summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/cs.po205
1 files changed, 147 insertions, 58 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/cs.po b/perl-install/install/share/po/cs.po
index 884f0214c..d6c972961 100644
--- a/perl-install/install/share/po/cs.po
+++ b/perl-install/install/share/po/cs.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013
# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013-2014
@@ -11,13 +11,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-19 20:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-07 20:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-13 21:52+0000\n"
"Last-Translator: fri\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"cs/)\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1
@@ -75,8 +76,7 @@ msgstr "Svobodu!"
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Máte ještě nějaké další doplňující zdroje?"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
-#. LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:154
#, c-format
msgid ""
@@ -84,7 +84,11 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
-msgstr "Byly nalezeny a při instalaci budou použity následující zdroje: %s.\n\n\nChcete nastavit ještě nějaké další doplňující instalační zdroje?"
+msgstr ""
+"Byly nalezeny a při instalaci budou použity následující zdroje: %s.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Chcete nastavit ještě nějaké další doplňující instalační zdroje?"
#: any.pm:162
#, c-format
@@ -119,7 +123,8 @@ msgstr "URL musí začínat na ftp:// nebo http://"
#: any.pm:248
#, c-format
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
-msgstr "Navazuje se spojení se stránkami %s za účelem získání seznamu zrcadel..."
+msgstr ""
+"Navazuje se spojení se stránkami %s za účelem získání seznamu zrcadel..."
#: any.pm:253
#, c-format
@@ -171,7 +176,9 @@ msgstr "Dodatečný"
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
-msgstr "Nelze nalézt soubor hdlist na tomto zrcadle. Ujistěte se, že umístění je správné."
+msgstr ""
+"Nelze nalézt soubor hdlist na tomto zrcadle. Ujistěte se, že umístění je "
+"správné."
#: any.pm:394
#, c-format
@@ -191,9 +198,11 @@ msgstr "Vydání Nonfree"
#: any.pm:436
#, c-format
msgid ""
-"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the"
-" free software drivers to work."
-msgstr "Některá zařízení ve vašem stroji potřebují nesvobodné mikroprogramové vybavení (firmware), aby ovladače svobodných programů pracovaly."
+"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the "
+"free software drivers to work."
+msgstr ""
+"Některé součástky ve vašem stroji potřebují nesvobodné mikroprogramové "
+"vybavení (firmware), aby ovladače svobodných programů pracovaly."
#: any.pm:437
#, c-format
@@ -215,20 +224,26 @@ msgstr "\"%s\" obsahuje nesvobodný software.\n"
msgid ""
"It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some "
"ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)"
-msgstr "Obsahuje také mikroprogramové vybavení (firmware) potřebné pro funkci určitých zařízení (např.: některé grafické karty ATI/AMD, některé síťové karty, některé karty RAID, ...)"
+msgstr ""
+"Obsahuje také mikroprogramové vybavení (firmware) potřebné pro funkci "
+"určitých zařízení (např.: některé grafické karty ATI/AMD, některé síťové "
+"karty, některé karty RAID, ...)"
#: any.pm:478
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to"
-" software patents."
-msgstr "\"%s\" obsahuje software, který nemůže být distribuován ve všech zemích kvůli softwarovým patentům."
+"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to "
+"software patents."
+msgstr ""
+"\"%s\" obsahuje software, který nemůže být distribuován ve všech zemích "
+"kvůli softwarovým patentům."
#: any.pm:479
#, c-format
msgid ""
"It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities."
-msgstr "Obsahuje také software z \"%s\", znovu sestavený s doplňujícími funkcemi."
+msgstr ""
+"Obsahuje také software z \"%s\", znovu sestavený s doplňujícími funkcemi."
#: any.pm:485
#, c-format
@@ -255,8 +270,7 @@ msgstr "Vyhledávají se balíčky pro aktualizaci..."
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Odstraňují se balíčky před aktualizací..."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
-#. LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:881
#, c-format
msgid ""
@@ -264,7 +278,11 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
-msgstr "Následující balíčky budou odebrány, aby bylo možné systém aktualizovat: %s\n\n\nOpravdu chcete odebrat tyto balíčky?\n"
+msgstr ""
+"Následující balíčky budou odebrány, aby bylo možné systém aktualizovat: %s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Opravdu chcete odebrat tyto balíčky?\n"
#: any.pm:1096
#, c-format
@@ -356,7 +374,10 @@ msgstr "Musíte také naformátovat %s"
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
-msgstr "Některé části vašeho hardware potřebují pro svoji práci 'proprietární' ovladače.\nDalší informace o těchto ovladačích můžete nalézt na: %s"
+msgstr ""
+"Některé součástky ve vašem počítači potřebují pro svoji práci 'proprietární' "
+"ovladače.\n"
+"Další informace o těchto ovladačích můžete nalézt na: %s"
#: interactive.pm:22
#, c-format
@@ -421,7 +442,8 @@ msgstr "Získávají se informace o balíku z popisných dat XML..."
