné fragmenty dat." #: pkgs.pm:260 pkgs.pm:263 pkgs.pm:276 #, c-format @@ -4792,12 +4792,12 @@ msgstr "Odstranění nepoužívaných balíčků" #: pkgs.pm:260 #, c-format msgid "Finding unused hardware packages..." -msgstr "Hledám nepoužívané balíčky pro hardware…" +msgstr "Hledají se nepoužívané balíčky pro hardware…" #: pkgs.pm:263 #, c-format msgid "Finding unused localization packages..." -msgstr "Hledám nepoužívané balíčky s lokalizacemi…" +msgstr "Hledají se nepoužívané balíčky s lokalizacemi…" #: pkgs.pm:277 #, c-format @@ -4961,7 +4961,7 @@ msgid "" "- none if set to \"None\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." -msgstr "Autorizace:\n\n- pokud je nastaveno \"VŠECHNY\", jsou všechny služby kontrolovány pomocí tcp_wrapper (více hosts.deny(5)) .\n\n- pokud je nastaveno \"Lokální\", autorizuje pouze lokální, \n\n- pokud je nastaveno \"Žádné\", neautorizuje žádné.\n\nPokud potřebujete autorizovat službu, použijte soubor /etc/host.allow (více najdete v man hosts.allow(5))." +msgstr "Autorizace:\n\n- pokud je nastaveno \"VŠECHNY\", jsou všechny služby kontrolovány pomocí tcp_wrapper (více hosts.deny(5)) .\n\n- pokud je nastaveno \"Místní\", autorizuje pouze lokální, \n\n- pokud je nastaveno \"Žádné\", neautorizuje žádné.\n\nPokud potřebujete autorizovat službu, použijte soubor /etc/host.allow (více najdete v man hosts.allow(5))." #: security/help.pm:63 #, c-format @@ -5042,7 +5042,7 @@ msgstr "Zapnout kontrolu promiskuity síťové karty." #: security/help.pm:96 #, c-format msgid "Activate daily security check." -msgstr "Aktivovat provádění denních bezpečnostních kontrol." +msgstr "Zapnout provádění denních bezpečnostních kontrol." #: security/help.pm:98 #, c-format @@ -5070,7 +5070,7 @@ msgstr "Nastavuje délku historie pro použitá hesla." msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." -msgstr "Nastaví minimální délku hesla, minimální počet číslic a velkých písmen v hesle." +msgstr "Nastaví nejmenší délku hesla, nejmenší počet číslic a velkých písmen v hesle." #: security/help.pm:108 #, c-format @@ -5097,17 +5097,17 @@ msgstr "pokud je nastaveno, kontroluje se:\n\n - zda není heslo prázdné,\n\n- #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." -msgstr "pokud je nastaveno, kontrolu práva souborů v domovském adresáři uživatele" +msgstr "pokud je nastaveno, kontrolují se práva souborů v domovském adresáři uživatele" #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." -msgstr "pokud je nastaveno, kontroluje, zda je síťové rozhraní v promiskuitním režimu" +msgstr "pokud je nastaveno, kontroluje se, zda je síťové rozhraní v promiskuitním režimu" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." -msgstr "pokud je nastaveno, spouští každý den bezpečnostní kontrolu." +msgstr "pokud je nastaveno, spouští se každý den bezpečnostní kontrola." #: security/help.pm:120 #, c-format @@ -5122,58 +5122,58 @@ msgstr "pokud je nastaveno, kontroluje prázdná hesla v /etc/shadow." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." -msgstr "pokud je nastaveno, ověřuje kontrolní součet pro suid/sgid soubory." +msgstr "pokud je nastaveno, ověřuje se kontrolní součet pro suid/sgid soubory." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." -msgstr "pokud je nastaveno, kontroluje přidávání/odebírání souborů se suid root." +msgstr "pokud je nastaveno, kontroluje se přidávání/odebírání souborů se suid root." #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." -msgstr "pokud je nastaveno, vypisuje soubory bez vlastníka." +msgstr "pokud je nastaveno, vypisují se soubory bez vlastníka." