summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share/po/is.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/is.po')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/is.po1594
1 files changed, 1594 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/is.po b/perl-install/install/share/po/is.po
new file mode 100644
index 000000000..90852f568
--- /dev/null
+++ b/perl-install/install/share/po/is.po
@@ -0,0 +1,1594 @@
+# Icelandic translation of DrakX.po
+# Translation file for Mandriva Linux graphic install, DrakX
+# Copyright (C) 1999,2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# Jóhann Þorvarðarson <johann.torvardarson@lais.is>, 1999-2000.
+# Þórarinn (Tony) R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 1999-2000.
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: DrakX\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-19 02:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-30 14:04+0000\n"
+"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"Language: is\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
+#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
+#, c-format
+msgid "Mageia, the new Linux distribution"
+msgstr ""
+
+#: any.pm:109
+#, c-format
+msgid "Do you have further supplementary media?"
+msgstr "Hefur þú einhverja aðra aukamiðla?"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: any.pm:112
+#, c-format
+msgid ""
+"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
+msgstr ""
+"Eftirfarandi miðlar hafa fundist og verða notaðir við uppsetningu: %s.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Hefur þú einhverja aðra miðla sem þarf að stilla?"
+
+#: any.pm:120
+#, c-format
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "Geisladrif"
+
+#: any.pm:121
+#, c-format
+msgid "Network (HTTP)"
+msgstr "Net (HTTP)"
+
+#: any.pm:122
+#, c-format
+msgid "Network (FTP)"
+msgstr "Net (FTP)"
+
+#: any.pm:123
+#, c-format
+msgid "Network (NFS)"
+msgstr "Net (NFS)"
+
+#: any.pm:165
+#, c-format
+msgid "URL of the mirror?"
+msgstr "Vefslóð að spegli?"
+
+#: any.pm:171
+#, c-format
+msgid "URL must start with ftp:// or http://"
+msgstr "Slóð verður að byrja á ftp:// eða http://"
+
+#: any.pm:182
+#, c-format
+msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
+msgstr "Hef samband við %s vefinn til að sækja lista yfir fáanlega spegla..."
+
+#: any.pm:187
+#, c-format
+msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
+msgstr ""
+"Mistókst að tengjast við %s vefinn til að sækja lista yfir fáanlega spegla"
+
+#: any.pm:197
+#, c-format
+msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
+msgstr "Veldu spegilvélina þaðan sem á að sækja pakkanna"
+
+#: any.pm:227
+#, c-format
+msgid "NFS setup"
+msgstr "NFS uppsetning"
+
+#: any.pm:228
+#, c-format
+msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
+msgstr "Sláðu inn vélarnafn og möppu sem inniheldur NFS miðil"
+
+#: any.pm:232
+#, c-format
+msgid "Hostname missing"
+msgstr "Vélarnafn vantar"
+
+#: any.pm:233
+#, c-format
+msgid "Directory must begin with \"/\""
+msgstr "Möppunafn verður að byrja á \"/\""
+
+#: any.pm:237
+#, c-format
+msgid "Hostname of the NFS mount ?"
+msgstr "Vélarnafn á NFS tengipunkti?"
+
+#: any.pm:238
+#, c-format
+msgid "Directory"
+msgstr "Mappa"
+
+#: any.pm:260
+#, c-format
+msgid "Supplementary"
+msgstr "Aukalegt"
+
+#: any.pm:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
+"correct."
+msgstr ""
+"Finn ekki pakkalista-skrá á þessum spegli. Athugaðu hvort staðsetningin sé "
+"rétt."
+
+#: any.pm:334
+#, c-format
+msgid "Looking at packages already installed..."
+msgstr "Athuga þegar uppsetta pakka..."
+
+#: any.pm:369
+#, c-format
+msgid "Finding packages to upgrade..."
+msgstr "Leita að pökkum til að uppfæra..."
+
+#: any.pm:388
+#, c-format
+msgid "Removing packages prior to upgrade..."
+msgstr "Fjarlægi pakka áður en uppfærsla hefst..."
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: any.pm:594
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Do you really want to remove these packages?\n"
+msgstr ""
+"Eftirfarandi pakkar verða fjarlægðir til að uppfærsla takist eðlilega: %s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Viltu í alvöru fjarlægja þessa pakka?\n"
+
+#: any.pm:813
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s"
+msgstr "Villa við lestur úr skránni %s"
+
+#: any.pm:1020
+#, c-format
+msgid "The following disk(s) were renamed:"
+msgstr "Eftirfarandi diskar voru endurnefndir:"
+
+#: any.pm:1022
+#, c-format
+msgid "%s (previously named as %s)"
+msgstr "%s (áður nefnt %s)"
+
+#: any.pm:1079
+#, c-format
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: any.pm:1079
+#, c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: any.pm:1079
+#, c-format
+msgid "NFS"
+msgstr "NFS"
+
+#: any.pm:1098 steps_interactive.pm:938
+#, c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Net"
+
+#: any.pm:1102
+#, c-format
+msgid "Please choose a media"
+msgstr "Veldu miðil"
+
+#: any.pm:1118
+#, c-format
+msgid "File already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Skráin er þegar til. Skrifa yfir hana?"
