summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/nl.po')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/nl.po108
1 files changed, 76 insertions, 32 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/nl.po b/perl-install/install/share/po/nl.po
index efe18b12a..dc2a76f94 100644
--- a/perl-install/install/share/po/nl.po
+++ b/perl-install/install/share/po/nl.po
@@ -13,14 +13,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx_install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-07 19:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-19 02:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-14 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Remco Rijnders <remco@webconquest.com>\n"
"Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
@@ -34,8 +34,7 @@ msgstr "Mageia, de nieuwe Linux-distributie"
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Heeft u nog aanvullende media?"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
-#. LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:112
#, c-format
msgid ""
@@ -44,7 +43,8 @@ msgid ""
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
-"De volgende media zijn gevonden en zullen worden gebruikt tijdens de installatie: %s.\n"
+"De volgende media zijn gevonden en zullen worden gebruikt tijdens de "
+"installatie: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Heeft u een aanvullend installatiemedium in te stellen?"
@@ -82,12 +82,16 @@ msgstr "URL dient te starten met ftp:// of http://"
#: any.pm:182
#, c-format
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
-msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met de %s website om een lijst met beschikbare spiegelservers te verkrijgen..."
+msgstr ""
+"Er wordt verbinding gemaakt met de %s website om een lijst met beschikbare "
+"spiegelservers te verkrijgen..."
#: any.pm:187
#, c-format
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
-msgstr "Er kon geen verbinding gemaakt worden met %s website om een lijst met beschikbare spiegelservers te verkrijgen"
+msgstr ""
+"Er kon geen verbinding gemaakt worden met %s website om een lijst met "
+"beschikbare spiegelservers te verkrijgen"
#: any.pm:197
#, c-format
@@ -134,7 +138,9 @@ msgstr "Aanvullend"
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
-msgstr "Kan hdlist-bestand op deze mirror niet vinden. Controleer of de locatie klopt."
+msgstr ""
+"Kan hdlist-bestand op deze mirror niet vinden. Controleer of de locatie "
+"klopt."
#: any.pm:334
#, c-format
@@ -151,8 +157,7 @@ msgstr "Zoeken naar pakketten om op te waarderen…"
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Verwijderen van pakketten vóór opwaardering..."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
-#. LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:594
#, c-format
msgid ""
@@ -161,7 +166,8 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
-"De volgende pakketten zullen verwijderd worden om uw systeem te kunnen opwaarderen: %s\n"
+"De volgende pakketten zullen verwijderd worden om uw systeem te kunnen "
+"opwaarderen: %s\n"
"\n"
"\n"
"Weet u zeker dat u deze pakketten wilt verwijderen?\n"
@@ -354,7 +360,9 @@ msgstr "Kantooromgeving"
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
-msgstr "Kantoorprogramma's: tekstverwerkers (LibreOffice Writer, Kword), rekenbladen (LibreOffice Calc, Kspread), PDF-lezers, etc"
+msgstr ""
+"Kantoorprogramma's: tekstverwerkers (LibreOffice Writer, Kword), rekenbladen "
+"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF-lezers, etc"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
#, c-format
@@ -386,7 +394,9 @@ msgstr "Internet-station"
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
-msgstr "Verzameling programma's om e-mail en usenet nieuws mee te lezen en te schrijven, en om het Web mee door te bladeren"
+msgstr ""
+"Verzameling programma's om e-mail en usenet nieuws mee te lezen en te "
+"schrijven, en om het Web mee door te bladeren"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
@@ -579,7 +589,9 @@ msgstr "KDE-werkomgeving"
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
-msgstr "Het K Desktop Environment, de basis-grafische omgeving met een verzameling van bijbehorende programma's"
+msgstr ""
+"Het K Desktop Environment, de basis-grafische omgeving met een verzameling "
+"van bijbehorende programma's"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
@@ -591,7 +603,9 @@ msgstr "GNOME-werkomgeving"
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
-msgstr "Een grafische omgeving met gebruikersvriendelijke verzameling toepassingen en bureaublad-programma's"
+msgstr ""
+"Een grafische omgeving met gebruikersvriendelijke verzameling toepassingen "
+"en bureaublad-programma's"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:144
#, c-format
@@ -603,7 +617,9 @@ msgstr "LXDE-werkomgeving"
msgid ""
"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
"applications and desktop tools"
-msgstr "Een lichtgewicht- en snelle grafische omgeving met gebruiksvriendelijke set toepassingen en bureaublad-programma's"
+msgstr ""
+"Een lichtgewicht- en snelle grafische omgeving met gebruiksvriendelijke set "
+"toepassingen en bureaublad-programma's"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:149
#, c-format
@@ -703,7 +719,11 @@ msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
-msgstr "Uw systeem heeft weinig systeembronnen beschikbaar. Het kan zijn dat u problemen ondervindt bij het installeren van %s. In dat geval kunt u een tekstinstallatie proberen. Druk 'F1' bij het opstarten van de disc, en toets dan in: 'text'."
+msgstr ""
+"Uw systeem heeft weinig systeembronnen beschikbaar. Het kan zijn dat u "
+"problemen ondervindt bij het installeren van %s. In dat geval kunt u een "
+"tekstinstallatie proberen. Druk 'F1' bij het opstarten van de disc, en toets "
+"dan in: 'text'."
#: steps_gtk.pm:239
#, c-format
@@ -815,7 +835,9 @@ msgstr "om %s te kunnen behouden"
msgid ""
"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
"it"
-msgstr "U kunt dit pakket niet selecteren omdat er te weinig ruimte over is om het te installeren"
+msgstr ""
+"U kunt dit pakket niet selecteren omdat er te weinig ruimte over is om het "
+"te installeren"
#: steps_gtk.pm:456
#, c-format
@@ -941,8 +963,10 @@ msgid ""
"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
-"U heeft de mogelijkheid om de inhoud van de CD's naar de harde schijf te kopiëren vóór installatie.\n"
-"De installatie gaat dan door vanaf de harde schijf en de pakketten blijven beschikbaar zodra het systeem volledig geïnstalleerd is."
