diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po')
-rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/uk.po | 226 |
1 files changed, 81 insertions, 145 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/uk.po b/perl-install/install/share/po/uk.po index cef284616..8d323664c 100644 --- a/perl-install/install/share/po/uk.po +++ b/perl-install/install/share/po/uk.po @@ -1,51 +1,50 @@ -# translation of DrakX-uk.po to ukrainian # translation of DrakX.po to ukrainian # $Id: uk.po 26602 2006-04-22 07:43:48Z fwang $ -# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# # Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 2000. # Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003, 2004. # Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2004, 2003. # Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2004, 2005. -# +# Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: DrakX-uk\n" +"Project-Id-Version: DrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-21 20:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-01 01:29+0200\n" -"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>\n" -"Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-10 18:58+0300\n" +"Last-Translator: Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n" +"Language-Team: ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../../advertising/IM_flash.pl:1 #, c-format msgid "Your desktop on a USB key" -msgstr "" +msgstr "Робоча станція на ключі USB" #: ../../advertising/IM_free08S.pl:1 #, c-format msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution" -msgstr "" +msgstr "Дистрибутив Мандріва Лінакс із 100%% відкритим кодом" #: ../../advertising/IM_one08S.pl:1 #, c-format msgid "Explore Linux easily with Mandriva One" -msgstr "" +msgstr "Легко користуйтеся лінаксом з Mandriva One" #: ../../advertising/IM_pwp08S.pl:1 #, c-format msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support" -msgstr "" +msgstr "Повноцінна робоча станція Мандріва з підтримкою" #: ../../advertising/IM_range08S.pl:1 #, c-format msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs" -msgstr "" +msgstr "Мандріва: дистрибутив, що задовольняє потреби усіх" #: any.pm:109 #, c-format @@ -61,6 +60,10 @@ msgid "" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" +"Впродовж встановлення знайдено і буде використано наступне джерело: %s.\n" +"\n" +"\n" +"Чи маєте Ви диск підтримки для налаштування?" #: any.pm:166 #, c-format @@ -80,7 +83,7 @@ msgstr "Мережа (FTP)" #: any.pm:169 #, c-format msgid "Network (NFS)" -msgstr "" +msgstr "Мережа (NFS)" #: any.pm:211 #, c-format @@ -90,22 +93,19 @@ msgstr "Посилання на дзеркало?" #: any.pm:217 #, c-format msgid "URL must start with ftp:// or http://" -msgstr "" +msgstr "Посилання має починатися з ftp:// або http://" #: any.pm:228 #, c-format -msgid "" -"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "" -"Зв'язуюсь з веб-сайтом Mandriva Linux, щоб отримати список наявних джерел..." +msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." +msgstr "Зв'язуюсь з веб-сайтом Mandriva Linux, щоб отримати список наявних джерел..." #: any.pm:233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available " "mirrors" -msgstr "" -"Зв'язуюсь з веб-сайтом Mandriva Linux, щоб отримати список наявних джерел..." +msgstr "Помилка зв'язку з веб-сайтом Mandriva Linux, щоб отримати список наявних джерел..." #: any.pm:243 #, c-format @@ -115,37 +115,37 @@ msgstr "Виберіть сервер, з якого звантажити пак #: any.pm:273 #, c-format msgid "NFS setup" -msgstr "" +msgstr "встановлення NFS" #: any.pm:274 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" -msgstr "" +msgstr "Введіть назву машини або теку з носієм NFS" #: any.pm:278 #, c-format msgid "Hostname missing" -msgstr "" +msgstr "Немає назви машини" #: any.pm:279 #, c-format msgid "Directory must begin with \"/\"" -msgstr "" +msgstr "Тека повинна починатися з \"/\"" #: any.pm:283 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" -msgstr "" +msgstr "Назва комп'ютера для монтування NFS?" #: any.pm:284 #, c-format msgid "Directory" -msgstr "Каталог" +msgstr "Тека" #: any.pm:306 #, c-format msgid "Supplementary" -msgstr "" +msgstr "Додатковий" #: any.pm:341 #, c-format @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Переглядається список вже встановлени #: any.pm:382 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." -msgstr "" +msgstr "Вилучення пакунків перед поновленням..." #: any.pm:424 #, c-format @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Доступ заборонено" #: any.pm:1215 #, c-format msgid "Bad NFS name" -msgstr "" +msgstr "Неправильна назва NFS" #: any.pm:1236 #, c-format @@ -281,9 +281,9 @@ msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Знімки екрану стануть можливими після встановлення в %s" #: gtk.pm:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation" -msgstr "Встановлюю" +msgstr "Встановлення" #: gtk.pm:122 share/meta-task/compssUsers.pl:42 #, c-format @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Звантажується