+
+#: any.pm:1122
+#, c-format
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Aðgangi hafnað"
+
+#: any.pm:1170
+#, c-format
+msgid "Bad NFS name"
+msgstr "Rangt NFS nafn"
+
+#: any.pm:1191
+#, c-format
+msgid "Bad media %s"
+msgstr "Gallaður miðill %s"
+
+#: any.pm:1234
+#, c-format
+msgid "Cannot make screenshots before partitioning"
+msgstr "Get ekki tekið skjámyndir fyrr en disksneiðar hafa verið skilgreindar"
+
+#: any.pm:1242
+#, c-format
+msgid "Screenshots will be available after install in %s"
+msgstr "Skjámyndir verða tiltækar eftir uppsetningu í %s"
+
+#: gtk.pm:131
+#, c-format
+msgid "Installation"
+msgstr "Set inn"
+
+#: gtk.pm:135 share/meta-task/compssUsers.pl:43
+#, c-format
+msgid "Configuration"
+msgstr "Stillingar"
+
+#: install2.pm:168
+#, c-format
+msgid "You must also format %s"
+msgstr "Þú verður einnig að forsníða %s"
+
+#: interactive.pm:16
+#, c-format
+msgid ""
+"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
+"You can find some information about them at: %s"
+msgstr ""
+"Eitthvað af vélbúnaðinum í tölvunni þinni þarfnast rekla sem eru ``ekki'' "
+"opinn hugbúnaður.\n"
+"Þú finnur meiri upplýsingar um þá á: %s"
+
+#: interactive.pm:22
+#, c-format
+msgid "Bringing up the network"
+msgstr "Keyri upp netið"
+
+#: interactive.pm:27
+#, c-format
+msgid "Bringing down the network"
+msgstr "Keyri niður netið"
+
+#: media.pm:399
+#, c-format
+msgid "Please wait, retrieving file"
+msgstr "Bíðið, sæki skrá"
+
+#: media.pm:715
+#, c-format
+msgid "unable to add medium"
+msgstr ""
+
+#: media.pm:755
+#, c-format
+msgid "Copying some packages on disks for future use"
+msgstr "Afrita nokkra pakka á diska til notkunar síðar"
+
+#: media.pm:808
+#, c-format
+msgid "Copying in progress"
+msgstr "Afritun í gangi"
+
+#: pkgs.pm:32
+#, c-format
+msgid "must have"
+msgstr "verð að fá"
+
+#: pkgs.pm:33
+#, c-format
+msgid "important"
+msgstr "áríðandi"
+
+#: pkgs.pm:34
+#, c-format
+msgid "very nice"
+msgstr "mjög þægilegt"
+
+#: pkgs.pm:35
+#, c-format
+msgid "nice"
+msgstr "þægilegt"
+
+#: pkgs.pm:36
+#, c-format
+msgid "maybe"
+msgstr "kannski"
+
+#: pkgs.pm:239
+#, c-format
+msgid ""
+"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Suma pakka sem %s þarfnast, er ekki hægt að setja inn:\n"
+"%s"
+
+#: pkgs.pm:327
+#, c-format
+msgid "An error occurred:"
+msgstr "Villa kom upp:"
+
+#: pkgs.pm:814
+#, c-format
+msgid "%d installation transactions failed"
+msgstr "%d Innsetningarfærslur brugðust"
+
+#: pkgs.pm:815
+#, c-format
+msgid "Installation of packages failed:"
+msgstr "Innsetning pakka tókst ekki:"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:13
+#, c-format
+msgid "Workstation"
+msgstr "Vinnustöð"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:15
+#, c-format
+msgid "Office Workstation"
+msgstr "Skrifstofu-vinnustöð"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:17
+#, c-format
+msgid ""
+"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
+"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
+msgstr ""
+"Skrifstofu forrit: ritvinnsla (LibreOffice Writer, Kword), töflureiknar "
+"(LibreOffice Calc, Kspread) pdf skoðarar, o.s.frv"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
+#, c-format
+msgid "Game station"
+msgstr "Leikja-(vinnu)stöð"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:23
+#, c-format
+msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
+msgstr "Leikjaforrit, skotleikir, borðleikir, herkænskuleikir og fleira"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
+#, c-format
+msgid "Multimedia station"
+msgstr "Margmiðlunar-vinnustöð"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:27
+#, c-format
+msgid "Sound and video playing/editing programs"
+msgstr "Spila og breyta hljóðskrám og kvikmyndum"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:32
+#, c-format
+msgid "Internet station"
+msgstr "Internet-vinnustöð"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:33
+#, c-format
+msgid ""
+"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
+"Web"
+msgstr ""
+"Tól og tæki til að lesa og senda póst, fréttir (mutt,tin...) og til að "
+"flakka á vefnum"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
+#, c-format
+msgid "Network Computer (client)"
+msgstr "Netbiðlarar"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:39
+#, c-format
+msgid "Clients for different protocols including ssh"
+msgstr "Biðlarar fyrir ýmsar samskiptareglur þ.m.t ssh"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:44
+#, c-format
+msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
+msgstr "Tæki til að auðvelda uppsetningu tölvunnar"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:48
+#, c-format
+msgid "Console Tools"
+msgstr "Skjától"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:49
+#, c-format
+msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
+msgstr "Ritlar, skeljar, skráatól, skjáhermar"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:158
+#, c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Forritun"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159
+#, c-format
+msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
+msgstr "C og C++ undirforritasöfn, forrit og lýsingaskrár"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163
+#, c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Handbækur"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164
+#, c-format
+msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
+msgstr "Bækur og leiðbeiningar um Linux og frjálsan hugbúnað"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167
+#, c-format
+msgid "LSB"
+msgstr "LSB"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168
+#, c-format
+msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