+"U heeft de mogelijkheid om de inhoud van de CD's naar de harde schijf te "
+"kopiëren vóór installatie.\n"
+"De installatie gaat dan door vanaf de harde schijf en de pakketten blijven "
+"beschikbaar zodra het systeem volledig geïnstalleerd is."
#: steps_gtk.pm:767 steps_interactive.pm:340
#, c-format
@@ -1017,11 +1041,13 @@ msgid ""
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""
-"Het installatieprogramma heeft vastgesteld dat uw Linux-systeem niet veilig kan worden bijgewerkt naar %s.\n"
+"Het installatieprogramma heeft vastgesteld dat uw Linux-systeem niet veilig "
+"kan worden bijgewerkt naar %s.\n"
"\n"
"Een nieuwe installatie ter vervang van uw vorige wordt aangeraden.\n"
"\n"
-"WAARSCHUWING: Maak een eerst een back-up van al uw persoonlijke data voordat u een nieuwe installatie kiest."
+"WAARSCHUWING: Maak een eerst een back-up van al uw persoonlijke data voordat "
+"u een nieuwe installatie kiest."
#: steps_interactive.pm:253
#, c-format
@@ -1038,7 +1064,10 @@ msgstr "IDE-Configuratie"
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
-msgstr "Er is geen vrije ruimte voor een \"bootstrap\" van 1MB! De installatie zal doorgaan, maar om uw systeem op te starten zult u de bootstrap partitie in DiskDrake moeten creëren."
+msgstr ""
+"Er is geen vrije ruimte voor een \"bootstrap\" van 1MB! De installatie zal "
+"doorgaan, maar om uw systeem op te starten zult u de bootstrap partitie in "
+"DiskDrake moeten creëren."
#: steps_interactive.pm:295
#, c-format
@@ -1046,7 +1075,10 @@ msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
-msgstr "U dient een PPC PReP Boot bootstrap aan te maken! Installatie zal verder gaan, maar om uw systeem op te starten zult u de bootstrappartitie in DiskDrake moeten creëren."
+msgstr ""
+"U dient een PPC PReP Boot bootstrap aan te maken! Installatie zal verder "
+"gaan, maar om uw systeem op te starten zult u de bootstrappartitie in "
+"DiskDrake moeten creëren."
#: steps_interactive.pm:371
#, c-format
@@ -1058,8 +1090,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Verwissel uw CD-ROM!\n"
"\n"
-"Gelieve de CD-ROM met de naam \"%s\" in uw speler te plaatsen en op Ok te klikken wanneer u gereed bent.\n"
-"Als u deze CD niet heeft, klik dan Annuleren om verdere installatie vanaf deze CD te vermijden."
+"Gelieve de CD-ROM met de naam \"%s\" in uw speler te plaatsen en op Ok te "
+"klikken wanneer u gereed bent.\n"
+"Als u deze CD niet heeft, klik dan Annuleren om verdere installatie vanaf "
+"deze CD te vermijden."
#: steps_interactive.pm:388
#, c-format
@@ -1071,7 +1105,9 @@ msgstr "Bezig met zoeken naar beschikbare pakketten"
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
"(%dMB > %dMB)"
-msgstr "Uw systeem heeft niet genoeg ruimte over voor installatie of opwaardering (%dMB > %dMB)"
+msgstr ""
+"Uw systeem heeft niet genoeg ruimte over voor installatie of opwaardering "
+"(%dMB > %dMB)"
#: steps_interactive.pm:443
#, c-format
@@ -1262,7 +1298,9 @@ msgstr "Heeft u een ISA geluidskaart?"
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
-msgstr "Voer \"alsaconf\" of \"sndconfig\" na de installatie uit om uw geluidskaart te configureren"
+msgstr ""
+"Voer \"alsaconf\" of \"sndconfig\" na de installatie uit om uw geluidskaart "
+"te configureren"
#: steps_interactive.pm:923
#, c-format
@@ -1331,14 +1369,21 @@ msgid ""
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
-msgstr "Het heeft er alle schijn van dat u een OldWorld- of Onbekende machine heeft. De yaboot opstartlader zal voor u niet werken. De installatie zal doorgaan, maar u zult BootX of een andere methode nodig hebben om uw machine op te starten. Het argument om aan de kernel mee te geven voor het root-bestandssysteem is: root=%s"
+msgstr ""
+"Het heeft er alle schijn van dat u een OldWorld- of Onbekende machine heeft. "
+"De yaboot opstartlader zal voor u niet werken. De installatie zal doorgaan, "
+"maar u zult BootX of een andere methode nodig hebben om uw machine op te "
+"starten. Het argument om aan de kernel mee te geven voor het root-"
+"bestandssysteem is: root=%s"
#: steps_interactive.pm:1051
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
-msgstr "In dit beveiligingsniveau wordt toegang tot de bestanden op de Windows-partitie voorbehouden aan de systeembeheerder."
+msgstr ""
+"In dit beveiligingsniveau wordt toegang tot de bestanden op de Windows-"
+"partitie voorbehouden aan de systeembeheerder."
#: steps_interactive.pm:1083
#, c-format
@@ -1371,8 +1416,7 @@ msgstr "Gefeliciteerd"
msgid "Reboot"
msgstr "Herstarten"
-#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the
-#. left list of the installer!!!
+#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""