#: pkgs.pm:111
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr "Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", pouze částečný výsledek pro balíček %s"
+msgstr ""
+"Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", pouze částečný výsledek pro balíček %s"
#: pkgs.pm:119
#, c-format
@@ -433,7 +455,9 @@ msgstr "Žádný popis"
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
-msgstr "Některé z balíčků vyžádaných od %s nelze nainstalovat:\n%s"
+msgstr ""
+"Některé z balíčků vyžádaných od %s nelze nainstalovat:\n"
+"%s"
#: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409
#, c-format
@@ -475,7 +499,9 @@ msgstr "Kancelářská stanice"
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
-msgstr "Programy pro kancelář: textové procesory (LibreOffice Writer, Kword), tabulkové procesory (LibreOffice Calc, Kspread), prohlížeče PDF a další"
+msgstr ""
+"Programy pro kancelář: textové procesory (LibreOffice Writer, Kword), "
+"tabulkové procesory (LibreOffice Calc, Kspread), prohlížeče PDF a další"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
@@ -507,7 +533,9 @@ msgstr "Internetová stanice"
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
-msgstr "Soubor nástrojů pro čtení a posílaní elektronické pošty a příspěvků do diskusních skupin (mutt, tin..) a pro prohlížení Webu"
+msgstr ""
+"Soubor nástrojů pro čtení a posílaní elektronické pošty a příspěvků do "
+"diskusních skupin (mutt, tin..) a pro prohlížení Webu"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:42
#, c-format
@@ -698,9 +726,11 @@ msgstr "Pracovní stanice s KDE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:153
#, c-format
msgid ""
-"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection"
-" of accompanying tools"
-msgstr "K Desktop Environment, základní grafické prostředí se sbírkou doprovodných nástrojů"
+"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
+"of accompanying tools"
+msgstr ""
+"K Desktop Environment, základní grafické prostředí se sbírkou doprovodných "
+"nástrojů"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:158
#, c-format
@@ -724,7 +754,9 @@ msgstr "Pracovní stanice s XFCE"
msgid ""
"A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and "
"desktop tools"
-msgstr "Jednoduché grafické prostředí s uživatelsky přívětivou sadou aplikací a nástrojů"
+msgstr ""
+"Jednoduché grafické prostředí s uživatelsky přívětivou sadou aplikací a "
+"nástrojů"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:169
#, c-format
@@ -759,7 +791,9 @@ msgstr "Pracovní prostředí s Enlightenment e17"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:186
#, c-format
msgid "A lightweight fast graphical environment with a dedicated following"
-msgstr "Lehké a rychlé grafické prostředí s uživatelsky přívětivou sadou aplikací a nástrojů"
+msgstr ""
+"Lehké a rychlé grafické prostředí s uživatelsky přívětivou sadou aplikací a "
+"nástrojů"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:189
#, c-format
@@ -781,7 +815,9 @@ msgstr "Pracovní plocha Plasma"
msgid ""
"The Plasma Desktop, the basic graphical environment with a collection of "
"accompanying tools"
-msgstr "Pracovní plocha Plasma je základní grafické prostředí se sbírkou doprovodných nástrojů"
+msgstr ""
+"Pracovní plocha Plasma je základní grafické prostředí se sbírkou "
+"doprovodných nástrojů"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:199
#, c-format
@@ -838,15 +874,21 @@ msgstr "Průvodci nastavením serverů"
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
-msgstr "Stala se chyba, ale neví se, jak ji správně vykládat.\nPokračujte na vlastní nebezpečí."
+msgstr ""
+"Stala se chyba, ale neví se, jak ji správně vykládat.\n"
+"Pokračujte na vlastní nebezpečí."
#: steps.pm:458
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
-"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
-msgstr "Některé důležité balíčky nebyly správně nainstalovány.\nJe možné, že je poškozen CD disk nebo CD-ROM mechanika.\nZkontrolujete to použitím příkazu \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
+"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
+"\"\n"
+msgstr ""
+"Některé důležité balíčky nebyly správně nainstalovány.\n"
+"Je možné, že je poškozen CD disk nebo CD-ROM mechanika.\n"
+"Zkontrolujete to použitím příkazu \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
@@ -874,7 +916,10 @@ msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
-msgstr "Váš systém nemusí mít dostatečné vybavení pro bezproblémovou instalaci %s. V případě potíží zvolte instalaci v textovém režimu. Pro její spuštění stiskněte při nabíhání systému z CD klávesu 'F1' a následně napište 'text'."