+msgstr "Linux Standard Base. Stuðningur fyrir forrit þriðja aðila"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:72
+#, c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr "Vefmiðlari"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:73
+#, c-format
+msgid "Apache"
+msgstr "Apache"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:76
+#, c-format
+msgid "Groupware"
+msgstr "Hópvinnuforrit"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:77
+#, c-format
+msgid "Kolab Server"
+msgstr "Kolab Miðlari"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121
+#, c-format
+msgid "Firewall/Router"
+msgstr "Eldveggur/beinir"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122
+#, c-format
+msgid "Internet gateway"
+msgstr "Internet netgátt"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:84
+#, c-format
+msgid "Mail/News"
+msgstr "Póstur/Fréttir"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:85
+#, c-format
+msgid "Postfix mail server, Inn news server"
+msgstr "Postfix póstþjónusta, Inn fréttaþjónusta"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:88
+#, c-format
+msgid "Directory Server"
+msgstr "Upplýsingaveita"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:92
+#, c-format
+msgid "FTP Server"
+msgstr "FTP Miðlari"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:93
+#, c-format
+msgid "ProFTPd"
+msgstr "ProFTPd"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:96
+#, c-format
+msgid "DNS/NIS"
+msgstr "DNS/NIS"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:97
+#, c-format
+msgid "Domain Name and Network Information Server"
+msgstr "Nafnaþjónustur og net-upplýsingaveitur"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:100
+#, c-format
+msgid "File and Printer Sharing Server"
+msgstr "Skráa og prentmiðlari"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:101
+#, c-format
+msgid "NFS Server, Samba server"
+msgstr "NFS miðlari, Samba miðlari"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117
+#, c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Gagnagrunnar"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:105
+#, c-format
+msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
+msgstr "PostgreSQL og MySQL gagnagrunns-miðlarar"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:109
+#, c-format
+msgid "Web/FTP"
+msgstr "Vefur/FTP"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:110
+#, c-format
+msgid "Apache, Pro-ftpd"
+msgstr "Apache, Pro-ftpd"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:113
+#, c-format
+msgid "Mail"
+msgstr "Póstur"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:114
+#, c-format
+msgid "Postfix mail server"
+msgstr "Postfix póstþjónusta"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:118
+#, c-format
+msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
+msgstr "PostgreSQL eða MySQL gagnagrunns-miðlarar"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:125
+#, c-format
+msgid "Network Computer server"
+msgstr "Netþjónustur"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:126
+#, c-format
+msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
+msgstr "NFS-þjónusta, SMB-þjónusta, Staðgengils-þjónusta, ssh-þjónusta"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:132
+#, c-format
+msgid "Graphical Environment"
+msgstr "Myndrænt umhverfi"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:134
+#, c-format
+msgid "KDE Workstation"
+msgstr "KDE Vinnustöð"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:135
+#, c-format
+msgid ""
+"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
+"of accompanying tools"
+msgstr "KDE (K Desktop Environment). Gluggastjóri með safni hjálparforrita"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
+#, c-format
+msgid "GNOME Workstation"
+msgstr "Gnome vinnustöð"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:140
+#, c-format
+msgid ""
+"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
+"tools"
+msgstr "Gluggastjóri með notendavænum forritum og skjáborðs-tólum"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:144
+#, c-format
+msgid "LXDE Desktop"
+msgstr "LXDE Skjáborð"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
+"applications and desktop tools"
+msgstr ""
+"Létt og hratt gluggaumhverfi með notendavænum forritum og skjáborðs-tólum"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:149
+#, c-format
+msgid "Other Graphical Desktops"
+msgstr "Aðrir gluggastjórar"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:150
+#, c-format
+msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
+msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, o.s.frv"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:173
+#, c-format
+msgid "Utilities"
+msgstr "Tól"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176
+#, c-format
+msgid "SSH Server"
+msgstr "SSH Miðlari"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:180
+#, c-format
+msgid "Webmin"
+msgstr "Webmin"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:181
+#, c-format
+msgid "Webmin Remote Configuration Server"
+msgstr "Webmin, stillingar á fjartengdri tölvu um vef"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:185
+#, c-format
+msgid "Network Utilities/Monitoring"
+msgstr "Netforrit/Neteftirlit"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:186
+#, c-format
+msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
+msgstr "Eftirlitstól, vinna með notendur, tcpdump, nmap, ..."
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:190
+#, c-format
+msgid "Mageia Wizards"
+msgstr "Mageia Ráðgjafar"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:191
+#, c-format
+msgid "Wizards to configure server"
+msgstr "Ráðgjafar til að stilla miðlara"
+
+#: steps.pm:85
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
+"Continue at your own risk."
