summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/uk.po155
1 files changed, 86 insertions, 69 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/uk.po b/perl-install/install/share/po/uk.po
index 020ee4767..f0f401294 100644
--- a/perl-install/install/share/po/uk.po
+++ b/perl-install/install/share/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx_install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 15:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-11 10:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-15 15:20+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Вітаємо'"
#: any.pm:110
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
-msgstr "Чи маєте Ви наступні додаткові носії?"
+msgstr "Чи маєте ви доступ до вказаних нижче додаткових носіїв?"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:113
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"Впродовж встановлення знайдено і буде використано наступне джерело: %s.\n"
"\n"
"\n"
-"Чи маєте Ви диск підтримки для налаштування?"
+"Чи маєте ви диск підтримки для налаштування?"
#: any.pm:121
#, c-format
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Немає назви машини"
#: any.pm:239
#, c-format
msgid "Directory must begin with \"/\""
-msgstr "Тека повинна починатися з \"/\""
+msgstr "Назва каталогу має починатися з «/»"
#: any.pm:243
#, c-format
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Назва комп'ютера для монтування NFS?"
#: any.pm:244
#, c-format
msgid "Directory"
-msgstr "Тека"
+msgstr "Каталог"
#: any.pm:266
#, c-format
@@ -161,23 +161,23 @@ msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr ""
-"Неможливо знайти перелік пакунків на цьому дзеркалі. Переконайтеся, чи "
-"правильне розташування."
+"На цьому дзеркалі не вдалося знайти перелік пакунків. Переконайтеся, що його "
+"розташування вказано правильно."
#: any.pm:317
#, c-format
msgid "Core Release"
-msgstr ""
+msgstr "Основне (випуск)"
#: any.pm:319
#, c-format
msgid "Tainted Release"
-msgstr ""
+msgstr "Сумнівні (випуск)"
#: any.pm:321
#, c-format
msgid "Nonfree Release"
-msgstr ""
+msgstr "Невільні (випуск)"
#: any.pm:335
#, c-format
@@ -185,21 +185,28 @@ msgid ""
"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the "
"free software drivers to work."
msgstr ""
+"Для роботи частини обладнання на вашому комп’ютері слід встановити "
+"мікропрограми з закритим кодом, потрібні для роботи драйверів з відкритим "
+"кодом."
#: any.pm:336
#, c-format
msgid "You should enable \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Вам слід уможливити встановлення зі сховища «%s»"
#: any.pm:355
#, c-format
msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications"
msgstr ""
+"У сховищі «%s» містяться різноманітні частини операційної системи та її "
+"програм"
#: any.pm:356
#, c-format
msgid "\"%s\" contains non free software.\n"
msgstr ""
+"У сховищі «%s» містяться пакунки з програмним забезпеченням, яке не є "
+"вільним.\n"
#: any.pm:357
#, c-format
@@ -207,6 +214,9 @@ msgid ""
"It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some "
"ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)"
msgstr ""
+"Там також мітяться пакунки з мікрокодом, потрібним для роботи деяких "
+"пристроїв (наприклад деяких відеокарток ATI/AMD, деяких мережевих карток, "
+"деяких карток RAID…)"
#: any.pm:358
#, c-format
@@ -214,22 +224,27 @@ msgid ""
"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to "
"software patents."
msgstr ""
+"У сховищі «%s» містяться пакунки з програмним забезпеченням, яке не можна "
+"вільно поширювати у деяких країнах через порушення патентних прав на це "
+"програмне забезпечення."
#: any.pm:359
#, c-format
msgid ""
"It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities."
msgstr ""
+"Також у сховищі «%s» містяться пакунки, які зібрано з додатковими "
+"можливостями, використання яких обмежується патентним законодавством."
#: any.pm:363
#, c-format
msgid "Here you can enable more media if you want."
-msgstr ""
+msgstr "Тут ви можете увімкнути додаткові сховища, якщо це вам потрібно."
#: any.pm:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\""
-msgstr "Пропустити усі пакунки з носія \"%s\""
+msgstr "У цьому сховищі містяться оновлення пакунків зі сховища «%s»"
#: any.pm:451
#, c-format
@@ -239,12 +254,12 @@ msgstr "Переглядається список вже встановлени
#: any.pm:485
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
-msgstr "Шукаю пакунки для поновлення…"
+msgstr "Шукаємо пакунки для поновлення…"
#: any.pm:498
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
-msgstr "Вилучення пакунків перед поновленням…"
+msgstr "Вилучаємо пакунків перед поновленням…"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:713
@@ -256,7 +271,7 @@ msgid ""
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Наступні пакунки будуть вилучені, щоб забезпечити поновлення\n"
-"Вашої системи: %s\n"
+"вашої системи: %s\n"
"\n"
"\n"
"Ви справді хочете вилучити ці пакунки?\n"
@@ -304,7 +319,7 @@ msgstr "Будь ласка, виберіть носій"
#: any.pm:1238
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
-msgstr "Файл вже існує. Переписати?"