+msgstr ""
+"Váš systém nemusí mít dostatečné vybavení pro bezproblémovou instalaci %s. V "
+"případě potíží zvolte instalaci v textovém režimu. Pro její spuštění "
+"stiskněte při nabíhání systému z CD klávesu 'F1' a následně napište 'text'."
#: steps_gtk.pm:242 steps_gtk.pm:757
#, c-format
@@ -991,7 +1036,8 @@ msgstr "aby bylo zachováno %s"
msgid ""
"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
"it"
-msgstr "Nemůžete vybrat tento balíček, protože pro jeho instalaci není dost místa"
+msgstr ""
+"Nemůžete vybrat tento balíček, protože pro jeho instalaci není dost místa"
#: steps_gtk.pm:473
#, c-format
@@ -1101,14 +1147,21 @@ msgstr "nenastaveno"
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
-msgstr "Byla nalezeny následující instalační zdroje.\nPokud chcete některé z nich vynechat, můžete je nyní odznačit."
+msgstr ""
+"Byla nalezeny následující instalační zdroje.\n"
+"Pokud chcete některé z nich vynechat, můžete je nyní odznačit."
#: steps_gtk.pm:782 steps_interactive.pm:321
#, c-format
msgid ""
-"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive before installation.\n"
-"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain available once the system is fully installed."
-msgstr "Máte možnost před instalací zkopírovat obsah CD na pevný disk.\nInstalace pak bude pokračovat z pevného disku a balíčky zůstanou dostupné i poté, co je systém plně nainstalován."
+"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "
+"before installation.\n"
+"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
+"available once the system is fully installed."
+msgstr ""
+"Máte možnost před instalací zkopírovat obsah CD na pevný disk.\n"
+"Instalace pak bude pokračovat z pevného disku a balíčky zůstanou dostupné i "
+"poté, co je systém plně nainstalován."
#: steps_gtk.pm:784 steps_interactive.pm:323
#, c-format
@@ -1182,7 +1235,15 @@ msgid ""
"\n"
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
-msgstr "Instalátor zjistil, že nainstalovaný systém Mageia Linux nemůže \nbýt bezpečně povýšen na %s.\n\nProto doporučujeme provést novou instalaci a nahradit tak zcela \ninstalaci původní.\n\nVarování: měli byste zálohovat veškerá data před tím, než \nspustíte \"Novou instalaci.\""
+msgstr ""
+"Instalátor zjistil, že nainstalovaný systém Mageia Linux nemůže \n"
+"být bezpečně povýšen na %s.\n"
+"\n"
+"Proto doporučujeme provést novou instalaci a nahradit tak zcela \n"
+"instalaci původní.\n"
+"\n"
+"Varování: měli byste zálohovat veškerá data před tím, než \n"
+"spustíte \"Novou instalaci.\""
#: steps_interactive.pm:264
#, c-format
@@ -1198,9 +1259,13 @@ msgstr "Nastavuje se IDE"
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
-"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when done.\n"
+"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
+"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
-msgstr "Vyměňte prosím CD!\nProsím vložte CD označené \"%s\" do mechaniky a stiskněte Ok.\nPokud toto CD nemáte, stiskněte Zrušit a toto CD nebude nainstalováno."
+msgstr ""
+"Vyměňte prosím CD!\n"
+"Prosím vložte CD označené \"%s\" do mechaniky a stiskněte Ok.\n"
+"Pokud toto CD nemáte, stiskněte Zrušit a toto CD nebude nainstalováno."
#: steps_interactive.pm:372
#, c-format
@@ -1212,14 +1277,18 @@ msgstr "Hledají se dostupné balíčky..."
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
"(%dMB > %dMB)"
-msgstr "Váš systém nemá dostatek volného místa pro instalaci nebo aktualizaci (%dMB > %dMB)"
+msgstr ""
+"Váš systém nemá dostatek volného místa pro instalaci nebo aktualizaci (%dMB "
+"> %dMB)"
#: steps_interactive.pm:428
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
-msgstr "Vyberte si, zda chcete uložit nebo načíst výběr balíčků.\nFormát je stejný jako u souborů generovaných pomocí auto_install."
