diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/fr.po')
-rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/fr.po | 1561 |
1 files changed, 1561 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/fr.po b/perl-install/install/share/po/fr.po new file mode 100644 index 000000000..076cc87eb --- /dev/null +++ b/perl-install/install/share/po/fr.po @@ -0,0 +1,1561 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakx_install\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-19 02:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 09:59+0000\n" +"Last-Translator: Rémi Verschelde <rverschelde@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" + +#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 +#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 +#, c-format +msgid "Mageia, the new Linux distribution" +msgstr "Mageia, la nouvelle distribution Linux" + +#: any.pm:109 +#, c-format +msgid "Do you have further supplementary media?" +msgstr "Possédez-vous d'autres médias supplémentaires ?" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: any.pm:112 +#, c-format +msgid "" +"The following media have been found and will be used during install: %s.\n" +"\n" +"\n" +"Do you have a supplementary installation medium to configure?" +msgstr "" +"Les médias suivants ont été trouvés et seront utilisés pendant " +"l'installation : %s.\n" +"\n" +"\n" +"Souhaitez-vous configurer un autre média d'installation ?" + +#: any.pm:120 +#, c-format +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: any.pm:121 +#, c-format +msgid "Network (HTTP)" +msgstr "Réseau (HTTP)" + +#: any.pm:122 +#, c-format +msgid "Network (FTP)" +msgstr "Réseau (FTP)" + +#: any.pm:123 +#, c-format +msgid "Network (NFS)" +msgstr "Réseau (NFS)" + +#: any.pm:165 +#, c-format +msgid "URL of the mirror?" +msgstr "URL du miroir ?" + +#: any.pm:171 +#, c-format +msgid "URL must start with ftp:// or http://" +msgstr "L'URL doit commencer par ftp:// ou http://" + +#: any.pm:182 +#, c-format +msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." +msgstr "Récupération de la liste des miroirs disponibles sur le site Web %s…" + +#: any.pm:187 +#, c-format +msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" +msgstr "" +"La tentative de récupération de la liste des miroirs disponibles sur le site " +"Web %s a échoué" + +#: any.pm:197 +#, c-format +msgid "Choose a mirror from which to get the packages" +msgstr "Choisissez un serveur miroir d'où télécharger les paquetages" + +#: any.pm:227 +#, c-format +msgid "NFS setup" +msgstr "Configuration NFS" + +#: any.pm:228 +#, c-format +msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" +msgstr "Veuillez entrer le nom d'hôte et le répertoire de votre média NFS" + +#: any.pm:232 +#, c-format +msgid "Hostname missing" +msgstr "Il manque le nom d'hôte" + +#: any.pm:233 +#, c-format +msgid "Directory must begin with \"/\"" +msgstr "Le répertoire doit commencer par « / »" + +#: any.pm:237 +#, c-format +msgid "Hostname of the NFS mount ?" +msgstr "Nom d'hôte du montage NFS ?" + +#: any.pm:238 +#, c-format +msgid "Directory" +msgstr "Répertoire" + +#: any.pm:260 +#, c-format +msgid "Supplementary" +msgstr "Supplémentaire" + +#: any.pm:295 +#, c-format +msgid "" +"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " +"correct." +msgstr "" +"Ne peut trouver le fichier de liste des paquetages sur ce miroir. Vérifiez " +"que l'emplacement est correct." + +#: any.pm:334 +#, c-format +msgid "Looking at packages already installed..." +msgstr "Recherche des paquetages déjà installés…" + +#: any.pm:369 +#, c-format +msgid "Finding packages to upgrade..." +msgstr "Recherche des paquetages à mettre à jour…" + +#: any.pm:388 +#, c-format +msgid "Removing packages prior to upgrade..." +msgstr "Suppression des paquetages avant la mise à jour…" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: any.pm:594 +#, c-format +msgid "" +"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" +"\n" +"\n" +"Do you really want to remove these packages?\n" +msgstr "" +"Les paquetages suivants seront désinstallés pour permettre la mise à jour : " +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Souhaitez-vous réellement les désinstaller ?