+msgstr "Файл вже існує. Перезаписати його?"
#: any.pm:1242
#, c-format
@@ -319,7 +334,7 @@ msgstr "Неправильна назва NFS"
#: any.pm:1311
#, c-format
msgid "Bad media %s"
-msgstr "Поганий носій %s"
+msgstr "Пошкоджений носій %s"
#: any.pm:1355
#, c-format
@@ -329,7 +344,7 @@ msgstr "Не можна робити знімки екрана перед роз
#: any.pm:1363
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
-msgstr "Знімки екрана стануть можливими після встановлення в %s"
+msgstr "Знімки екрана стануть можливими після встановлення до %s"
#: gtk.pm:128
#, c-format
@@ -339,7 +354,7 @@ msgstr "Встановлення"
#: gtk.pm:132 share/meta-task/compssUsers.pl:43
#, c-format
msgid "Configuration"
-msgstr "Конфігурація"
+msgstr "Налаштовування"
#: install2.pm:169
#, c-format
@@ -352,10 +367,10 @@ msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
-"Деякі з апаратних засобів на Вашому комп'ютері вимагають драйверів\n"
-"фірм-виготовлювачів для того, щоб працювати правильно. \n"
+"Деякі з апаратних засобів на вашому комп'ютері вимагають драйверів\n"
+"фірм-виробників для того, щоб працювати правильно. \n"
"\n"
-"Ви можете знайти потрібну інформацію про них на: %s"
+"Ви можете знайти потрібну інформацію про них на сторінці %s"
#: interactive.pm:22
#, c-format
@@ -415,12 +430,14 @@ msgstr "можливо"
#: pkgs.pm:102
#, c-format
msgid "Getting package information from XML meta-data..."
-msgstr ""
+msgstr "Отримання даних щодо пакунків з метаданих у форматі XML…"
#: pkgs.pm:111
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
+"Для джерела «%s» немає xml-info. Отримано лише частковий результат для "
+"пакунка %s"
#: pkgs.pm:119
#, c-format
@@ -433,7 +450,7 @@ msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Деякі пакунки, необхідні для %s, неможливо встановити:\n"
+"Деякі пакунки, необхідні для варіанта %s, неможливо встановити:\n"
"%s"
#: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409
@@ -512,7 +529,7 @@ msgid ""
"Web"
msgstr ""
"Набір засобів для читання та передавання електронної пошти та груп новин "
-"(pine, mutt, tin..), та для перегляду інформаційних тенет"
+"(pine, mutt, tin…), а також для перегляду сторінок інтернету"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
@@ -754,7 +771,7 @@ msgstr "Інструменти"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176
#, c-format
msgid "SSH Server"
-msgstr "Сервер SSH "
+msgstr "Сервер SSH"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:180
#, c-format
@@ -774,7 +791,7 @@ msgstr "Мережеві інструменти/Слідкування за ме
#: share/meta-task/compssUsers.pl:186
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
-msgstr "Інструменти для слідкування, облік процесів, tcpdump, nmap, …"
+msgstr "Інструменти для слідкування, облік процесів, tcpdump, nmap…"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:190
#, c-format
@@ -792,8 +809,8 @@ msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
-"Сталася помилка, але я не знаю, як її обробити.\n"
-"Продовжуйте на свій власний ризик."
+"Сталася помилка, але спосіб належного усування її наслідків невідомий.\n"
+"Ви можете ризикнути і продовжити встановлення."
