diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/pt.po')
-rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/pt.po | 28 |
1 files changed, 14 insertions, 14 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/pt.po b/perl-install/install/share/po/pt.po index 8c5230d48..feeebd7d5 100644 --- a/perl-install/install/share/po/pt.po +++ b/perl-install/install/share/po/pt.po @@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "O seu ecrã num dispositivo USB" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" -msgstr "A distribuição Mageia Linux 100%% código livre" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +msgstr "A distribuição Mageia 100%% código livre" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 #, c-format @@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "Explore o Linux facilmente com o Mageia One" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" -msgstr "Um ecrã Mageia Linux completo, com suporte" +msgid "A full Mageia desktop, with support" +msgstr "Um ecrã Mageia completo, com suporte" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 #, c-format @@ -111,17 +111,17 @@ msgstr "O URL deve começar por ftp:// ou http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"A contactar o sítio web Mageia Linux para obter a lista de espelhos " +"A contactar o sítio web Mageia para obter a lista de espelhos " "disponíveis..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Falha ao contactar o sítio web Mageia Linux para obter a lista de espelhos " +"Falha ao contactar o sítio web Mageia para obter a lista de espelhos " "disponíveis" #: any.pm:197 @@ -733,8 +733,8 @@ msgstr "A entrar na etapa `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Instalação Mageia Linux %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Instalação Mageia %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -750,11 +750,11 @@ msgstr "O servidor Xorg está lento para iniciar. Por favor aguarde..." #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "O seu sistema é baixo em recursos. Pode ter algum problema ao instalar\n" -"o Mageia Linux. Se isso ocorrer, pode tentar uma instalação em modo texto.\n" +"o Mageia. Se isso ocorrer, pode tentar uma instalação em modo texto.\n" "Para isso, prima `F1' quando arrancar do CDROM, e depois digite `text'." #: steps_gtk.pm:239 @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Actualizar instalação anterior (não recomendado)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"O instalador detectou que o seu sistema Mageia Linux não pode\n" +"O instalador detectou que o seu sistema Mageia não pode\n" "ser seguramente actualizado para o %s.\n" "\n" "Recomenda-se que substitua a sua instalação anterior.\n" |