summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/sl.po155
1 files changed, 22 insertions, 133 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/sl.po b/perl-install/install/share/po/sl.po
index 053d335fc..53e435929 100644
--- a/perl-install/install/share/po/sl.po
+++ b/perl-install/install/share/po/sl.po
@@ -1,9 +1,10 @@
-# Copyright (C) 2004 - 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as this package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Aljoša Ločičnik <aljosa.locicnik@mandrakeprinas.org>, 2005
-# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2011-2016
+# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2011-2013,2015-2017
# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2002,2004-2005
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005,2007-2009
# Matjaž Kaše <matjaz.kase@g-kabel.si>, 2004
@@ -11,13 +12,13 @@
# Rok Kepa <rokkepa@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakx_install\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-22 02:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-11 13:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-15 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-"
-"i18n@mageia.org>\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"language/sl/)\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "Lokacija se mora začeti z ftp:// ali s http://"
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Vzpostavljanje povezave s spletno stranjo %s in pridobivanje seznama "
-"dosegljivih zrcalnih strežnikov ..."
+"dosegljivih zrcalnih strežnikov …"
#: any.pm:252
#, c-format
@@ -230,7 +231,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vsebuje tudi strojno programsko opremo, ki je potrebna za delovanje "
"nekaterih naprav (npr.: nekatere grafične kartice ATI/AMD, določene mrežne "
-"kartice, nekatere kartice RAID) ..."
+"kartice, nekatere kartice RAID) …"
#: any.pm:475
#, c-format
@@ -260,17 +261,17 @@ msgstr "Ta vir ponuja posodobitve paketov za vir »%s«"
#: any.pm:597
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
-msgstr "Pregledovanje že nameščenih paketov ..."
+msgstr "Pregledovanje že nameščenih paketov …"
#: any.pm:631
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
-msgstr "Iskanje paketov za posodobitev ..."
+msgstr "Iskanje paketov za posodobitev …"
#: any.pm:650
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
-msgstr "Odstranjevanje paketov pred posodobitvijo ..."
+msgstr "Odstranjevanje paketov pred posodobitvijo …"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:881
@@ -440,7 +441,7 @@ msgstr "morda"
#: pkgs.pm:102
#, c-format
msgid "Getting package information from XML meta-data..."
-msgstr "Pridobivanje informacij o paketu iz metapodatkov XML ..."
+msgstr "Pridobivanje informacij o paketu iz metapodatkov XML …"
#: pkgs.pm:111
#, c-format
@@ -843,7 +844,7 @@ msgstr "Omrežni pripomočki/nadzorovanje"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:231
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
-msgstr "Nadzorna orodja, knjigovodstvo procesov, tcpdump, nmap ..."
+msgstr "Nadzorna orodja, knjigovodstvo procesov, tcpdump, nmap …"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:235
#, c-format
@@ -895,7 +896,7 @@ msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> med elementi"
#: steps_gtk.pm:147
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
-msgstr "Grafični strežnik se zaganja počasi. Počakajte ..."
+msgstr "Grafični strežnik se zaganja počasi. Počakajte …"
#: steps_gtk.pm:212
#, c-format
@@ -1106,7 +1107,7 @@ msgstr "Preostali čas:"
#: steps_gtk.pm:601
#, c-format
msgid "(estimating...)"
-msgstr "(izračunavanje ...)"
+msgstr "(izračunavanje …)"
#: steps_gtk.pm:627
#, c-format
@@ -1262,7 +1263,7 @@ msgstr ""
#: steps_interactive.pm:372
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
-msgstr "Iskanje razpoložljivih paketov ..."
+msgstr "Iskanje razpoložljivih paketov …"
#: steps_interactive.pm:380
#, c-format
@@ -1358,7 +1359,7 @@ msgstr "Zares najmanjša možna namestitev (še posebej brez urpmi)"
#: steps_interactive.pm:633
#, c-format
msgid "Preparing upgrade..."
-msgstr "Pripravljanje nadgradnje ..."
+msgstr "Pripravljanje nadgradnje …"
#: steps_interactive.pm:643
#, c-format
@@ -1538,12 +1539,12 @@ msgstr "Grafičnega strežnika niste nastavili. Ali to zares želite?"
#: steps_interactive.pm:1065
#, c-format
msgid "Preparing initial startup program..."