#: steps.pm:461
#, c-format
@@ -804,13 +821,13 @@ msgid ""
"\"\n"
msgstr ""
"Деякі важливі пакунки не вдалося правильно встановити. Ваш\n"
-"компакт-диск або привід несправні. Перевірте компакт-диск\n"
-"командою \"rpm -qpl media/main/*.rpm\" \n"
+"компакт-диск або пристрій для його читання пошкоджено.\n"
+"Перевірте компакт-диск командою \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
-msgstr "Починається крок `%s'\n"
+msgstr "Починається крок «%s»\n"
#: steps_curses.pm:22
#, c-format
@@ -913,7 +930,7 @@ msgstr "Розмір: "
#: steps_gtk.pm:416
#, c-format
msgid "%d KB\n"
-msgstr "%d КБ\n"
+msgstr "%d кБ\n"
#: steps_gtk.pm:417
#, c-format
@@ -923,7 +940,7 @@ msgstr "Важливість: "
#: steps_gtk.pm:452
#, c-format
msgid "You cannot select/unselect this package"
-msgstr "Ви не можете вибрати або відмінити вибір цього пакунка."
+msgstr "Ви не можете вибрати або скасувати вибір цього пакунка."
#: steps_gtk.pm:456
#, c-format
@@ -938,7 +955,7 @@ msgstr "через незадоволеність %s"
#: steps_gtk.pm:458
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
-msgstr "пробую активізувати %s"
+msgstr "намагаємося задіяти %s"
#: steps_gtk.pm:459
#, c-format
@@ -967,17 +984,17 @@ msgstr "Наступні пакунки буде вилучено"
#: steps_gtk.pm:494
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected"
-msgstr "Цей пакунок необхідний, його вибір відмінити не можна"
+msgstr "Цей пакунок необхідний, його вибір не можна скасовувати"
#: steps_gtk.pm:496
#, c-format
msgid "You cannot unselect this package. It is already installed"
-msgstr "Вибір цього пакунка неможливо відмінити. Його вже встановлено."
+msgstr "Вибір цього пакунка не можна скасовувати. Його вже встановлено."
#: steps_gtk.pm:498
#, c-format
msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded"
-msgstr "Вибір цього пакунка неможливо відмінити. Він повинен бути поновлений."
+msgstr "Вибір цього пакунка не можна скасовувати. Його слід поновити."
#: steps_gtk.pm:502
#, c-format
@@ -1012,7 +1029,7 @@ msgstr "Менеджер програм"
#: steps_gtk.pm:531 steps_interactive.pm:443
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
-msgstr "Виберіть пакунки, які Ви хочете встановити"
+msgstr "Виберіть пакунки, які ви хочете встановити"
#: steps_gtk.pm:548 steps_interactive.pm:670 steps_list.pm:32
#, c-format
@@ -1022,7 +1039,7 @@ msgstr "Встановлення"
#: steps_gtk.pm:578
#, c-format
msgid "No details"
-msgstr "Загально"
+msgstr "Без подробиць"
#: steps_gtk.pm:597
#, c-format
@@ -1070,7 +1087,7 @@ msgid ""
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Було знайдено наступні носії встановлення.\n"
-"Якщо Ви не хочете використовувати деякі з них, відмініть їх вибір."
+"Якщо ви не хочете використовувати деякі з них, зніміть з них позначку вибору."
#: steps_gtk.pm:778 steps_interactive.pm:349
#, c-format
@@ -1080,9 +1097,9 @@ msgid ""
"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
-"У Вас є можливість перед початком встановлення скопіювати вміст компакт-"
+"У вас є можливість перед початком встановлення скопіювати вміст компакт-"
"дисків на твердий диск.\n"
-"Після цього встановлення продовжиться з твердого диску і пакунки залишаться "
+"Після цього встановлення продовжиться з твердого диска і пакунки залишаться "
"доступними після повного встановлення системи."
#: steps_gtk.pm:780 steps_interactive.pm:351
@@ -1158,13 +1175,13 @@ msgid ""
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""
-"Програма встановлення виявила, що раніше встановлена система\n"
+"Програма для встановлення виявила, що раніше встановлена система\n"
"Mageia Linux не може бути безпечно поновлена до %s.\n"
"\n"
"Рекомендується виконати нове встановлення системи, яке замінить попереднє.\n"
"\n"
-"Попередження : Вам потрібно зробити резервну копію особистих даних\n"
-"перед тим, як виберете \"Нове встановлення\"."
+"Попередження: вам слід зробити резервну копію особистих даних\n"
+"перед тим, як виберете «Нове встановлення»."