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." -msgstr "pokud je nastaveno, kontroluje, které soubory/adresáře jsou zapisovatelné pro všechny." +msgstr "pokud je nastaveno, kontroluje se, které soubory/adresáře jsou zapisovatelné pro všechny." #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." -msgstr "pokud je nastaveno, provádí kontrolu na chkrootkit." +msgstr "pokud je nastaveno, provádí se kontrola na chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." -msgstr "pokud je nastaveno, odesílá report na daný email nebo přímo uživateli root" +msgstr "pokud je nastaveno, odesílá se zpráva na daný adresu elektronické pošty nebo přímo uživateli root" #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." -msgstr "pokud je nastaveno, odesílá výsledek kontroly mailem." +msgstr "pokud je nastaveno, odesílá se výsledek kontroly elektronickým dopisem." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" -msgstr "Neposílat mail, pokud není nic, před čím je nutné varovat" +msgstr "Neposílat elektronický dopis, pokud není nic, před čím je nutné varovat" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." -msgstr "pokud je nastaveno, spouští kontrolu rpm databáze." +msgstr "pokud je nastaveno, spouští se kontrola rpm databáze." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." -msgstr "pokud je nastaveno, posílá výstup kontroly do syslogu." +msgstr "pokud je nastaveno, posílá se výstup kontroly do syslogu." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." -msgstr "pokud je nastaveno, posílá výsledek kontroly na tty." +msgstr "pokud je nastaveno, posílá se výsledek kontroly na tty." #: security/help.pm:134 #, c-format @@ -5198,12 +5198,12 @@ msgstr "Nastavuje masku režimu tvorby souborů pro běžné uživatele." #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" -msgstr "Akceptovat nekorektní chybové zprávy protokolu IPv4" +msgstr "Přijímat nekorektní chybové zprávy protokolu IPv4" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" -msgstr "Akceptovat všesměrové icmp echo" +msgstr "Přijímat všesměrové icmp echo" #: security/l10n.pm:13 #, c-format @@ -5308,7 +5308,7 @@ msgstr "Použije heslo pro autentizaci uživatelů" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" -msgstr "Povolí/zakáže kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní." +msgstr "Povolí/Zakáže kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní." #: security/l10n.pm:35 #, c-format @@ -5318,7 +5318,7 @@ msgstr "Denní bezpečnostní kontrola" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" -msgstr "Povolí/zakáže sulogin(8) v jednouživatelském režimu." +msgstr "Povolí/Zakáže sulogin(8) v jednouživatelském režimu." #: security/l10n.pm:37 #, c-format @@ -5328,7 +5328,7 @@ msgstr "Bez hesla pro" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" -msgstr "Nastavit expiraci hesla a prodlevu před deaktivací uživatelského účtu" +msgstr "Nastavit vypršení hesla a prodlevu před vypnutím uživatelského účtu" #: security/l10n.pm:39 #, c-format @@ -5338,7 +5338,7 @@ msgstr "Délka historie hesel" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" -msgstr "Minimální délka hesla a počet číslic a velkých písmen" +msgstr "Nejmenší délka hesla a počet číslic a velkých písmen" #: security/l10n.pm:41 #, c-format @@ -5423,18 +5423,18 @@ msgstr "Provést kontrolu pomocí chkrootkit" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send empty mail reports" -msgstr "Neposílat emailem prázdná hlášení" +msgstr "Neposílat e-mailem prázdná hlášení" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "" "If set, send the mail report to this email address else send it to root" -msgstr "Pokud je nastaveno, odesílá report na daný email nebo přímo uživateli root" +msgstr "Pokud je nastaveno, odesílá report na daný e-mail nebo přímo uživateli root" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" -msgstr "Odeslat výsledek kontroly mailem" +msgstr "Odeslat výsledek kontroly elektronickým dopisem" #: security/l10n.pm:60 #, c-format @@ -5487,7 +5487,7 @@ msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower level." -msgstr "S touto bezpečnostní úrovní je možné používat systém jako server.