diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/pt_BR.po | 28 |
1 files changed, 14 insertions, 14 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/install/share/po/pt_BR.po index ee56e700f..fe4e1379a 100644 --- a/perl-install/install/share/po/pt_BR.po +++ b/perl-install/install/share/po/pt_BR.po @@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "Seu desktop em um pendrive USB" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" -msgstr "A distribuição Mageia Linux 100%% open source" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +msgstr "A distribuição Mageia 100%% open source" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 #, c-format @@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "Explore facilmente o Linux com o Mageia One" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" -msgstr "Um Desktop Mageia Linux completo, com suporte" +msgid "A full Mageia desktop, with support" +msgstr "Um Desktop Mageia completo, com suporte" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 #, c-format @@ -109,17 +109,17 @@ msgstr "A URL deve começar com ftp:// ou http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Acessando o site do Mageia Linux para pegar a lista de servidores " +"Acessando o site do Mageia para pegar a lista de servidores " "disponíveis..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Falha acessando o site do Mageia Linux em busca da lista de servidores " +"Falha acessando o site do Mageia em busca da lista de servidores " "disponíveis" #: any.pm:197 @@ -729,8 +729,8 @@ msgstr "Entrando no passo `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Instalação do Mageia Linux %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Instalação do Mageia %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -746,11 +746,11 @@ msgstr "O servidor Xorg leva algum tempo para iniciar. Favor esperar..." #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Seu sistema está com poucos recursos. Você pode ter algum problema na\n" -"instalação do Mageia Linux. Se isso ocorrer, você pode tentar instalar " +"instalação do Mageia. Se isso ocorrer, você pode tentar instalar " "usando o\n" "modo texto. Para isso, aperte 'F1' na tela de inicialização e escreva 'text'." @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "Atualizar instalação anterior (não recomendado)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"O instalador detectou que o seu sistema Mageia Linux pode não ser\n" +"O instalador detectou que o seu sistema Mageia pode não ser\n" "atualizado com segurança para %s.\n" "\n" "É recomendada uma nova instalação substituindo a anterior.\n" |