diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/it.po')
-rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/it.po | 113 |
1 files changed, 77 insertions, 36 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/it.po b/perl-install/install/share/po/it.po index 84a79abde..bdb0e4b5c 100644 --- a/perl-install/install/share/po/it.po +++ b/perl-install/install/share/po/it.po @@ -2,19 +2,19 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakx_install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-07 19:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-19 02:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-12 19:37+0000\n" "Last-Translator: Marcello Anni <marcello.anni@alice.it>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 @@ -28,8 +28,7 @@ msgstr "Mageia, la nuova distribuzione Linux" msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Hai delle altre fonti d'installazione?" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la -#. LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:112 #, c-format msgid "" @@ -38,7 +37,8 @@ msgid "" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" -"Sono state individuate queste fonti che verranno utilizzate per l'installazione: %s.\n" +"Sono state individuate queste fonti che verranno utilizzate per " +"l'installazione: %s.\n" "\n" "\n" "Disponi di altre fonti di installazione da configurare?" @@ -76,12 +76,15 @@ msgstr "L'URL deve iniziare con ftp:// o http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "Contattando il sito web %s per ottenere l'elenco dei mirror disponibili..." +msgstr "" +"Contattando il sito web %s per ottenere l'elenco dei mirror disponibili..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" -msgstr "È fallito il contatto col sito web %s per ottenere la lista dei mirror disponibili" +msgstr "" +"È fallito il contatto col sito web %s per ottenere la lista dei mirror " +"disponibili" #: any.pm:197 #, c-format @@ -96,7 +99,8 @@ msgstr "Configurazione NFS" #: any.pm:228 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" -msgstr "Immetti il nome dell'host e della directory che userai come supporto NFS" +msgstr "" +"Immetti il nome dell'host e della directory che userai come supporto NFS" #: any.pm:232 #, c-format @@ -128,7 +132,9 @@ msgstr "Aggiuntivo" msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." -msgstr "Impossibile trovare su questo mirror il file con l'elenco dei pacchetti. Assicurati che l'indirizzo sia esatto." +msgstr "" +"Impossibile trovare su questo mirror il file con l'elenco dei pacchetti. " +"Assicurati che l'indirizzo sia esatto." #: any.pm:334 #, c-format @@ -145,8 +151,7 @@ msgstr "Ricerca dei pacchetti da aggiornare..." msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "Rimozione dei pacchetti prima di aggiornare..." -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la -#. LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:594 #, c-format msgid "" @@ -155,7 +160,8 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" -"Per permettere l'aggiornamento del sistema si devono rimuovere i seguenti pacchetti: %s\n" +"Per permettere l'aggiornamento del sistema si devono rimuovere i seguenti " +"pacchetti: %s\n" "\n" "\n" "Vuoi davvero rimuoverli?\n" @@ -348,7 +354,9 @@ msgstr "Postazione per lavoro da ufficio" msgid "" "Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" -msgstr "Programmi da ufficio: editor di testo (LibreOffice Writer, Kword), fogli elettronici (LibreOffice Calc, Kspread), visualizzatori PDF, ecc." +msgstr "" +"Programmi da ufficio: editor di testo (LibreOffice Writer, Kword), fogli " +"elettronici (LibreOffice Calc, Kspread), visualizzatori PDF, ecc." #: share/meta-task/compssUsers.pl:22 #, c-format @@ -380,7 +388,9 @@ msgstr "Postazione Internet" msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" -msgstr "Gruppo di programmi per leggere, inviare posta e news (mutt, tin...) e per navigare il