summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/it.po')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/it.po113
1 files changed, 77 insertions, 36 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/it.po b/perl-install/install/share/po/it.po
index 84a79abde..bdb0e4b5c 100644
--- a/perl-install/install/share/po/it.po
+++ b/perl-install/install/share/po/it.po
@@ -2,19 +2,19 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx_install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-07 19:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-19 02:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-12 19:37+0000\n"
"Last-Translator: Marcello Anni <marcello.anni@alice.it>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
@@ -28,8 +28,7 @@ msgstr "Mageia, la nuova distribuzione Linux"
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Hai delle altre fonti d'installazione?"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
-#. LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:112
#, c-format
msgid ""
@@ -38,7 +37,8 @@ msgid ""
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
-"Sono state individuate queste fonti che verranno utilizzate per l'installazione: %s.\n"
+"Sono state individuate queste fonti che verranno utilizzate per "
+"l'installazione: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Disponi di altre fonti di installazione da configurare?"
@@ -76,12 +76,15 @@ msgstr "L'URL deve iniziare con ftp:// o http://"
#: any.pm:182
#, c-format
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
-msgstr "Contattando il sito web %s per ottenere l'elenco dei mirror disponibili..."
+msgstr ""
+"Contattando il sito web %s per ottenere l'elenco dei mirror disponibili..."
#: any.pm:187
#, c-format
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
-msgstr "È fallito il contatto col sito web %s per ottenere la lista dei mirror disponibili"
+msgstr ""
+"È fallito il contatto col sito web %s per ottenere la lista dei mirror "
+"disponibili"
#: any.pm:197
#, c-format
@@ -96,7 +99,8 @@ msgstr "Configurazione NFS"
#: any.pm:228
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
-msgstr "Immetti il nome dell'host e della directory che userai come supporto NFS"
+msgstr ""
+"Immetti il nome dell'host e della directory che userai come supporto NFS"
#: any.pm:232
#, c-format
@@ -128,7 +132,9 @@ msgstr "Aggiuntivo"
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
-msgstr "Impossibile trovare su questo mirror il file con l'elenco dei pacchetti. Assicurati che l'indirizzo sia esatto."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare su questo mirror il file con l'elenco dei pacchetti. "
+"Assicurati che l'indirizzo sia esatto."
#: any.pm:334
#, c-format
@@ -145,8 +151,7 @@ msgstr "Ricerca dei pacchetti da aggiornare..."
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Rimozione dei pacchetti prima di aggiornare..."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
-#. LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:594
#, c-format
msgid ""
@@ -155,7 +160,8 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
-"Per permettere l'aggiornamento del sistema si devono rimuovere i seguenti pacchetti: %s\n"
+"Per permettere l'aggiornamento del sistema si devono rimuovere i seguenti "
+"pacchetti: %s\n"
"\n"
"\n"
"Vuoi davvero rimuoverli?\n"
@@ -348,7 +354,9 @@ msgstr "Postazione per lavoro da ufficio"
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
-msgstr "Programmi da ufficio: editor di testo (LibreOffice Writer, Kword), fogli elettronici (LibreOffice Calc, Kspread), visualizzatori PDF, ecc."