\nBezpečnost je nyní dostatečně vysoká, aby bylo možné používat systém jako server, ke kterému\nje možné připojit mnoho klientů. Poznámka: pokud je počítač používán pouze jako klient pro připojení k Internetu, je lepší zvolit nižší úroveň." +msgstr "S touto bezpečnostní úrovní je možné používat systém jako server.\nBezpečnost je nyní dostatečně vysoká, aby bylo možné používat systém jako server, ke kterému\nje možné připojit mnoho klientů. Poznámka: Pokud je počítač používán pouze jako klient pro připojení k internetu, je lepší zvolit nižší úroveň." #: security/level.pm:63 #, c-format @@ -5497,7 +5497,7 @@ msgstr "Základní volby programu DrakSec" #: security/level.pm:66 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" -msgstr "Vyberte prosím požadovanou úroveň zabezpečení" +msgstr "Vyberte, prosím, požadovanou úroveň zabezpečení" #. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level #. description>" @@ -5514,7 +5514,7 @@ msgstr "Správce zabezpečení:" #: security/level.pm:74 #, c-format msgid "Login or email:" -msgstr "Přihlášení nebo email:" +msgstr "Přihlášení nebo e-mail:" #: services.pm:18 #, c-format @@ -5607,7 +5607,7 @@ msgstr "GPM přidává do textových programů podporu myši (např pro Midnight #: services.pm:43 #, c-format msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" -msgstr "HAL je démon, který sbírá a udržuje informace o hardware" +msgstr "HAL je démon, který sbírá a udržuje informace o technickém vybavení počítače" #: services.pm:44 #, c-format @@ -5665,7 +5665,7 @@ msgstr "Automatická generace hlavičky jádra v adresáři /boot\npro soubory / #: services.pm:59 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." -msgstr "Automatická detekce a konfigurace hardware při spuštění." +msgstr "Automatické zjištění a nastavení technického vybavení počítače při spuštění." #: services.pm:60 #, c-format @@ -5739,7 +5739,7 @@ msgstr "Připojuje a odpojuje všechny síťové (NFS), SMB (Lan/Windows) a Netw msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." -msgstr "Aktivuje či deaktivuje všechna síťová rozhraní, která se mají nastavit při\nstartu systému." +msgstr "Zapíná či vypíná všechna síťová rozhraní, která se mají nastavit při\nspouštění systému." #: services.pm:77 #, c-format @@ -5862,7 +5862,7 @@ msgstr "Syslog je program, pomocí něhož zaznamenává mnoho démonů zprávy msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." -msgstr "Protokol rusers umožňuje uživatelům sítě zjistit kdo je přihlášen na\njiném počítači." +msgstr "Protokol rusers umožňuje uživatelům sítě zjistit, kdo je přihlášen na\njiném počítači." #: services.pm:110 #, c-format @@ -5937,12 +5937,12 @@ msgstr "Jednoduché sledování síťového provozu" #: services.pm:124 #, c-format msgid "Starts the X Font Server." -msgstr "Startuje server písem pro X." +msgstr "Spouští server písem pro X." #: services.pm:125 #, c-format msgid "Starts other deamons on demand." -msgstr "Startuje ostatní démony na vyžádání." +msgstr "Spouští ostatní démony na vyžádání." #: services.pm:154 #, c-format @@ -5969,7 +5969,7 @@ msgstr "Systém" #: services.pm:170 #, c-format msgid "Remote Administration" -msgstr "Vzdálená administrace" +msgstr "Vzdálená správa" #: services.pm:179 #, c-format @@ -6026,12 +6026,12 @@ msgstr "Při spuštění" #: services.pm:266 #, c-format msgid "Start" -msgstr "Start" +msgstr "Spustit" #: services.pm:266 #, c-format msgid "Stop" -msgstr "Stop" +msgstr "Zastavit" #: standalone.pm:27 #, c-format |