Web" +msgstr "" +"Gruppo di programmi per leggere, inviare posta e news (mutt, tin...) e per " +"navigare il Web" #: share/meta-task/compssUsers.pl:38 #, c-format @@ -573,7 +583,9 @@ msgstr "Postazione di lavoro grafica con KDE" msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" -msgstr "Il K Desktop Environment, l'ambiente grafico di base integrato da una ricca collezione di strumenti" +msgstr "" +"Il K Desktop Environment, l'ambiente grafico di base integrato da una ricca " +"collezione di strumenti" #: share/meta-task/compssUsers.pl:139 #, c-format @@ -585,7 +597,9 @@ msgstr "Postazione di lavoro grafica con GNOME" msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" -msgstr "Un ambiente grafico con un gruppo di applicazioni e di strumenti per il desktop di facile utilizzo" +msgstr "" +"Un ambiente grafico con un gruppo di applicazioni e di strumenti per il " +"desktop di facile utilizzo" #: share/meta-task/compssUsers.pl:144 #, c-format @@ -597,7 +611,9 @@ msgstr "Desktop LXDE" msgid "" "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " "applications and desktop tools" -msgstr "Un ambiente grafico leggero e veloce con un gruppo di applicazioni e di strumenti per il desktop di facile utilizzo" +msgstr "" +"Un ambiente grafico leggero e veloce con un gruppo di applicazioni e di " +"strumenti per il desktop di facile utilizzo" #: share/meta-task/compssUsers.pl:149 #, c-format @@ -813,7 +829,9 @@ msgstr "per conservare %s" msgid "" "You cannot select this package as there is not enough space left to install " "it" -msgstr "Non puoi selezionare questo pacchetto perché non c'è spazio sufficiente per installarlo" +msgstr "" +"Non puoi selezionare questo pacchetto perché non c'è spazio sufficiente per " +"installarlo" #: steps_gtk.pm:456 #, c-format @@ -939,8 +957,10 @@ msgid "" "It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" -"Hai la possibilità di copiare il contenuto dei CD sul disco rigido prima dell'installazione.\n" -"Si proseguirà così dal disco rigido e i pacchetti rimarranno disponibili una volta che il sistema è completamente installato." +"Hai la possibilità di copiare il contenuto dei CD sul disco rigido prima " +"dell'installazione.\n" +"Si proseguirà così dal disco rigido e i pacchetti rimarranno disponibili una " +"volta che il sistema è completamente installato." #: steps_gtk.pm:767 steps_interactive.pm:340 #, c-format @@ -1015,11 +1035,13 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"L'installer ha rilevato che il sistema Linux installato non può essere aggiornato a %s in sicurezza.\n" +"L'installer ha rilevato che il sistema Linux installato non può essere " +"aggiornato a %s in sicurezza.\n" "\n" "Raccomandiamo una nuova installazione che sostituisca quella precedente.\n" "\n" -"Attenzione: devi fare una copia di tutti i tuoi dati personali prima di scegliere \"Nuova installazione\"." +"Attenzione: devi fare una copia di tutti i tuoi dati personali prima di " +"scegliere \"Nuova installazione\"." #: steps_interactive.pm:253 #, c-format @@ -1036,7 +1058,9 @@ msgstr "Sto configurando IDE" msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" -msgstr "Non c'è spazio libero per un bootstrap di 1MB! L'installazione continua, ma per avviare il sistema dovrai creare la partizione di bootstrap con DiskDrake" +msgstr "" +"Non c'è spazio libero per un bootstrap di 1MB! L'installazione continua, ma " +"per avviare il sistema dovrai creare la partizione di bootstrap con DiskDrake" #: steps_interactive.pm:295 #, c-format @@ -1044,7 +1068,10 @@ msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" -msgstr "Devi creare una partizione di avvio \"PPC PReP\"! L'installazione continua, ma non potrai avviare il sistema, se prima non avrai creato la partizione di avvio con DiskDrake" +msgstr "" +"Devi creare una partizione di avvio \"PPC PReP\"! L'installazione continua, " +"ma non potrai avviare il sistema, se prima non avrai creato la partizione di " +"avvio con DiskDrake" #: steps_interactive.pm:371 #, c-format @@ -1055,7 +1082,8 @@ msgid "" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Occorre sostituire il Cd-Rom!