\n" + +#: any.pm:813 +#, c-format +msgid "Error reading file %s" +msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier %s" + +#: any.pm:1020 +#, c-format +msgid "The following disk(s) were renamed:" +msgstr "Les disques suivants ont été renommés :" + +#: any.pm:1022 +#, c-format +msgid "%s (previously named as %s)" +msgstr "%s (précédemment nommé %s)" + +#: any.pm:1079 +#, c-format +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: any.pm:1079 +#, c-format +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: any.pm:1079 +#, c-format +msgid "NFS" +msgstr "NFS" + +#: any.pm:1098 steps_interactive.pm:938 +#, c-format +msgid "Network" +msgstr "Réseau" + +#: any.pm:1102 +#, c-format +msgid "Please choose a media" +msgstr "Veuillez choisir un média" + +#: any.pm:1118 +#, c-format +msgid "File already exists. Overwrite it?" +msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" + +#: any.pm:1122 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "Permission refusée" + +#: any.pm:1170 +#, c-format +msgid "Bad NFS name" +msgstr "Mauvais nom NFS" + +#: any.pm:1191 +#, c-format +msgid "Bad media %s" +msgstr "Média %s incorrect" + +#: any.pm:1234 +#, c-format +msgid "Cannot make screenshots before partitioning" +msgstr "Impossible de faire des captures d'écran avant le partitionnement" + +#: any.pm:1242 +#, c-format +msgid "Screenshots will be available after install in %s" +msgstr "Les captures d'écran seront disponibles après l'installation dans %s" + +#: gtk.pm:131 +#, c-format +msgid "Installation" +msgstr "Installation" + +#: gtk.pm:135 share/meta-task/compssUsers.pl:43 +#, c-format +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +#: install2.pm:168 +#, c-format +msgid "You must also format %s" +msgstr "Vous devez aussi formater %s" + +#: interactive.pm:16 +#, c-format +msgid "" +"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" +"You can find some information about them at: %s" +msgstr "" +"Certains périphériques présents sur votre système requièrent des pilotes " +"« propriétaires » pour pouvoir fonctionner.\n" +"Vous pouvez trouver plus d'informations les concernant ici : %s" + +#: interactive.pm:22 +#, c-format +msgid "Bringing up the network" +msgstr "Démarrage de l'interface réseau" + +#: interactive.pm:27 +#, c-format +msgid "Bringing down the network" +msgstr "Arrêt de l'interface réseau" + +#: media.pm:399 +#, c-format +msgid "Please wait, retrieving file" +msgstr "Veuillez patienter, récupération du fichier en cours" + +#: media.pm:715 +#, c-format +msgid "unable to add medium" +msgstr "impossible d'ajouter le média" + +#: media.pm:755 +#, c-format +msgid "Copying some packages on disks for future use" +msgstr "" +"Copie de certains paquetages sur les disques pour une utilisation future" + +#: media.pm:808 +#, c-format +msgid "Copying in progress" +msgstr "Copie en cours" + +#: pkgs.pm:32 +#, c-format +msgid "must have" +msgstr "obligatoire" + +#: pkgs.pm:33 +#, c-format +msgid "important" +msgstr "important" + +#: pkgs.pm:34 +#, c-format +msgid "very nice" +msgstr "très utile" + +#: pkgs.pm:35 +#, c-format +msgid "nice" +msgstr "utile" + +#: pkgs.pm:36 +#, c-format +msgid "maybe" +msgstr "éventuellement" + +#: pkgs.pm:239 +#, c-format +msgid "" +"Some packages requested by %s cannot be installed:\n" +"%s" +msgstr "" +"Certains paquetages requis par %s ne peuvent être installés :\n" +"%s" + +#: pkgs.pm:327 +#, c-format +msgid "An error occurred:" +msgstr "Une erreur est survenue :" + +#: pkgs.pm:814 +#, c-format +msgid "%d installation transactions failed" +msgstr "%d transactions ont échoué" + +#: pkgs.pm:815 +#, c-format +msgid "Installation of packages failed:" +msgstr "L'installation des paquetages a échoué :" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:13 +#, c-format +msgid "Workstation" +msgstr "Station de travail" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:15 +#, c-format +msgid "Office Workstation" +msgstr "Poste bureautique" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:17 +#, c-format +msgid "" +"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " +"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" +msgstr "" +"Programmes pour la bureautique : traitements de texte (LibreOffice Writer, " +"Kword), tableurs (LibreOffice Calc, Kspread), visualiseur PDF, etc" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:22 +#, c-format +msgid "Game station" +msgstr "Jeux" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:23 +#, c-format +msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" +msgstr "" +"Programmes de divertissement : jeux d'arcade, de plateau, de stratégie, etc" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:26 +#, c-format +msgid "Multimedia station" +msgstr "Multimédia" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:27 +#, c-format +msgid "Sound and video playing/editing programs" +msgstr "Programmes de lecture/édition du son et de la vidéo" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:32 +#, c-format +msgid "Internet station" +msgstr "Internet" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:33 +#, c-format +msgid "" +"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " +"Web" +msgstr "" +"Ensemble d'outils pour lire et envoyer des courriers électroniques et des " +"messages de forums (mutt, tin, …), ainsi que pour naviguer sur Internet" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:38 +#, c-format +msgid "Network Computer (client)" +msgstr "Ordinateur réseau (client)" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:39 +#, c-format +msgid "Clients for