+msgstr ""
+"Óþekkt villa kom upp sem ekki er hægt að meðhöndla.\n"
+"Haltu áfram á eigin ábyrgð."
+
+#: steps.pm:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Some important packages did not get installed properly.\n"
+"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
+"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
+"\"\n"
+msgstr ""
+"Sumir mikilvægir pakkar voru ekki uppsettir eðlilega.\n"
+"Annaðhvort er geisladiskurinn eða drifið skemmt.\n"
+"Athugaðu geisladiskinn á uppsettri vél með skipuninni\n"
+"\"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
+
+#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
+#, c-format
+msgid "Entering step `%s'\n"
+msgstr "Byrja skref `%s'\n"
+
+#: steps_curses.pm:22
+#, c-format
+msgid "%s Installation %s"
+msgstr "%s uppsetning %s"
+
+#: steps_curses.pm:32
+#, c-format
+msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
+msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> milli skrefa"
+
+#: steps_gtk.pm:89
+#, c-format
+msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
+msgstr "Xorg miðlari er seinn að ræsa. Bíddu við..."
+
+#: steps_gtk.pm:206
+#, c-format
+msgid ""
+"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
+"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
+"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
+msgstr ""
+"Ef vélin þín er vanbúin að einhverju leyti þá getur þú átt\n"
+"í vandræðum með að setja upp %s.\n"
+"Ef svo er, þá gætir þú reynt að nota texta-uppsetningu.\n"
+"Til þess að gera það, ýttu á F1 þegar þú ræsir af\n"
+"geisladisknum og sláðu síðan inn `text'."
+
+#: steps_gtk.pm:239
+#, c-format
+msgid "Install %s KDE Desktop"
+msgstr "Setja inn %s KDE umhverfi"
+
+#: steps_gtk.pm:240
+#, c-format
+msgid "Install %s GNOME Desktop"
+msgstr "Setja inn %s GNOME umhverfi"
+
+#: steps_gtk.pm:241
+#, c-format
+msgid "Custom install"
+msgstr "Sérsniðin uppsetning"
+
+#: steps_gtk.pm:262
+#, c-format
+msgid "KDE Desktop"
+msgstr "KDE Skjáborð"
+
+#: steps_gtk.pm:263
+#, c-format
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "GNOME Skjáborð"
+
+#: steps_gtk.pm:264
+#, c-format
+msgid "Custom Desktop"
+msgstr "Sérsniðið Skjáborð"
+
+#: steps_gtk.pm:270
+#, c-format
+msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
+msgstr "Hér er forsýn af '%s' skjáborðinu."
+
+#: steps_gtk.pm:298
+#, c-format
+msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
+msgstr "Smelltu á myndir til að sjá stærri forsýn"
+
+#: steps_gtk.pm:316 steps_interactive.pm:609 steps_list.pm:30
+#, c-format
+msgid "Package Group Selection"
+msgstr "Val á pakkahóp"
+
+#: steps_gtk.pm:337 steps_interactive.pm:626
+#, c-format
+msgid "Individual package selection"
+msgstr "Val á einstökum pökkum"
+
+#: steps_gtk.pm:361 steps_interactive.pm:546
+#, c-format
+msgid "Total size: %d / %d MB"
+msgstr "Heildarstærð: %d / %d MB"
+
+#: steps_gtk.pm:403
+#, c-format
+msgid "Bad package"
+msgstr "Skemmdur pakki"
+
+#: steps_gtk.pm:405
+#, c-format
+msgid "Version: "
+msgstr "Útgáfa: "
+
+#: steps_gtk.pm:406
+#, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Stærð: "
+
+#: steps_gtk.pm:406
+#, c-format
+msgid "%d KB\n"
+msgstr "%d KB\n"
+
+#: steps_gtk.pm:407
+#, c-format
+msgid "Importance: "
+msgstr "Mikilvægi: "
+
+#: steps_gtk.pm:441
+#, c-format
+msgid "You cannot select/unselect this package"
+msgstr "Þú getur ekki valið/af-valið þennan pakka"
+
+#: steps_gtk.pm:445
+#, c-format
+msgid "due to missing %s"
+msgstr "vegna þess að %s vantar"
+
+#: steps_gtk.pm:446
+#, c-format
+msgid "due to unsatisfied %s"
+msgstr "vegna þess að %s er ekki uppfyllt"
+
+#: steps_gtk.pm:447
+#, c-format
+msgid "trying to promote %s"
+msgstr "reyni að hækka vægi %s"
+
+#: steps_gtk.pm:448
+#, c-format
+msgid "in order to keep %s"
+msgstr "til þess að halda %s"
+
+#: steps_gtk.pm:453
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
+"it"
+msgstr "Þú getur ekki valið þennan pakka því það er ekki nægilegt pláss"
+
+#: steps_gtk.pm:456
+#, c-format
+msgid "The following packages are going to be installed"
+msgstr "Eftirfarandi pakkar verða settir inn"
+
+#: steps_gtk.pm:457
+#, c-format
+msgid "The following packages are going to be removed"
+msgstr "Eftirfarandi pakkar verða fjarlægðir"
+
+#: steps_gtk.pm:482
+#, c-format
+msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected"
+msgstr "Þessi pakki verður að vera uppsettur, þú getur ekki af-valið hann"
+
+#: steps_gtk.pm:484
+#, c-format