+msgstr ""
+"Vyberte si, zda chcete uložit nebo načíst výběr balíčků.\n"
+"Formát je stejný jako u souborů generovaných pomocí auto_install."
#: steps_interactive.pm:430
#, c-format
@@ -1271,7 +1340,9 @@ msgstr "Typ instalace"
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
-msgstr "Nevybrali jste žádnou skupinu balíčků.\nVyberte si, prosím, alespoň nejmenší instalaci:"
+msgstr ""
+"Nevybrali jste žádnou skupinu balíčků.\n"
+"Vyberte si, prosím, alespoň nejmenší instalaci:"
#: steps_interactive.pm:578
#, c-format
@@ -1351,7 +1422,9 @@ msgstr "Probíhá nastavování po instalaci"
#: steps_interactive.pm:711
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
-msgstr "Ujistěte se, prosím, že se médium s aktualizovanými moduly nachází v jednotce %s"
+msgstr ""
+"Ujistěte se, prosím, že se médium s aktualizovanými moduly nachází v "
+"jednotce %s"
#: steps_interactive.pm:739 steps_list.pm:47
#, c-format
@@ -1369,7 +1442,15 @@ msgid ""
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
-msgstr "Nyní máte možnost stáhnout aktualizované balíčky. Tyto balíčky byly\nuvolněny až po vydání distribuce. Mohou obsahovat bezpečnostní\naktualizace nebo opravy chyb.\n\nChcete-li získat tyto balíčky, musíte mít k dispozici funkční připojení\nk internetu.\n\nChcete nainstalovat aktualizace?"
+msgstr ""
+"Nyní máte možnost stáhnout aktualizované balíčky. Tyto balíčky byly\n"
+"uvolněny až po vydání distribuce. Mohou obsahovat bezpečnostní\n"
+"aktualizace nebo opravy chyb.\n"
+"\n"
+"Chcete-li získat tyto balíčky, musíte mít k dispozici funkční připojení\n"
+"k internetu.\n"
+"\n"
+"Chcete nainstalovat aktualizace?"
#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: steps_interactive.pm:853
@@ -1381,7 +1462,7 @@ msgstr "%s na %s"
#: steps_interactive.pm:925 steps_interactive.pm:940
#, c-format
msgid "Hardware"
-msgstr "Technické vybavení počítače"
+msgstr "Hardware"
#: steps_interactive.pm:909 steps_interactive.pm:926
#, c-format
@@ -1396,14 +1477,17 @@ msgstr "Máte nějakou zvukovou kartu na ISA sběrnici?"
#: steps_interactive.pm:931
#, c-format
msgid ""
-"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound"
-" card"
-msgstr "Pro nastavení zvukové karty spusťte po instalaci \"alsaconf\" nebo \"sndconfig\""
+"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
+"card"
+msgstr ""
+"Pro nastavení zvukové karty spusťte po instalaci \"alsaconf\" nebo "
+"\"sndconfig\""
#: steps_interactive.pm:933
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr "Nebyla nalezena zvuková karta. Zkuste spustit po instalaci \"harddrake\"."
+msgstr ""
+"Nebyla nalezena zvuková karta. Zkuste spustit po instalaci \"harddrake\"."
#: steps_interactive.pm:941
#, c-format
@@ -1448,7 +1532,8 @@ msgstr "vypnuto"
#: steps_interactive.pm:1009
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
-msgstr "Nemáte nastaveno prostředí X. Chcete jej skutečně ponechat nenastavené?"
+msgstr ""
+"Nemáte nastaveno prostředí X. Chcete jej skutečně ponechat nenastavené?"
#: steps_interactive.pm:1038
#, c-format
@@ -1471,7 +1556,9 @@ msgstr "Prosím o strpení, může to chvíli trvat…"
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
-msgstr "V této úrovní zabezpečení je přístup k souborům na oddíle s Windows omezen pouze na uživatele administrátor."
+msgstr ""
+"V této úrovní zabezpečení je přístup k souborům na oddíle s Windows omezen "
+"pouze na uživatele administrátor."
#: steps_interactive.pm:1089
#, c-format
@@ -1489,7 +1576,10 @@ msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
-msgstr "Některé kroky nebyly dokončeny.\n\nChcete opravdu nyní skončit?"
+msgstr ""
+"Některé kroky nebyly dokončeny.\n"
+"\n"
+"Chcete opravdu nyní skončit?"
#: steps_interactive.pm:1112
#, c-format
@@ -1501,8 +1591,7 @@ msgstr "Blahopřejeme"
msgid "Reboot"
msgstr "Restartovat"
-#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the
-#. left list of the installer!!!
+#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""