different protocols including ssh" +msgstr "Clients pour différents protocoles, dont ssh" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:44 +#, c-format +msgid "Tools to ease the configuration of your computer" +msgstr "Outils pour faciliter la configuration de votre ordinateur" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:48 +#, c-format +msgid "Console Tools" +msgstr "Utilitaires console" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:49 +#, c-format +msgid "Editors, shells, file tools, terminals" +msgstr "Éditeurs, interpréteurs, outils fichiers, terminaux" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156 +#: share/meta-task/compssUsers.pl:158 +#, c-format +msgid "Development" +msgstr "Développement" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159 +#, c-format +msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" +msgstr "" +"Bibliothèques de développement C et C++, programmes et fichiers d'en-tête" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163 +#, c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Documentation" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164 +#, c-format +msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" +msgstr "Livres et tutoriels sur Linux et le Logiciel Libre" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167 +#, c-format +msgid "LSB" +msgstr "LSB" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168 +#, c-format +msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" +msgstr "« Linux Standard Base ». Support des programmes tiers" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:72 +#, c-format +msgid "Web Server" +msgstr "Serveur Web" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:73 +#, c-format +msgid "Apache" +msgstr "Apache" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:76 +#, c-format +msgid "Groupware" +msgstr "Logiciel de groupe de travail" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:77 +#, c-format +msgid "Kolab Server" +msgstr "Serveur Kolab" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121 +#, c-format +msgid "Firewall/Router" +msgstr "Pare Feu/Routeur" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122 +#, c-format +msgid "Internet gateway" +msgstr "Passerelle Internet" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:84 +#, c-format +msgid "Mail/News" +msgstr "Courriel/Nouvelles" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:85 +#, c-format +msgid "Postfix mail server, Inn news server" +msgstr "Serveur de courrier Postfix, serveur de nouvelles lnn" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:88 +#, c-format +msgid "Directory Server" +msgstr "Serveur d'annuaire" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:92 +#, c-format +msgid "FTP Server" +msgstr "Serveur FTP" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:93 +#, c-format +msgid "ProFTPd" +msgstr "ProFTPd" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:96 +#, c-format +msgid "DNS/NIS" +msgstr "DNS/NIS" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:97 +#, c-format +msgid "Domain Name and Network Information Server" +msgstr "Serveur de nom de domaine et d'information réseau" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:100 +#, c-format +msgid "File and Printer Sharing Server" +msgstr "Serveur pour partage de fichiers et d'imprimantes" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:101 +#, c-format +msgid "NFS Server, Samba server" +msgstr "Serveur NFS, Serveur Samba" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117 +#, c-format +msgid "Database" +msgstr "Base de données" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:105 +#, c-format +msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" +msgstr "Serveur de bases de données PostgreSQL et MySQL" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:109 +#, c-format +msgid "Web/FTP" +msgstr "Web/FTP" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:110 +#, c-format +msgid "Apache, Pro-ftpd" +msgstr "Apache, Pro-ftpd" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:113 +#, c-format +msgid "Mail" +msgstr "Courriel" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:114 +#, c-format +msgid "Postfix mail server" +msgstr "Serveur de courrier Postfix" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:118 +#, c-format +msgid "PostgreSQL or MySQL database server" +msgstr "Serveur de bases de données PostgreSQL ou MySQL" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:125 +#, c-format +msgid "Network Computer server" +msgstr "Serveur d'ordinateur réseau" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:126 +#, c-format +msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" +msgstr "Serveur NFS, serveur SMB, serveur Proxy (mandataire), serveur SSH" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:132 +#, c-format +msgid "Graphical Environment" +msgstr "Environnement