#: steps_interactive.pm:264
#, c-format
@@ -1183,7 +1200,7 @@ msgid ""
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Не вистачає вільного місця для 1МБ завантажувального блоку! Встановлення\n"
-"буде продовжуватись, але для завантаження своєї системи Вам потрібно\n"
+"буде продовжуватись, але для завантаження своєї системи вам потрібно\n"
"буде створити DiskDrake'ом завантажувальний розділ"
#: steps_interactive.pm:306
@@ -1206,10 +1223,10 @@ msgid ""
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Змініть компакт-диск!\n"
-"Будь ласка, вставте компакт-диск, позначений \"%s\" у пристрій і\n"
-"натисніть Гаразд після цього.\n"
-"Якщо Ви не маєте такого диску, натисніть Скасувати, щоб не\n"
-"встановлювати з цього диску."
+"Будь ласка, вставте компакт-диск з міткою «%s» у пристрій і\n"
+"натисніть «Гаразд».\n"
+"Якщо ви не маєте такого диска, натисніть Скасувати, щоб не\n"
+"встановлювати з цього диска."
#: steps_interactive.pm:400
#, c-format
@@ -1222,7 +1239,7 @@ msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
"(%dMB > %dMB)"
msgstr ""
-"У Вашій системі не залишилося достатньо місця для встановлення або "
+"У вашій системі не залишилося достатньо місця для встановлення або "
"поновлення (%dМб > %dМб)"
#: steps_interactive.pm:456
@@ -1286,7 +1303,7 @@ msgid ""
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Ви не вказали жодної групи пакунків.\n"
-"Будь ласка, вкажіть мінімальне встановлення, яке Ви хочете:"
+"Будь ласка, вкажіть мінімальний варіант встановлення:"
#: steps_interactive.pm:606
#, c-format
@@ -1309,9 +1326,9 @@ msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Насправді мінімальне встановлення (навіть без urpmi)"
#: steps_interactive.pm:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing upgrade..."
-msgstr "Готуємо завантажувач…"
+msgstr "Готуємося до оновлення…"
#: steps_interactive.pm:671
#, c-format
@@ -1346,7 +1363,7 @@ msgstr "Пропустити цей пакунок"
#: steps_interactive.pm:709
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
-msgstr "Пропустити усі пакунки з носія \"%s\""
+msgstr "Пропустити усі пакунки з носія «%s»"
#: steps_interactive.pm:710
#, c-format
@@ -1385,11 +1402,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
-"Зараз Ви маєте можливість звантажити поновлені пакунки. Ці пакунки\n"
+"Зараз ви маєте можливість звантажити поновлені пакунки. Ці пакунки\n"
"було поновлено після виходу дистрибутиву. Вони можуть містити\n"
"виправлення безпеки або помилок.\n"
"\n"
-"Щоб звантажити ці пакунки, Вам потрібно мати працююче з'єднання з\n"
+"Щоб звантажити ці пакунки, вам слід мати працездатне з'єднання з\n"
"Інтернетом.\n"
"\n"
"Ви хочете встановити ці поновлення?"
@@ -1404,17 +1421,17 @@ msgstr "%s на %s"
#: steps_interactive.pm:947 steps_interactive.pm:962
#, c-format
msgid "Hardware"
-msgstr "Залізо"
+msgstr "Обладнання"
#: steps_interactive.pm:931 steps_interactive.pm:948
#, c-format
msgid "Sound card"
-msgstr "Звукова плата"
+msgstr "Звукова картка"
#: steps_interactive.pm:951
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
-msgstr "Чи маєте Ви звукові карти ISA?"
+msgstr "Чи маєте ви звукові карти ISA?"
#: steps_interactive.pm:953
#, c-format
@@ -1499,10 +1516,10 @@ msgid ""
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
-"Здається у Вас машина OldWorld чи Невідома. Завантажувач yaboot не буде "
+"Здається у вас машина OldWorld чи Невідома. Завантажувач yaboot не буде "
"працювати з цією машиною. Встановлення буде продовжуватись, але для "
-"завантаження, Вам потрібно використати BootX чи якийсь інший спосіб "
-"завантаження Вашої машини. Параметр ядра для кореневої файлової системи: "
+"завантаження, вам слід використати BootX чи якийсь інший спосіб "
+"завантаження вашої машини. Параметр ядра для кореневої файлової системи: "
"root=%s"
#: steps_interactive.pm:1087
@@ -1577,7 +1594,7 @@ msgstr "Миша"
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Hard drive detection"
-msgstr "Визначення твердого диску"
+msgstr "Визначення твердого диска"
#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
#, c-format
@@ -1654,14 +1671,14 @@ msgstr "Налаштувати X"
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Summary"
-msgstr "Загалом"
+msgstr "Підсумки"
#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Services"
-msgstr "Сервіси"
+msgstr "Служби"
#: steps_list.pm:46
#, c-format