файл %s..." #: media.pm:806 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" -msgstr "" +msgstr "Копіювання деяких пакунків на диски для пізнішого використання" #: media.pm:859 #, c-format @@ -362,6 +362,8 @@ msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" +"Деякі пакунки, необхідні для %s, неможливо встановити:\n" +"%s" #: share/meta-task/compssUsers.pl:11 #, c-format @@ -429,7 +431,7 @@ msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:37 #, c-format msgid "Network Computer (client)" -msgstr "Мережевий Комп'ютер (клієнт)" +msgstr "Мережевий комп'ютер (клієнт)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:38 #, c-format @@ -439,7 +441,7 @@ msgstr "Клієнти для різних протоколів (ssh включ #: share/meta-task/compssUsers.pl:43 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" -msgstr "Засоби для полегшення конфіґурування Вашого комп'ютера" +msgstr "Засоби для полегшення налаштування комп'ютера" #: share/meta-task/compssUsers.pl:47 #, c-format @@ -545,7 +547,7 @@ msgstr "DNS/NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:96 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" -msgstr "Сервер назв домена і мережевий інформаційний сервер" +msgstr "Сервер назв домену і мережевий інформаційний сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:99 #, c-format @@ -631,13 +633,12 @@ msgstr "Робоча станція Gnome" msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" -msgstr "" -"Графічне середовище з дружнім інтерфейсом та програмами, засоби для стільниці" +msgstr "Графічне середовище з дружнім інтерфейсом та програмами, засоби для стільниці" #: share/meta-task/compssUsers.pl:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IceWm Desktop" -msgstr "Стільниця Plucker" +msgstr "Стільниця IceWm" #: share/meta-task/compssUsers.pl:146 #, c-format @@ -645,9 +646,9 @@ msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Інші робочі середовища" #: share/meta-task/compssUsers.pl:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" -msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, тощо" +msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, тощо" #: share/meta-task/compssUsers.pl:170 #, c-format @@ -706,8 +707,8 @@ msgid "" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" -"Деякі важливі пакунки не вдалося вірно встановити. Ваш\n" -"компакт-диск або привід дефектні. Перевірте компакт-диск\n" +"Деякі важливі пакунки не вдалося правильно встановити. Ваш\n" +"компакт-диск або привід несправні. Перевірте компакт-диск\n" "командою \"rpm -qpl media/main/*.rpm\" \n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 @@ -728,7 +729,7 @@ msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> між елементами" #: steps_gtk.pm:82 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Сервер Xorg стартує повільно. Зачекайте..." #: steps_gtk.pm:192 #, c-format @@ -826,7 +827,7 @@ msgstr "Ці пакунки буде встановлено" #: steps_gtk.pm:401 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" -msgstr "Наступні пакунки будуть вилучені" +msgstr "Наступні пакунки буде вилучено" #: steps_gtk.pm:426 #, c-format @@ -894,16 +895,16 @@ msgid "Time remaining " msgstr "Залишок часу " #: steps_gtk.pm:518 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(estimating...)" -msgstr "Наближене обчислення" +msgstr "(наближене обчислення...)" #: steps_gtk.pm:545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d package" msgid_plural "%d packages" -msgstr[0] "%d пакунків" -msgstr[1] "%d пакунків" +msgstr[0] "%d пакунок" +msgstr[1] "%d пакунки" msgstr[2] "%d пакунків" #: steps_gtk.pm:591 steps_interactive.pm:783 steps_list.pm:43 @@ -974,7 +975,7 @@ msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Це встановлення чи поновлення?" #: steps_interactive.pm:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_: This is a noun:\n" "Install" @@ -988,12 +989,12 @@ msgstr "Поновити %s" #: steps_interactive.pm:140 #, c-format msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported" -msgstr "" +msgstr "Поновлення системи з 32 біт до 64 не підтримується" #: steps_interactive.pm:144 #, c-format msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported" -msgstr "" +msgstr "Поновлення системи з 64 біт до 32 не підтримується" #: steps_interactive.pm:158 #, c-format @@ -1056,6 +1057,8 @@ msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%" "dMB > %dMB)" msgstr "" +"У Вашій системі не залишилося достатньо місця для встановлення або поновлення (%" +"dМб > %dМб)" #: steps_interactive.pm:405 #, c-format @@ -1064,7 +1067,7 @@ msgid "" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Будь ласка, виберіть, завантажити чи записати вибір пакунків.