\n" -"Inserisci il Cd-Rom chiamato \"%s\" nel lettore e premi OK quando sei pronto.\n" +"Inserisci il Cd-Rom chiamato \"%s\" nel lettore e premi OK quando sei " +"pronto.\n" "Se non lo hai, premi Annulla per saltare l'installazione da quel Cd-Rom." #: steps_interactive.pm:388 @@ -1068,7 +1096,9 @@ msgstr "Ricerca dei pacchetti disponibili..." msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade " "(%dMB > %dMB)" -msgstr "Sul sistema non è rimasto sufficiente spazio libero per l'installazione o l'aggiornamento (%dMB > %dMB)" +msgstr "" +"Sul sistema non è rimasto sufficiente spazio libero per l'installazione o " +"l'aggiornamento (%dMB > %dMB)" #: steps_interactive.pm:443 #, c-format @@ -1112,7 +1142,8 @@ msgstr "Selezione Desktop" #: steps_interactive.pm:474 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile." -msgstr "Puoi scegliere il profilo della tua postazione di lavoro per il desktop" +msgstr "" +"Puoi scegliere il profilo della tua postazione di lavoro per il desktop" #: steps_interactive.pm:560 #, c-format @@ -1206,7 +1237,8 @@ msgstr "Configurazione post installazione" #: steps_interactive.pm:709 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" -msgstr "Assicurati che gli \"Update Modules\" siano leggibili dal dispositivo %s" +msgstr "" +"Assicurati che gli \"Update Modules\" siano leggibili dal dispositivo %s" #: steps_interactive.pm:737 steps_list.pm:47 #, c-format @@ -1226,7 +1258,8 @@ msgid "" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Ora hai la possibilità di scaricare dei pacchetti aggiornati che sono\n" -"stati modificati dopo l'uscita della distribuzione. Questi pacchetti possono\n" +"stati modificati dopo l'uscita della distribuzione. Questi pacchetti " +"possono\n" "contenere aggiornamenti di sicurezza o correzioni di errori.\n" "\n" "Per scaricare questi pacchetti serve una connessione a Internet attiva.\n" @@ -1259,12 +1292,15 @@ msgstr "Hai una scheda audio ISA?" msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" -msgstr "Lancia \"alsaconf\" o \"sndconfig\" dopo l'installazione per configurare la scheda audio" +msgstr "" +"Lancia \"alsaconf\" o \"sndconfig\" dopo l'installazione per configurare la " +"scheda audio" #: steps_interactive.pm:923 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "Nessuna scheda audio rilevata. Prova con \"harddrake\" dopo l'installazione." +msgstr "" +"Nessuna scheda audio rilevata. Prova con \"harddrake\" dopo l'installazione." #: steps_interactive.pm:931 #, c-format @@ -1328,14 +1364,20 @@ msgid "" "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" -msgstr "Apparentemente disponi di una macchina OldWorld o sconosciuta, il bootloader yaboot non andrà bene per te.L'installazione continuerà, ma dovrai usare BootX o qualche altro metodo per avviare il tuo computer. L'argomento da passare al kernel per il fs radice è: root=%s" +msgstr "" +"Apparentemente disponi di una macchina OldWorld o sconosciuta, il bootloader " +"yaboot non andrà bene per te.L'installazione continuerà, ma dovrai usare " +"BootX o qualche altro metodo per avviare il tuo computer. L'argomento da " +"passare al kernel per il fs radice è: root=%s" #: steps_interactive.pm:1051 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." -msgstr "A questo livello di sicurezza, l'accesso ai file delle partizioni Windows è riservato all'amministratore." +msgstr "" +"A questo livello di sicurezza, l'accesso ai file delle partizioni Windows è " +"riservato all'amministratore." #: steps_interactive.pm:1083 #, c-format @@ -1368,8 +1410,7 @@ msgstr "Congratulazioni" msgid "Reboot" msgstr "Riavvia" -#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the -#. left list of the installer!!! +#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" |