summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/sl.po')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/sl.po68
1 files changed, 50 insertions, 18 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/sl.po b/perl-install/install/share/po/sl.po
index 402625658..20284d6ac 100644
--- a/perl-install/install/share/po/sl.po
+++ b/perl-install/install/share/po/sl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-17 14:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 20:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-06 04:23+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@@ -18,9 +18,35 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-#: any.pm:155
+#: ../../advertising/IM_flash.pl:1
+#, c-format
+msgid "Your desktop on a USB key"
+msgstr ""
+
+#: ../../advertising/IM_free08S.pl:1
+#, c-format
+msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../../advertising/IM_one08S.pl:1
+#, c-format
+msgid "Explore Linux easily with Mandriva One"
+msgstr ""
+
+#: ../../advertising/IM_pwp08S.pl:1
+#, c-format
+msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support"
+msgstr ""
+
+#: ../../advertising/IM_range08S.pl:1
+#, c-format
+msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs"
+msgstr ""
+
+#: any.pm:109
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Ali imate še kak dodaten vir za nameščanje?"
@@ -71,7 +97,8 @@ msgstr "Lokacija se mora začeti z ftp:// ali s http://"
#: any.pm:228
#, c-format
-msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
+msgid ""
+"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Vzpostavljanje povezave s spletno stranjo Mandriva Linux in pridobivanje "
"seznama dosegljivih zrcalnih strežnikov ..."
@@ -167,7 +194,8 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Navedeni strežniki se zaženejo samodejno. Trenutno nimajo nobenih znanih\n"
-"varnostnih težav, a lahko odkrijejo nove. V tem primeru je strežnike potrebno\n"
+"varnostnih težav, a lahko odkrijejo nove. V tem primeru je strežnike "
+"potrebno\n"
"čim prej posodobiti.\n"
"\n"
"\n"
@@ -182,7 +210,8 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
-"Da bi bilo mogoče posodobiti sistem, je treba odstraniti naslednje pakete: %s\n"
+"Da bi bilo mogoče posodobiti sistem, je treba odstraniti naslednje pakete: %"
+"s\n"
"\n"
"\n"
"Ali naj odstranim navedene pakete?\n"
@@ -278,8 +307,8 @@ msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
-"Nekateri deli strojne opreme potrebujejo za pravilno delovanje "
-"»lastniške« gonilnike.\n"
+"Nekateri deli strojne opreme potrebujejo za pravilno delovanje »lastniške« "
+"gonilnike.\n"
"Nekaj informacij o tem dobite na: %s"
#: interactive.pm:22
@@ -914,7 +943,8 @@ msgid ""
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
-"Pred namestitvijo lahko vsebino namestitvenih nosilcev prekopirate na trdi disk.\n"
+"Pred namestitvijo lahko vsebino namestitvenih nosilcev prekopirate na trdi "
+"disk.\n"
"V tem primeru bo namestitev potekala s trdega diska, paketi pa bodo ostali "
"na voljo tudi po zaključeni namestitvi."
@@ -1002,9 +1032,9 @@ msgid ""
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
-"Ustvariti morate začetni nalagalnik PPC PReP Boot! Namestitev se bo nadaljevala, "
-"vendar boste morali za zagon sistema s pomočjo DiskDrake ustvariti razdelek za "
-"začetno nalaganje."
+"Ustvariti morate začetni nalagalnik PPC PReP Boot! Namestitev se bo "
+"nadaljevala, vendar boste morali za zagon sistema s pomočjo DiskDrake "
+"ustvariti razdelek za začetno nalaganje."
#: steps_interactive.pm:328
#, c-format
@@ -1017,7 +1047,8 @@ msgstr ""
"Zamenjajte nosilec!\n"
"\n"
"Vstavite namestitveni nosilec z oznako »%s« v pogon in kliknite V redu\n"
-"Če zahtevanega nosilca nimate, kliknite Prekliči, da ga bo namestitev preskočila."
+"Če zahtevanega nosilca nimate, kliknite Prekliči, da ga bo namestitev "
+"preskočila."
#: steps_interactive.pm:350
#, c-format
@@ -1029,7 +1060,8 @@ msgstr "Iskanje razpoložljivih paketov ..."
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%"
"dMB > %dMB)"
-msgstr "Sistem nima dovolj prostora za namestitev ali nadgradnjo (%d MiB > %d MiB)"
+msgstr ""
+"Sistem nima dovolj prostora za namestitev ali nadgradnjo (%d MiB > %d MiB)"
#: steps_interactive.pm:405
#, c-format
@@ -1228,7 +1260,8 @@ msgstr "Ali imate zvočno kartico na ISA vodilu?"
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
-msgstr "Za nastavitev zvočne kartice po namestitvi zaženite »alsaconf« ali »sndconfig«."
+msgstr ""
+"Za nastavitev zvočne kartice po namestitvi zaženite »alsaconf« ali »sndconfig«."
#: steps_interactive.pm:907
#, c-format
@@ -1297,8 +1330,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Na vašem računalniku zagonski nalagalnik yaboot ne bo deloval.\n"
"Namestitev se bo nadaljevala, vendar boste morali\n"
-"računalnik zagnati s pomočjo BootX ali na drug način. Nastavitev "
-"jedra za korenski datotečni sistem je: root=%s"
+"računalnik zagnati s pomočjo BootX ali na drug način. Nastavitev jedra za "
+"korenski datotečni sistem je: root=%s"
#: steps_interactive.pm:1025
#, c-format
@@ -1528,4 +1561,3 @@ msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Izhod"
-