summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/ro.po')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/ro.po28
1 files changed, 14 insertions, 14 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/ro.po b/perl-install/install/share/po/ro.po
index 3ae4c4b4c..379f0ddc3 100644
--- a/perl-install/install/share/po/ro.po
+++ b/perl-install/install/share/po/ro.po
@@ -67,8 +67,8 @@ msgstr "Biroul vostru pe o cheie USB"
#: ../../advertising/IM_free.pl:1
#, c-format
-msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution"
-msgstr "Distribuția Mageia Linux 100%% cu sursă deschisă"
+msgid "The 100%% open source Mageia distribution"
+msgstr "Distribuția Mageia 100%% cu sursă deschisă"
#: ../../advertising/IM_one.pl:1
#, c-format
@@ -77,8 +77,8 @@ msgstr "Explorați facil Linux cu Mageia One"
#: ../../advertising/IM_pwp.pl:1
#, c-format
-msgid "A full Mageia Linux desktop, with support"
-msgstr "Un birou Mageia Linux complet, cu suport"
+msgid "A full Mageia desktop, with support"
+msgstr "Un birou Mageia complet, cu suport"
#: ../../advertising/IM_range.pl:1
#, c-format
@@ -138,17 +138,17 @@ msgstr "Adresa URL trebuie să înceapă cu ftp:// sau http://"
#: any.pm:182
#, c-format
msgid ""
-"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..."
+"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
-"Se contactează situl Mageia Linux pentru obținerea listei serverelor "
+"Se contactează situl Mageia pentru obținerea listei serverelor "
"alternative disponibile..."
#: any.pm:187
#, c-format
msgid ""
-"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors"
+"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors"
msgstr ""
-"Contactarea sitului Mageia Linux pentru obținerea listei serverelor "
+"Contactarea sitului Mageia pentru obținerea listei serverelor "
"alternative disponibile a eșuat"
#: any.pm:197
@@ -757,8 +757,8 @@ msgstr "Se începe etapa „%s”\n"
#: steps_curses.pm:22
#, c-format
-msgid "Mageia Linux Installation %s"
-msgstr "Instalare Mageia Linux %s"
+msgid "Mageia Installation %s"
+msgstr "Instalare Mageia %s"
#: steps_curses.pm:32
#, c-format
@@ -774,11 +774,11 @@ msgstr "Serverul Xorg este încet la pornire. Așteptați vă rog..."
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
-"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
+"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Sistemul are resurse puține. Puteți întîmpina probleme la instalarea\n"
-"Mageia Linux. Dacă se întîmplă acest lucru, puteți încerca o instalare\n"
+"Mageia. Dacă se întîmplă acest lucru, puteți încerca o instalare\n"
"în mod text. Pentru aceasta, apăsați „F1” cînd porniți de pe CDROM,\n"
"apoi introduceți „text”."
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "Actualizare majoră peste instalarea precedentă (nerecomandat)"
#: steps_interactive.pm:211
#, c-format
msgid ""
-"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n"
+"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
"\n"
"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgid ""
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""
-"Instalatorul a detectat că sistemul Mageia Linux instalat nu suportă o\n"
+"Instalatorul a detectat că sistemul Mageia instalat nu suportă o\n"
"actualizare majoră în siguranță către %s.\n"
"\n"
"Se recomandă o instalare nouă, care să înlocuiască pe cea precedentă.\n"