summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/cs.po72
1 files changed, 36 insertions, 36 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/cs.po b/perl-install/install/share/po/cs.po
index ad195e21c..884f0214c 100644
--- a/perl-install/install/share/po/cs.po
+++ b/perl-install/install/share/po/cs.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-19 20:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-17 16:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-07 20:11+0000\n"
"Last-Translator: fri\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "URL musí začínat na ftp:// nebo http://"
#: any.pm:248
#, c-format
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
-msgstr "Navazuji spojení se stránkami %s za účelem získání seznamu zrcadel..."
+msgstr "Navazuje se spojení se stránkami %s za účelem získání seznamu zrcadel..."
#: any.pm:253
#, c-format
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Nepodařilo se kontaktovat stránky %s a stáhnout seznam zrcadel"
#: any.pm:263
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
-msgstr "Zvolte si zrcadlo (mirror) pro stahování balíčků"
+msgstr "Zvolte si zrcadlo pro stahování balíčků"
#: any.pm:293
#, c-format
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Nastavení NFS"
#: any.pm:294
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
-msgstr "Zadejte prosím název počítače a adresář vašeho zařízení NFS"
+msgstr "Zadejte, prosím, název počítače a adresář vašeho zařízení NFS"
#: any.pm:298
#, c-format
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Multimediální stanice"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:31
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
-msgstr "Programy pro přehrávání/editaci zvuku a videa"
+msgstr "Programy pro přehrávání/upravování zvuku a obrazu"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:36
#, c-format
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "Internetová stanice"
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
-msgstr "Soubor nástrojů pro čtení a posílaní el. pošty a příspěvků do diskusních skupin (mutt, tin..) a pro prohlížení Webu"
+msgstr "Soubor nástrojů pro čtení a posílaní elektronické pošty a příspěvků do diskusních skupin (mutt, tin..) a pro prohlížení Webu"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:42
#, c-format
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Dokumentace"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:214
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
-msgstr "Knihy a Howto o Linuxu a Svobodném Software"
+msgstr "Knihy a praktické rady, jak na to, o Linuxu a Svobodném Software"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:68 share/meta-task/compssUsers.pl:217
#, c-format
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Pracovní stanice s KDE"
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection"
" of accompanying tools"
-msgstr "K Desktop Environment, základní grafické prostředí s kolekcí doprovodných nástrojů"
+msgstr "K Desktop Environment, základní grafické prostředí se sbírkou doprovodných nástrojů"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:158
#, c-format
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Pracovní stanice s GNOME"
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
-msgstr "Grafické prostředí s uživatelsky přívětivým seskupením aplikací a pracovní plochou"
+msgstr "Grafické prostředí s uživatelsky přívětivou sadou aplikací a nástrojů"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
@@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "LXQT Desktop"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:181
#, c-format
msgid "A next generation QT port of the lightweight desktop environment"
-msgstr "Příští generace QT, port lehkého desktopového prostředí"
+msgstr "Příští generace QT, převedení lehkého prostředí pracovní plochy"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:184
#, c-format
@@ -774,19 +774,19 @@ msgstr "Lehké a rychlé grafické prostředí"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:194
#, c-format
msgid "Plasma Desktop"
-msgstr "Plasma desktop"
+msgstr "Pracovní plocha Plasma"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:195
#, c-format
msgid ""
"The Plasma Desktop, the basic graphical environment with a collection of "
"accompanying tools"
-msgstr "Plasma Desktop je základní grafické prostředí s kolekcí doprovodných nástrojů"
+msgstr "Pracovní plocha Plasma je základní grafické prostředí se sbírkou doprovodných nástrojů"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:199
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
-msgstr "Další grafické desktopy"
+msgstr "Další grafická prostředí"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:200
#, c-format
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Nástroje pro sledování, evidenci procesů, tcpdump, nmap, ..."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:240
#, c-format
msgid "Mageia Wizards"
-msgstr "Průvodce nastavením Mageia"
+msgstr "Průvodci nastavením Mageii"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:241
#, c-format
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "Průvodci nastavením serverů"
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
-msgstr "Stala se chyba, ale nevím, jak jí správně interpretovat.\nPokračujte na vlastní riziko."
+msgstr "Stala se chyba, ale neví se, jak ji správně vykládat.\nPokračujte na vlastní nebezpečí."
#: steps.pm:458
#, c-format
@@ -846,12 +846,12 @@ msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
-msgstr "Některé důležité balíčky nebyly správně nainstalované.\nJe možné, že je poškozen CD disk nebo CD-ROM mechanika.\nZkontrolujete to použitím příkazu \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
+msgstr "Některé důležité balíčky nebyly správně nainstalovány.\nJe možné, že je poškozen CD disk nebo CD-ROM mechanika.\nZkontrolujete to použitím příkazu \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
-msgstr "Začínám krok '%s'\n"
+msgstr "Začíná se krok '%s'\n"
#: steps_curses.pm:22
#, c-format
@@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> mezi prvky"
#: steps_gtk.pm:147
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
-msgstr "Server Xorg startuje delší dobu. Prosím počkejte..."
+msgstr "Server Xorg se spouští delší dobu. Prosím počkejte..."