+msgstr ""
+"Programmi da ufficio: editor di testo (LibreOffice Writer, Kword), fogli "
+"elettronici (LibreOffice Calc, Kspread), visualizzatori PDF, ecc."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
#, c-format
@@ -380,7 +388,9 @@ msgstr "Postazione Internet"
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
-msgstr "Gruppo di programmi per leggere, inviare posta e news (mutt, tin...) e per navigare il Web"
+msgstr ""
+"Gruppo di programmi per leggere, inviare posta e news (mutt, tin...) e per "
+"navigare il Web"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
@@ -573,7 +583,9 @@ msgstr "Postazione di lavoro grafica con KDE"
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
-msgstr "Il K Desktop Environment, l'ambiente grafico di base integrato da una ricca collezione di strumenti"
+msgstr ""
+"Il K Desktop Environment, l'ambiente grafico di base integrato da una ricca "
+"collezione di strumenti"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
@@ -585,7 +597,9 @@ msgstr "Postazione di lavoro grafica con GNOME"
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
-msgstr "Un ambiente grafico con un gruppo di applicazioni e di strumenti per il desktop di facile utilizzo"
+msgstr ""
+"Un ambiente grafico con un gruppo di applicazioni e di strumenti per il "
+"desktop di facile utilizzo"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:144
#, c-format
@@ -597,7 +611,9 @@ msgstr "Desktop LXDE"
msgid ""
"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
"applications and desktop tools"
-msgstr "Un ambiente grafico leggero e veloce con un gruppo di applicazioni e di strumenti per il desktop di facile utilizzo"
+msgstr ""
+"Un ambiente grafico leggero e veloce con un gruppo di applicazioni e di "
+"strumenti per il desktop di facile utilizzo"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:149
#, c-format
@@ -813,7 +829,9 @@ msgstr "per conservare %s"
msgid ""
"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
"it"
-msgstr "Non puoi selezionare questo pacchetto perché non c'è spazio sufficiente per installarlo"
+msgstr ""
+"Non puoi selezionare questo pacchetto perché non c'è spazio sufficiente per "
+"installarlo"
#: steps_gtk.pm:456
#, c-format
@@ -939,8 +957,10 @@ msgid ""
"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
-"Hai la possibilità di copiare il contenuto dei CD sul disco rigido prima dell'installazione.\n"
-"Si proseguirà così dal disco rigido e i pacchetti rimarranno disponibili una volta che il sistema è completamente installato."
+"Hai la possibilità di copiare il contenuto dei CD sul disco rigido prima "
+"dell'installazione.\n"
+"Si proseguirà così dal disco rigido e i pacchetti rimarranno disponibili una "
+"volta che il sistema è completamente installato."
#: steps_gtk.pm:767 steps_interactive.pm:340
#, c-format
@@ -1015,11 +1035,13 @@ msgid ""
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""
-"L'installer ha rilevato che il sistema Linux installato non può essere aggiornato a %s in sicurezza.\n"
+"L'installer ha rilevato che il sistema Linux installato non può essere "
+"aggiornato a %s in sicurezza.\n"
"\n"
"Raccomandiamo una nuova installazione che sostituisca quella precedente.\n"
"\n"
-"Attenzione: devi fare una copia di tutti i tuoi dati personali prima di scegliere \"Nuova installazione\"."
+"Attenzione: devi fare una copia di tutti i tuoi dati personali prima di "
+"scegliere \"Nuova installazione\"."
#: steps_interactive.pm:253
#, c-format
@@ -1036,7 +1058,9 @@ msgstr "Sto configurando IDE"
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
-msgstr "Non c'è spazio libero per un bootstrap di 1MB! L'installazione continua, ma per avviare il sistema dovrai creare la partizione di bootstrap con DiskDrake"
+msgstr ""
+"Non c'è spazio libero per un bootstrap di 1MB! L'installazione continua, ma "
+"per avviare il sistema dovrai creare la partizione di bootstrap con DiskDrake"
#: steps_interactive.pm:295
#, c-format
@@ -1044,7 +1068,10 @@ msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
-msgstr "Devi creare una partizione di avvio \"PPC PReP\"! L'installazione continua, ma non potrai avviare il sistema, se prima non avrai creato la partizione di avvio con DiskDrake"
+msgstr ""
+"Devi creare una partizione di avvio \"PPC PReP\"! L'installazione continua, "
+"ma non potrai avviare il sistema, se prima non avrai creato la partizione di "
+"avvio con DiskDrake"
#: steps_interactive.pm:371
#, c-format
@@ -1055,7 +1082,8 @@ msgid ""
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Occorre sostituire il Cd-Rom!\n"
-"Inserisci il Cd-Rom chiamato \"%s\" nel lettore e premi OK quando sei pronto.\n"
+"Inserisci il Cd-Rom chiamato \"%s\" nel lettore e premi OK quando sei "
+"pronto.\n"
"Se non lo hai, premi Annulla per saltare l'installazione da quel Cd-Rom."