+msgid "You cannot unselect this package. It is already installed"
+msgstr "Þú getur ekki af-valið þennan pakka hann er þegar uppsettur"
+
+#: steps_gtk.pm:486
+#, c-format
+msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded"
+msgstr "Þú getur ekki af-valið þennan pakka, það verður að uppfæra hann"
+
+#: steps_gtk.pm:490
+#, c-format
+msgid "Show automatically selected packages"
+msgstr "Sýna sjálfvirkt valda pakka"
+
+#: steps_gtk.pm:496
+#, c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Setja inn"
+
+#: steps_gtk.pm:499
+#, c-format
+msgid "Load/Save selection"
+msgstr "Sækja/Vista val"
+
+#: steps_gtk.pm:500
+#, c-format
+msgid "Updating package selection"
+msgstr "Uppfæri val á pökkum"
+
+#: steps_gtk.pm:505
+#, c-format
+msgid "Minimal install"
+msgstr "Lágmarks uppsetning"
+
+#: steps_gtk.pm:518
+#, c-format
+msgid "Software Management"
+msgstr "Hugbúnaðarumsýsla"
+
+#: steps_gtk.pm:518 steps_interactive.pm:431
+#, c-format
+msgid "Choose the packages you want to install"
+msgstr "Veldu pakkana sem þú vilt setja inn"
+
+#: steps_gtk.pm:535 steps_interactive.pm:640 steps_list.pm:32
+#, c-format
+msgid "Installing"
+msgstr "Set inn"
+
+#: steps_gtk.pm:565
+#, c-format
+msgid "No details"
+msgstr "Engar upplýsingar"
+
+#: steps_gtk.pm:584
+#, c-format
+msgid "Time remaining:"
+msgstr "Tími eftir:"
+
+#: steps_gtk.pm:585
+#, c-format
+msgid "(estimating...)"
+msgstr "(áætla...)"
+
+#: steps_gtk.pm:615
+#, c-format
+msgid "%d package"
+msgid_plural "%d packages"
+msgstr[0] "%d pakki"
+msgstr[1] "%d pakkar"
+
+#: steps_gtk.pm:670 steps_interactive.pm:804 steps_list.pm:43
+#, c-format
+msgid "Summary"
+msgstr "Yfirlit"
+
+#: steps_gtk.pm:689
+#, c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Stilla"
+
+#: steps_gtk.pm:706 steps_interactive.pm:800 steps_interactive.pm:950
+#, c-format
+msgid "not configured"
+msgstr "ekki stillt"
+
+#: steps_gtk.pm:740
+#, c-format
+msgid "Media Selection"
+msgstr "Val á miðlum"
+
+#: steps_gtk.pm:749 steps_interactive.pm:332
+#, c-format
+msgid ""
+"The following installation media have been found.\n"
+"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
+msgstr ""
+"Eftirfarandi uppsetningar-miðlar hafa fundist.\n"
+"Ef þú vilt sleppa einhverjum af þeim, þá getur þú af-valið þá núna."
+
+#: steps_gtk.pm:765 steps_interactive.pm:338
+#, c-format
+msgid ""
+"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "
+"before installation.\n"
+"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
+"available once the system is fully installed."
+msgstr ""
+"Þú getur valið að afrita innihald geisladiskanna inn á diskinn fyrir "
+"uppsetningu.\n"
+"Síðan mun uppsetning halda áfram frá disknum og pakkarnir verða til staðar "
+"þegar kerfið er að fullu uppsett."
+
+#: steps_gtk.pm:767 steps_interactive.pm:340
+#, c-format
+msgid "Copy whole CDs"
+msgstr "Afrita alla geisladiska"
+
+#: steps_interactive.pm:39
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Villa kom upp"
+
+#: steps_interactive.pm:104
+#, c-format
+msgid "Please choose your keyboard layout"
+msgstr "Veldu lyklaborðs-uppsetningu"
+
+#: steps_interactive.pm:108
+#, c-format
+msgid "Here is the full list of available keyboards:"
+msgstr "Hér er tæmandi listi af tiltækum lyklaborðum:"
+
+#: steps_interactive.pm:146
+#, c-format
+msgid "Install/Upgrade"
+msgstr "Innsetning/Uppfærsla"
+
+#: steps_interactive.pm:150
+#, c-format
+msgid "Is this an install or an upgrade?"
+msgstr "Er þetta innsetning eða uppfærsla?"
+
+#: steps_interactive.pm:152
+#, c-format
+msgid ""
+"_: This is a noun:\n"
+"Install"
+msgstr "Innsetning"
+
+#: steps_interactive.pm:154
+#, c-format
+msgid "Upgrade %s"
+msgstr "Uppfæra %s"
+
+#: steps_interactive.pm:172
+#, c-format
+msgid "Encryption key for %s"
+msgstr "Dulritunar-lykill fyrir %s"
+
+#: steps_interactive.pm:205
+#, c-format
+msgid "Cancel installation, reboot system"
+msgstr "Hætta við innsetningu, endurræsa kerfi"
+
+#: steps_interactive.pm:206
+#, c-format
+msgid "New Installation"
+msgstr "Ný Uppsetning"
+
+#: steps_interactive.pm:207
+#, c-format
+msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
+msgstr "Uppfæra fyrri uppsetningu (ekki mælt með)"
+
+#: steps_interactive.pm:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Installer has detected that your installed Linux system could not\n"
+"safely be upgraded to %s.\n"
+"\n"
+"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
+"\n"
+"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
+"Installation\"."