#: steps_gtk.pm:212
#, c-format
@@ -884,12 +884,12 @@ msgstr "Výběr zdrojů"
#: steps_gtk.pm:253
#, c-format
msgid "Install %s KDE Desktop"
-msgstr "Instalovat %s KDE Desktop"
+msgstr "Instalovat %s prostředí KDE"
#: steps_gtk.pm:254
#, c-format
msgid "Install %s GNOME Desktop"
-msgstr "Instalovat %s GNOME Desktop"
+msgstr "Instalovat %s prostředí GNOME"
#: steps_gtk.pm:255
#, c-format
@@ -899,17 +899,17 @@ msgstr "Vlastní instalace"
#: steps_gtk.pm:276
#, c-format
msgid "KDE Desktop"
-msgstr "KDE Desktop"
+msgstr "Prostředí KDE"
#: steps_gtk.pm:277
#, c-format
msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "GNOME Desktop"
+msgstr "Prostředí GNOME"
#: steps_gtk.pm:278
#, c-format
msgid "Custom Desktop"
-msgstr "Vlastní desktop"
+msgstr "Vlastní prostředí"
#: steps_gtk.pm:284
#, c-format
@@ -1036,12 +1036,12 @@ msgstr "Načíst/Uložit výběr"
#: steps_gtk.pm:516
#, c-format
msgid "Updating package selection"
-msgstr "Aktualizuji výběr balíčků"
+msgstr "Aktualizuje se výběr balíčků"
#: steps_gtk.pm:521
#, c-format
msgid "Minimal install"
-msgstr "Minimální instalace"
+msgstr "Nejmenší instalace"
#: steps_gtk.pm:534
#, c-format
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "Vyberte si balíčky, které chcete nainstalovat"
#: steps_gtk.pm:551 steps_interactive.pm:642 steps_list.pm:32
#, c-format
msgid "Installing"
-msgstr "Instaluji"
+msgstr "Instaluje se"
#: steps_gtk.pm:581
#, c-format
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Zbývající čas:"
#: steps_gtk.pm:601
#, c-format
msgid "(estimating...)"
-msgstr "(odhaduji...)"
+msgstr "(odhaduje se...)"
#: steps_gtk.pm:631
#, c-format
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Typ instalace"
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
-msgstr "Nevybrali jste žádnou skupinu balíčků.\nVyberte si prosím alespoň minimální instalaci:"
+msgstr "Nevybrali jste žádnou skupinu balíčků.\nVyberte si, prosím, alespoň nejmenší instalaci:"
#: steps_interactive.pm:578
#, c-format
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "Základní dokumentace (doporučeno!)"
#: steps_interactive.pm:581
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
-msgstr "Opravdu minimální instalace (speciálně bez urpmi)"
+msgstr "Opravdu nejmenší instalace (speciálně bez urpmi)"
#: steps_interactive.pm:633
#, c-format
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "Připravuje se instalace"
#: steps_interactive.pm:651
#, c-format
msgid "Installing package %s"
-msgstr "Instaluji balíček %s"
+msgstr "Instaluje se balíček %s"
#: steps_interactive.pm:675
#, c-format
@@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "Probíhá nastavování po instalaci"
#: steps_interactive.pm:711
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
-msgstr "Ujistěte se prosím, že se médium s aktualizovanými moduly nachází v jednotce %s"
+msgstr "Ujistěte se, prosím, že se médium s aktualizovanými moduly nachází v jednotce %s"
#: steps_interactive.pm:739 steps_list.pm:47
#, c-format
@@ -1369,7 +1369,7 @@ msgid ""
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
-msgstr "Nyní máte možnost stáhnout aktualizované balíčky. Tyto balíčky byly\nuvolněny až po vydání distribuce. Mohou obsahovat bezpečnostní\naktualizace nebo opravy chyb.\n\nChcete-li získat tyto balíčky, musíte mít k dispozici funkční připojení\nk Internetu.\n\nChcete nainstalovat aktualizace?"
+msgstr "Nyní máte možnost stáhnout aktualizované balíčky. Tyto balíčky byly\nuvolněny až po vydání distribuce. Mohou obsahovat bezpečnostní\naktualizace nebo opravy chyb.\n\nChcete-li získat tyto balíčky, musíte mít k dispozici funkční připojení\nk internetu.\n\nChcete nainstalovat aktualizace?"
#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: steps_interactive.pm:853
@@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "%s na %s"
#: steps_interactive.pm:925 steps_interactive.pm:940
#, c-format
msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
+msgstr "Technické vybavení počítače"
#: steps_interactive.pm:909 steps_interactive.pm:926
#, c-format
@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Grafické rozhraní"
#: steps_interactive.pm:947 steps_interactive.pm:959
#, c-format
msgid "Network & Internet"
-msgstr "Síť & Internet"
+msgstr "Síť a internet"
#: steps_interactive.pm:960
#, c-format
@@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr "Prosím o strpení, může to chvíli trvat…"
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
-msgstr "V této úrovní zabezpečení je přístup k souborům na oddíle s Windows omezena pouze na uživatele administrátor."
+msgstr "V této úrovní zabezpečení je přístup k souborům na oddíle s Windows omezen pouze na uživatele administrátor."
#: steps_interactive.pm:1089
#, c-format
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "Některé kroky nebyly dokončeny.\n\nChcete opravdu nyní skončit?"
#: steps_interactive.pm:1112
#, c-format
msgid "Congratulations"
-msgstr "Gratulujeme"
+msgstr "Blahopřejeme"
#: steps_interactive.pm:1115
#, c-format