\n" -"Формат такий самий, як файлів auto_install." +"Формат такий самий, як для файлів auto_install." #: steps_interactive.pm:407 #, c-format @@ -1084,27 +1087,27 @@ msgstr "Поганий файл" #: steps_interactive.pm:431 #, c-format msgid "Install Mandriva KDE Desktop" -msgstr "" +msgstr "Вставити робочу станцію Mandriva KDE" #: steps_interactive.pm:432 #, c-format msgid "Install Mandriva GNOME Desktop" -msgstr "" +msgstr "Вставити робочу станцію Mandriva GNOME" #: steps_interactive.pm:433 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Custom install" -msgstr "Мінімальне встановлення" +msgstr "Вибіркове встановлення" #: steps_interactive.pm:436 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile: KDE, GNOME or Custom" -msgstr "" +msgstr "Ви можете вибрати профіль стільниці робочої станції: KDE, GNOME або вибірковий" #: steps_interactive.pm:521 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" -msgstr "Вибраний розмір більший за наявний простір" +msgstr "Вибраний розмір більший за наявний " #: steps_interactive.pm:536 #, c-format @@ -1133,7 +1136,7 @@ msgstr "З основною документацією (рекомендуєть #: steps_interactive.pm:542 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" -msgstr "Насправді мінімальне встановлення (особливо немає urpmi)" +msgstr "Насправді мінімальне встановлення (навіть без urpmi)" #: steps_interactive.pm:596 #, c-format @@ -1158,27 +1161,27 @@ msgstr "Все-таки продовжувати?" #: steps_interactive.pm:632 #, c-format msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Ще раз" #: steps_interactive.pm:633 #, c-format msgid "Skip this package" -msgstr "" +msgstr "Пропустити цей пакунок" #: steps_interactive.pm:634 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Пропустити усі пакунки з носія \"%s\"" #: steps_interactive.pm:635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Go back to media and packages selection" -msgstr "Зберегти вибір пакунків" +msgstr "Повернутися до вибору носіїв і пакунків" #: steps_interactive.pm:638 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There was an error installing package %s." -msgstr "Сталася помилка під час встановлення пакунків: " +msgstr "Сталася помилка під час встановлення пакунка %s." #: steps_interactive.pm:656 #, c-format @@ -1188,7 +1191,7 @@ msgstr "Налаштування після встановлення" #: steps_interactive.pm:663 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" -msgstr "" +msgstr "Переконайтеся, чи джерело Update Modules знаходиться в носії %s" #: steps_interactive.pm:691 steps_list.pm:47 #, c-format @@ -1323,7 +1326,7 @@ msgstr "" "Здається у Вас машина OldWorld чи Невідома. Завантажувач yaboot не буде " "працювати з цією машиною. Встановлення буде продовжуватись, але для " "завантаження, Вам потрібно використати BootX чи якийсь інший спосіб " -"завантаження Вашої машини. Параметр ядра для коренефої файлової системи: " +"завантаження Вашої машини. Параметр ядра для кореневої файлової системи: " "root=%s" #: steps_interactive.pm:1025 @@ -1427,7 +1430,7 @@ msgstr "Мова" #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 #, c-format msgid "Localization" -msgstr "" +msgstr "Локалізація" #: steps_list.pm:17 #, c-format @@ -1455,7 +1458,7 @@ msgstr "Визначення твердого диску" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installation class" -msgstr "" +msgstr "Тип встановлення" #: steps_list.pm:23 #, c-format @@ -1483,14 +1486,14 @@ msgstr "Розбиття на розділи" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Formatting" -msgstr "" +msgstr "Форматування" #: steps_list.pm:29 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Choosing packages" -msgstr "" +msgstr "Вибір пакунків" #: steps_list.pm:31 #, c-format @@ -1555,70 +1558,3 @@ msgid "" "Exit" msgstr "Вийти" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Все" - -#~ msgid "TV card" -#~ msgstr "Телевізійна плата" - -#~ msgid "Boot" -#~ msgstr "Завантажити" - -#~ msgid "" -#~ "_: Keep these entry short\n" -#~ "Authentication" -#~ msgstr "Автентифікація" - -#~ msgid "Gwenview" -#~ msgstr "Gwenview" - -#~ msgid "DrakVPN" -#~ msgstr "DrakVPN" - -#, fuzzy -#~ msgid "(%d package, %d MB)" -#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" -#~ msgstr[0] "%d пакунків" -#~ msgstr[1] "%d пакунків" -#~ msgstr[2] "%d пакунків" - -#~ msgid "%d packages" -#~ msgstr "%d пакунків" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Мова" - -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Ліцензія" - -#, fuzzy -#~ msgid "Installation class" -#~ msgstr "Виберіть тип встановлення" - -#, fuzzy -#~ msgid "Formatting" -#~ msgstr "Наближене обчислення" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choosing packages" -#~ msgstr "Виберіть пакунки для встановлення" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Користувачі" - -#~ msgid "Networking" -#~ msgstr "Робота в мережі" - -#~ msgid "Configure X" -#~ msgstr "Налаштувати X" - -#~ msgid "" -#~ "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " -#~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " -#~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)" -#~ msgstr "" -#~ "Неможливо отримати доступ до модулів ядра, що відповідають Вашому ядру\n" -#~ "(немає файла %s), здебільшого це означає, що Ваша дискета для " -#~ "завантаження\n" -#~ "не синхронізована з інсталяційним носієм (будь ласка, створіть новішу\n" -#~ "дискету для завантаження)" |