#: steps_interactive.pm:388
@@ -1068,7 +1096,9 @@ msgstr "Ricerca dei pacchetti disponibili..."
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
"(%dMB > %dMB)"
-msgstr "Sul sistema non è rimasto sufficiente spazio libero per l'installazione o l'aggiornamento (%dMB > %dMB)"
+msgstr ""
+"Sul sistema non è rimasto sufficiente spazio libero per l'installazione o "
+"l'aggiornamento (%dMB > %dMB)"
#: steps_interactive.pm:443
#, c-format
@@ -1112,7 +1142,8 @@ msgstr "Selezione Desktop"
#: steps_interactive.pm:474
#, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile."
-msgstr "Puoi scegliere il profilo della tua postazione di lavoro per il desktop"
+msgstr ""
+"Puoi scegliere il profilo della tua postazione di lavoro per il desktop"
#: steps_interactive.pm:560
#, c-format
@@ -1206,7 +1237,8 @@ msgstr "Configurazione post installazione"
#: steps_interactive.pm:709
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
-msgstr "Assicurati che gli \"Update Modules\" siano leggibili dal dispositivo %s"
+msgstr ""
+"Assicurati che gli \"Update Modules\" siano leggibili dal dispositivo %s"
#: steps_interactive.pm:737 steps_list.pm:47
#, c-format
@@ -1226,7 +1258,8 @@ msgid ""
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Ora hai la possibilità di scaricare dei pacchetti aggiornati che sono\n"
-"stati modificati dopo l'uscita della distribuzione. Questi pacchetti possono\n"
+"stati modificati dopo l'uscita della distribuzione. Questi pacchetti "
+"possono\n"
"contenere aggiornamenti di sicurezza o correzioni di errori.\n"
"\n"
"Per scaricare questi pacchetti serve una connessione a Internet attiva.\n"
@@ -1259,12 +1292,15 @@ msgstr "Hai una scheda audio ISA?"
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
-msgstr "Lancia \"alsaconf\" o \"sndconfig\" dopo l'installazione per configurare la scheda audio"
+msgstr ""
+"Lancia \"alsaconf\" o \"sndconfig\" dopo l'installazione per configurare la "
+"scheda audio"
#: steps_interactive.pm:923
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr "Nessuna scheda audio rilevata. Prova con \"harddrake\" dopo l'installazione."
+msgstr ""
+"Nessuna scheda audio rilevata. Prova con \"harddrake\" dopo l'installazione."
#: steps_interactive.pm:931
#, c-format
@@ -1328,14 +1364,20 @@ msgid ""
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
-msgstr "Apparentemente disponi di una macchina OldWorld o sconosciuta, il bootloader yaboot non andrà bene per te.L'installazione continuerà, ma dovrai usare BootX o qualche altro metodo per avviare il tuo computer. L'argomento da passare al kernel per il fs radice è: root=%s"
+msgstr ""
+"Apparentemente disponi di una macchina OldWorld o sconosciuta, il bootloader "
+"yaboot non andrà bene per te.L'installazione continuerà, ma dovrai usare "
+"BootX o qualche altro metodo per avviare il tuo computer. L'argomento da "
+"passare al kernel per il fs radice è: root=%s"
#: steps_interactive.pm:1051
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
-msgstr "A questo livello di sicurezza, l'accesso ai file delle partizioni Windows è riservato all'amministratore."
+msgstr ""
+"A questo livello di sicurezza, l'accesso ai file delle partizioni Windows è "
+"riservato all'amministratore."
#: steps_interactive.pm:1083
#, c-format
@@ -1368,8 +1410,7 @@ msgstr "Congratulazioni"
msgid "Reboot"
msgstr "Riavvia"
-#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the
-#. left list of the installer!!!
+#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""