+msgstr ""
+"Uppsetningarforritið hefur ályktað að ekki sé hægt með öryggi að uppfæra "
+"Mageia kerfið þitt í %s.\n"
+"\n"
+"Mælt er með að setja inn nýja uppsetningu sem kemur í stað þeirrar fyrri.\n"
+"\n"
+"Aðvörun : þú ættir að afrita öll persónuleg gögn áður en þú velur \"Ný "
+"Uppsetning\"."
+
+#: steps_interactive.pm:253
+#, c-format
+msgid "IDE"
+msgstr "IDE"
+
+#: steps_interactive.pm:253
+#, c-format
+msgid "Configuring IDE"
+msgstr "Uppsetning IDE"
+
+#: steps_interactive.pm:290
+#, c-format
+msgid ""
+"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
+"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
+msgstr ""
+"Ekki pláss fyrir 1MB ræsigeira! Uppsetning mun halda áfram, en til að ræsa "
+"kerfið þitt verður þú að búa til ræsi-disksneið með DiskDrake"
+
+#: steps_interactive.pm:295
+#, c-format
+msgid ""
+"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
+"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
+"DiskDrake"
+msgstr ""
+"Þú þarft að búa til PPC PReP for-ræsingu! Uppsetningin mun halda áfram, en "
+"til að ræsa kerfið, þarft þú að búa til ræsi-disksneið með DiskDrake"
+
+#: steps_interactive.pm:371
+#, c-format
+msgid ""
+"Change your Cd-Rom!\n"
+"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
+"done.\n"
+"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
+msgstr ""
+"Skiftu um geisladisk!\n"
+"Settu inn geisladisk merktan \"%s\" í diskdrifið og ýttu á \"Í lagi\" þegar "
+"þú ert tilbúin(n).\n"
+"Ef þú hefur ekki diskinn, ýttu þá að \"Hætta við\" til að sleppa uppsetningu "
+"frá þessum diski."
+
+#: steps_interactive.pm:388
+#, c-format
+msgid "Looking for available packages..."
+msgstr "Leita að tiltækum pökkum..."
+
+#: steps_interactive.pm:396
+#, c-format
+msgid ""
+"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
+"(%dMB > %dMB)"
+msgstr ""
+"Það er ekki nóg laust pláss fyrir innsetningu eða uppfærslu á kerfinu þínu "
+"(%dMB > %dMB)"
+
+#: steps_interactive.pm:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose load or save package selection.\n"
+"The format is the same as auto_install generated files."
+msgstr ""
+"Veldu hvort eigi að sækja eða vista pakkaval.\n"
+"Sniðið er það sama og á auto_install skrám."
+
+#: steps_interactive.pm:445
+#, c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Sækja"
+
+#: steps_interactive.pm:445
+#, c-format
+msgid "Save"
+msgstr "Vista"
+
+#: steps_interactive.pm:453
+#, c-format
+msgid "Bad file"
+msgstr "Gölluð skrá"
+
+#: steps_interactive.pm:469
+#, c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: steps_interactive.pm:470
+#, c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: steps_interactive.pm:473
+#, c-format
+msgid "Desktop Selection"
+msgstr "Val á Skjáborði"
+
+#: steps_interactive.pm:474
+#, c-format
+msgid "You can choose your workstation desktop profile."
+msgstr "Þú getur valið vinnustöðvar-umhverfi (skjáborð)."
+
+#: steps_interactive.pm:560
+#, c-format
+msgid "Selected size is larger than available space"
+msgstr "Valin stærð er stærri en tiltækt pláss"
+
+#: steps_interactive.pm:576
+#, c-format
+msgid "Type of install"
+msgstr "Tegund uppsetningar"
+
+#: steps_interactive.pm:577
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not selected any group of packages.\n"
+"Please choose the minimal installation you want:"
+msgstr ""
+"Þú hefur ekki valið neina pakkahópa.\n"
+"Veldu lágmarksuppsetningu sem þú vilt:"
+
+#: steps_interactive.pm:582
+#, c-format
+msgid "With X"
+msgstr "Með X"
+
+#: steps_interactive.pm:583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Install suggested packages"
+msgstr "Set inn pakka %s"
+
+#: steps_interactive.pm:584
+#, c-format
+msgid "With basic documentation (recommended!)"
+msgstr "Með grunn-handbókum (mælt með!)"
