summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/ca.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/ca.po30
1 files changed, 15 insertions, 15 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/ca.po b/perl-install/share/po/ca.po
index b411ad550..ed24d423e 100644
--- a/perl-install/share/po/ca.po
+++ b/perl-install/share/po/ca.po
@@ -554,7 +554,7 @@ msgid ""
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
-"Mageia Linux pot utilitzar múltiples idiomes. Seleccioneu\n"
+"Mageia pot utilitzar múltiples idiomes. Seleccioneu\n"
"els llenguatges que vulgueu instal·lar. Estaran disponibles\n"
"quan reinicieu el sistema, després que la instal·lació s'hagi completat."
@@ -2628,11 +2628,11 @@ msgstr "A quina partició voleu canviar-li la mida?"
msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
-"the Mageia Linux installation."
+"the Mageia installation."
msgstr ""
"La partició de Microsoft Windows® està massa fragmentada. Si us plau, "
"reinicieu l'ordinador sota Microsoft Windows® i executeu l'eina \"defrag\". "
-"Llavors, torneu a començar la instal·lació del Mageia Linux."
+"Llavors, torneu a començar la instal·lació del Mageia."
#: fs/partitioning_wizard.pm:180
#, c-format
@@ -4838,7 +4838,7 @@ msgid ""
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
-"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and "
+"system and the different components of the Mageia distribution, and "
"any applications \n"
"distributed with these products provided by Mageia's licensors or "
"suppliers.\n"
@@ -4896,7 +4896,7 @@ msgid ""
"judgment, or any \n"
"other consequential loss) arising out of the possession and use of software "
"components or \n"
-"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux "
+"arising out of downloading software components from one of Mageia "
"sites which are \n"
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
@@ -4935,7 +4935,7 @@ msgid ""
"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or "
"adapt the Software \n"
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
-"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of "
+"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of "
"Mageia \n"
"\n"
"\n"
@@ -4957,11 +4957,11 @@ msgstr ""
"Introducció\n"
"\n"
"D'ara endavant, hom es referirà al sistema operatiu i als diferents\n"
-"components disponibles en la distribució Mageia Linux com als\n"
+"components disponibles en la distribució Mageia com als\n"
"\"Productes de programari\". Els Productes de programari inclouen,\n"
"però no estan restringits a, el conjunt de programes, mètoDES, regles\n"
"i documentació relativa al sistema operatiu i els diferents\n"
-"components de la distribució Mageia Linux.\n"
+"components de la distribució Mageia.\n"
"\n"
"\n"
"1. Acord de llicència\n"
@@ -5005,7 +5005,7 @@ msgstr ""
"financeres, multes i costes judicials, o qualsevol altre dany que\n"
"resultin d'un judici, o qualsevol altre pèrdua d'importància) que\n"
"resulti de la possessió i utilització dels components de programari o\n"
-"de la seva descàrrega des d'un dels llocs de Mageia Linux, que\n"
+"de la seva descàrrega des d'un dels llocs de Mageia, que\n"
"estiguin prohibides o restringides en alguns països per les lleis\n"
"locals. Aquesta responsabilitat limitada s'aplica, però no hi està\n"
"restringida, als potents components criptogràfics inclosos als\n"
@@ -5039,7 +5039,7 @@ msgstr ""
"Mageia es reserva els drets de modificar o adaptar els\n"
"Productes de programari, totalment o parcialment, per tots els\n"
"mitjans i amb totes les finalitats.\n"
-"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" i els logotips associats son marques\n"
+"\"Mageia\", \"Mageia\" i els logotips associats son marques\n"
"registrades de Mageia\n"
"\n"
"\n"
@@ -5095,14 +5095,14 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
-"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide."
+"install chapter of the Official Mageia User's Guide."
msgstr ""
"Felicitats! La instal·lació ha acabat.\n"
"Traieu el suport d'arrencada i premeu Retorn per tornar a arrencar.\n"
"\n"
"\n"
"Trobareu la solució als problemes coneguts d'aquesta versió del\n"
-"Mageia Linux a la fe d'errates que hi ha a \n"
+"Mageia a la fe d'errates que hi ha a \n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
@@ -5110,7 +5110,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La informació sobre com configurar el vostre sistema està disponible a\n"
"l'últim capítol d'instal·lació de la Guia Oficial de l'Usuari del\n"
-"Mageia Linux."
+"Mageia."
#
#: modules/interactive.pm:19
@@ -6821,7 +6821,7 @@ msgstr ""
" --help - imprimeix aquest missatge d'ajuda.\n"
" --report - el programa ha de ser una de les eines de Mageia "
"Linux\n"
-" --incident - el programa ha de ser una de les eines de Mageia Linux"
+" --incident - el programa ha de ser una de les eines de Mageia"
#: standalone.pm:66
#, c-format
@@ -6886,7 +6886,7 @@ msgid ""
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPCIONS]...\n"
-"Configurador del servidor de terminal de Mageia Linux (MTS)\n"
+"Configurador del servidor de terminal de Mageia (MTS)\n"
"--enable : habilita l'MTS\n"
"--disable : inhabilita l'MTS\n"
"--start : inicia l'MTS\n"