-msgstr "Pripravljanje začetnega zagonskega programa ..."
+msgstr "Pripravljanje začetnega zagonskega programa …"
#: steps_interactive.pm:1066
#, c-format
msgid "Be patient, this may take a while..."
-msgstr "Potrpite. To lahko traja dalj časa ..."
+msgstr "Potrpite. To lahko traja dalj časa …"
#: steps_interactive.pm:1082
#, c-format
@@ -1562,7 +1563,7 @@ msgstr "V pogon %s vstavite prazno disketo"
#: steps_interactive.pm:1116
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
-msgstr "Ustvarjanje diskete za samodejno namestitev ..."
+msgstr "Ustvarjanje diskete za samodejno namestitev …"
#: steps_interactive.pm:1127
#, c-format
@@ -1716,115 +1717,3 @@ msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Izhod"
-
-#~ msgid "Do you have an ISA sound card?"
-#~ msgstr "Ali imate zvočno kartico na vodilu ISA?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your "
-#~ "sound card"
-#~ msgstr ""
-#~ "Za nastavitev zvočne kartice po namestitvi zaženite »alsaconf« ali "
-#~ "»sndconfig«."
-
-#~ msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne zaznam zvočne kartice. Po namestitvi jo poskusite nastaviti s pomočjo "
-#~ "»harddrake«."
-
-#~ msgid "KDE Desktop"
-#~ msgstr "Namizje KDE"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "CD-ROM"
-#~ msgstr "CD-ROM"
-
-#~ msgid "KDE Workstation"
-#~ msgstr "Delovna postaja KDE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Plasma Desktop, the basic graphical environment with a collection of "
-#~ "accompanying tools"
-#~ msgstr ""
-#~ "Namizje Plazma, osnovno grafično okolje z zbirko pripadajočih orodij"
-
-#~ msgid "IDE"
-#~ msgstr "IDE"
-
-#~ msgid "Preparing bootloader..."
-#~ msgstr "Pripravljanje zagonskega nalagalnika ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
-#~ "applications and desktop tools"
-#~ msgstr ""
-#~ "Majhno in hitro grafično okolje z naborom uporabniku prijaznih programov "
-#~ "in namiznimi orodji"
-
-#~ msgid "RazorQT Desktop"
-#~ msgstr "Namizje RazorQT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
-#~ "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni prostora za zapis začetnega nalagalnika (1 MB). Namestitev se bo "
-#~ "nadaljevala, vendar morate, da bi sistem po namestitvi lahko zagnali, s "
-#~ "pomočjo orodja DiskDrake ustvariti razdelek za začetno nalaganje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, "
-#~ "but to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
-#~ "DiskDrake"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustvariti morate začetni nalagalnik PPC PReP Boot! Namestitev se bo "
-#~ "nadaljevala, vendar morate, da bi sistem po namestitvi lahko zagnali, s "
-#~ "pomočjo orodja DiskDrake ustvariti razdelek za začetno nalaganje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
-#~ "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
-#~ "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for "
-#~ "the root fs is: root=%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Na vašem računalniku zagonski nalagalnik yaboot ne bo deloval.\n"
-#~ "Namestitev se bo nadaljevala, vendar boste morali\n"
-#~ "računalnik zagnati s pomočjo BootX ali na kak drug način. Nastavitev "
-#~ "jedra za korenski datotečni sistem je: root=%s"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Dobrodošli"
-
-#~ msgid "People!"
-#~ msgstr "Ljudje"
-
-#~ msgid "For people"
-#~ msgstr "Za ljudi"
-
-#~ msgid "For contributors"
-#~ msgstr "Za vse, ki prispevajo"
-
-#~ msgid "For you"
-#~ msgstr "Za vsakogar"
-
-#~ msgid "Welcome!"
-#~ msgstr "Dobrodošli"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Izberi vse"
-
-#~ msgid "Bad package"
-#~ msgstr "Paket je poškodovan"
-
-#~ msgid "Preparing boot images..."
-#~ msgstr "Pripravljanje zagonskega nalagalnika ..."
-
-#~ msgid "Mageia, the new Linux distribution"
-#~ msgstr "Mageia, nova distribucija Linuxa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: Keep these entry short\n"
-#~ "Networking"
-#~ msgstr "Omrežje"