+
+#: steps_interactive.pm:585
+#, c-format
+msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
+msgstr "Alger lágmarksuppsetning (ekkert urpmi)"
+
+#: steps_interactive.pm:641
+#, c-format
+msgid "Preparing installation"
+msgstr "Undirbý innsetningu"
+
+#: steps_interactive.pm:649
+#, c-format
+msgid "Installing package %s"
+msgstr "Set inn pakka %s"
+
+#: steps_interactive.pm:673
+#, c-format
+msgid "There was an error ordering packages:"
+msgstr "Það kom upp villa við að raða pökkum:"
+
+#: steps_interactive.pm:673
+#, c-format
+msgid "Go on anyway?"
+msgstr "Viltu samt halda áfram?"
+
+#: steps_interactive.pm:677
+#, c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Reyna aftur"
+
+#: steps_interactive.pm:678
+#, c-format
+msgid "Skip this package"
+msgstr "Sleppa þessum pakka"
+
+#: steps_interactive.pm:679
+#, c-format
+msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
+msgstr "Sleppa ölum pökkum af miðli \"%s\""
+
+#: steps_interactive.pm:680
+#, c-format
+msgid "Go back to media and packages selection"
+msgstr "Fara til baka í val á miðlum og pökkum"
+
+#: steps_interactive.pm:683
+#, c-format
+msgid "There was an error installing package %s."
+msgstr "Það kom upp villa við innsetningu pakka %s."
+
+#: steps_interactive.pm:702
+#, c-format
+msgid "Post-install configuration"
+msgstr "Lokastillingar"
+
+#: steps_interactive.pm:709
+#, c-format
+msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
+msgstr "Staðfestu að Uppfærslu-miðill sé í drifi %s"
+
+#: steps_interactive.pm:737 steps_list.pm:47
+#, c-format
+msgid "Updates"
+msgstr "Uppfærslur"
+
+#: steps_interactive.pm:738
+#, c-format
+msgid ""
+"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
+"have been updated after the distribution was released. They may\n"
+"contain security or bug fixes.\n"
+"\n"
+"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
+"connection.\n"
+"\n"
+"Do you want to install the updates?"
+msgstr ""
+"Þú hefur nú möguleika á að sækja uppfærða pakka. Þessir pakkar\n"
+"hafa verið uppfærðir eftir að dreifingin var send úr húsi.\n"
+"Þeir kunna að innihalda villuleiðréttingar eða öryggisuppfærslur.\n"
+"\n"
+"Til að sækja þessa pakka þá verður þú að vera tengdur Internetinu.\n"
+"\n"
+"Viltu sækja uppfærslurnar?"
+
+#: steps_interactive.pm:846
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s á %s"
+
+#: steps_interactive.pm:878 steps_interactive.pm:885 steps_interactive.pm:898
+#: steps_interactive.pm:915 steps_interactive.pm:930
+#, c-format
+msgid "Hardware"
+msgstr "Vélbúnaður"
+
+#: steps_interactive.pm:899 steps_interactive.pm:916
+#, c-format
+msgid "Sound card"
+msgstr "Hljóðkort"
+
+#: steps_interactive.pm:919
+#, c-format
+msgid "Do you have an ISA sound card?"
+msgstr "Er kannski ISA hljóðkort í vélinni?"
+
+#: steps_interactive.pm:921
+#, c-format
+msgid ""
+"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
+"card"
+msgstr ""
+"Keyrðu \"alsaconf\" eða \"sndconfig\" eftir uppsetningu til að stilla "
+"hljóðkortið þitt"
+
+#: steps_interactive.pm:923
+#, c-format
+msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
+msgstr ""
+"Ekkert hljóðkort fannst. Reyndu að keyra \"harddrake\" eftir uppsetningu"
+
+#: steps_interactive.pm:931
+#, c-format
+msgid "Graphical interface"
+msgstr "Myndrænt viðmót"
+
+#: steps_interactive.pm:937 steps_interactive.pm:948
+#, c-format
+msgid "Network & Internet"
+msgstr "Staðarnet og Internet"
+
+#: steps_interactive.pm:949
+#, c-format
+msgid "Proxies"
+msgstr "Sel"
+
+#: steps_interactive.pm:950
+#, c-format
+msgid "configured"
+msgstr "stillt"
+
+#: steps_interactive.pm:960
+#, c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Öryggisþrep"
+
+#: steps_interactive.pm:979
+#, c-format
+msgid "Firewall"
+msgstr "Eldveggur"
+
+#: steps_interactive.pm:983
+#, c-format
+msgid "activated"
+msgstr "virkt"
+
+#: steps_interactive.pm:983
+#, c-format
+msgid "disabled"
+msgstr "óvirkt"
+
+#: steps_interactive.pm:997
+#, c-format
+msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
+msgstr "Þú hefur ekki sett upp X, ertu viss um að þú viljir þetta?"
+
+#: steps_interactive.pm:1026
+#, c-format
+msgid "Preparing bootloader..."
+msgstr "Set upp ræsistjórann..."
+
+#: steps_interactive.pm:1027
+#, c-format
+msgid "Be patient, this may take a while..."
+msgstr "Verið þolinmóð þetta getur tekið nokkra stund..."
+
+#: steps_interactive.pm:1038
+#, c-format
+msgid ""
+"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
+"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
+"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
+"root fs is: root=%s"
+msgstr ""
+"Það lítur út fyrir að þú sért að nota OldWorld eða óþekkta vél, yaboot "
+"ræsiforritið mun ekki virka fyrir þig. Uppsetning mun halda áfram en þú "
+"verður að nota BootX eða aðrar leiðir til að ræsa vélina. kjarna-viðfangið "
+"fyrir rótarsneiðina er: root=%s"
+
+#: steps_interactive.pm:1051
+#, c-format
+msgid ""
+"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
+"restricted to the administrator."
+msgstr ""
+"Í þessu öryggisþrepi er aðgangur að Windows disksneiðum takmarkaður við "
+"kerfisstjóra."
+
+#: steps_interactive.pm:1083
+#, c-format
+msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
+msgstr "Settu tóman diskling í drif %s"
+
+#: steps_interactive.pm:1085
+#, c-format
+msgid "Creating auto install floppy..."
+msgstr "Bý til diskling fyrir sjálfvirka uppsetningu..."
+
+#: steps_interactive.pm:1096
+#, c-format
+msgid ""
+"Some steps are not completed.\n"
+"\n"
+"Do you really want to quit now?"
+msgstr ""
+"Sum skref eru ennþá eftir.\n"
+"\n"
+"Viltu virkilega hætta núna?"
+
+#: steps_interactive.pm:1106
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Til hamingju"
+
+#: steps_interactive.pm:1109
+#, c-format
+msgid "Reboot"
+msgstr "Endurræsa"
+
+#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
+#: steps_list.pm:16
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Language"
+msgstr "Velja tungumál"
+
+#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
+#, c-format
+msgid "Localization"
+msgstr "Staðfærsla"
+
+#: steps_list.pm:17
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"License"
+msgstr "Notkunarskilmálar"
+
+#: steps_list.pm:18
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Mouse"
+msgstr "Mús"
+
+#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Hard drive detection"
+msgstr "Leita að disk(um)"
+
+#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Installation class"
+msgstr "Innsetningarflokkur"
+
+#: steps_list.pm:23
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Keyboard"
+msgstr "Lyklaborð"
+
+#: steps_list.pm:24
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Security"
+msgstr "Öryggi"
+
+#: steps_list.pm:25
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Partitioning"
+msgstr "Skipting diska"
+
+#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Formatting"
+msgstr "Forsníð"
+
+#: steps_list.pm:29
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Choosing packages"
+msgstr "Velja pakka"
+
+#: steps_list.pm:31
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Installing"
+msgstr "Setja inn"
+
+#: steps_list.pm:34
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Users"
+msgstr "Notendur"
+
+#: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Networking"
+msgstr "Net"
+
+#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Bootloader"
+msgstr "Ræsistjóri"
+
+#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Configure X"
+msgstr "Stilla X"
+
+#: steps_list.pm:42
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Summary"
+msgstr "Yfirlit"
+
+#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Services"
+msgstr "Þjónustur"
+
+#: steps_list.pm:46
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Updates"
+msgstr "Uppfærslur"
+
+#: steps_list.pm:48
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Exit"
+msgstr "Hætta"
+
+#~ msgid "Your desktop on a USB key"
+#~ msgstr "Vinnustöðin þín á USB lykli"
+
+#~ msgid "The 100%% open source Mageia distribution"
+#~ msgstr "Mageia uppsetningin með 100%% frjálsum, opnum hugbúnaði"
+
+#~ msgid "Explore Linux easily with Mageia One"
+#~ msgstr "Kannaðu Linux með Mageia One"
+
+#~ msgid "A full Mageia desktop, with support"
+#~ msgstr "Full Mageia vinnustöð, með þjónustu"
+
+#~ msgid "Mageia: distributions for everybody's needs"
+#~ msgstr "Mageia: dreifingar við allra hæfi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
+#~ "gnumeric), pdf viewers, etc"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrifstofu forrit: ritvinnsla (kword, abiword), töflureiknar (kspread, "
+#~ "gnumeric) pdf skoðarar, o.s.frv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n"
+#~ "on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If "
+#~ "you choose to proceed, \n"
+#~ "KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE "
+#~ "configuration settings. \n"
+#~ "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n"
+#~ "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú hefur ákveðið að uppfæra kerfið þitt í %s. KDE 3.5 hefur fundist á\n"
+#~ "kerfinu þínu. Þetta uppsetningarforrit getur ekki varðveitt KDE 3.5 "
+#~ "uppsetningu.\n"
+#~ "Ef þú velur að halda áfram, þá verður KDE 4 sett upp í stað KDE 3 og "
+#~ "persónulegar\n"
+#~ "stillingar tapast.\n"
+#~ "Til að uppfæra með KDE 3.5, og varðveita persónulegar stillingar, "
+#~ "endurræstu\n"
+#~ "þá tölvuna þína og notaðu Mandriva bakka-uppfærsluforritið."
+
+#~ msgid "Proceed"
+#~ msgstr "Halda áfram"
+
+#~ msgid "Downloading file %s..."
+#~ msgstr "Sæki skrá %s..."
+
+#~ msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported"
+#~ msgstr "Ekki er stutt við uppfærslu frá 32-bita í 64-bita dreifingu"
+
+#~ msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported"
+#~ msgstr "Ekki er stutt við uppfærslu frá 64-bita í 32-bita dreifingu"