graphique" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:134 +#, c-format +msgid "KDE Workstation" +msgstr "Station de travail KDE" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:135 +#, c-format +msgid "" +"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " +"of accompanying tools" +msgstr "" +"L'environnement de bureau graphique KDE (K Desktop Environment) avec sa " +"collection d'outils" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:139 +#, c-format +msgid "GNOME Workstation" +msgstr "Station de travail GNOME" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:140 +#, c-format +msgid "" +"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " +"tools" +msgstr "" +"Un environnement de bureau avec un ensemble de programmes et d'outils " +"intuitifs" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:144 +#, c-format +msgid "LXDE Desktop" +msgstr "Bureau LXDE" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:146 +#, c-format +msgid "" +"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " +"applications and desktop tools" +msgstr "" +"Un environnement graphique léger et rapide avec un ensemble de programmes et " +"d'outils intuitifs" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:149 +#, c-format +msgid "Other Graphical Desktops" +msgstr "Autres environnements de bureau" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:150 +#, c-format +msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" +msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc." + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:173 +#, c-format +msgid "Utilities" +msgstr "Utilitaires" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176 +#, c-format +msgid "SSH Server" +msgstr "Serveur SSH" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:180 +#, c-format +msgid "Webmin" +msgstr "Webmin" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:181 +#, c-format +msgid "Webmin Remote Configuration Server" +msgstr "Serveur de configuration distante Webmin" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:185 +#, c-format +msgid "Network Utilities/Monitoring" +msgstr "Utilitaires réseau/Surveillance du réseau" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:186 +#, c-format +msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." +msgstr "Outils de surveillance, gestion des processus, tcpdump, nmap, …" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:190 +#, c-format +msgid "Mageia Wizards" +msgstr "Assistants Mageia" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:191 +#, c-format +msgid "Wizards to configure server" +msgstr "Assistants pour configurer le serveur" + +#: steps.pm:85 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" +"Continue at your own risk." +msgstr "" +"Une erreur est survenue et semble difficile à résoudre correctement.\n" +"Vous pouvez continuer, mais à vos risques et périls." + +#: steps.pm:443 +#, c-format +msgid "" +"Some important packages did not get installed properly.\n" +"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" +"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" +"\"\n" +msgstr "" +"Quelques paquetages importants n'ont pas été correctement installés.\n" +"Il se peut que le lecteur de CD-ROM ou le CD-ROM lui-même soit défectueux.\n" +"Vous pouvez vous assurer du bon état de ce dernier en exécutant la commande " +"suivante sur un ordinateur fonctionnel : « rpm -qpl media/main/*.rpm »\n" + +#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 +#, c-format +msgid "Entering step `%s'\n" +msgstr "Démarrage de l'étape « %s »\n" + +#: steps_curses.pm:22 +#, c-format +msgid "%s Installation %s" +msgstr "%s Installation %s" + +#: steps_curses.pm:32 +#, c-format +msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements" +msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre éléments" + +#: steps_gtk.pm:89 +#, c-format +msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." +msgstr "Le serveur Xorg est lent à démarrer. Veuillez patienter…" + +#: steps_gtk.pm:206 +#, c-format +msgid "" +"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" +"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." +msgstr "" +"Les ressources de votre système sont limitées. Vous pouvez rencontrer des " +"problèmes\n" +"lors de l'installation de %s. Si c'est le cas, vous pouvez essayer une " +"installation en mode texte.\n" +"Pour cela, appuyez sur « F1 » lors du démarrage sur le CD-ROM, puis entrez « " +"text »." + +#: steps_gtk.pm:239 +#, c-format +msgid "Install %s KDE Desktop" +msgstr "Installer le bureau KDE %s" + +#: steps_gtk.pm:240 +#, c-format +msgid "Install %s GNOME Desktop" +msgstr "Installer le bureau GNOME %s" + +#: steps_gtk.pm:241 +#, c-format +msgid "Custom install" +msgstr "Installation personnalisée" + +#: steps_gtk.pm:262 +#, c-format +msgid "KDE Desktop" +msgstr "Bureau KDE" + +#: steps_gtk.pm:263 +#, c-format +msgid "GNOME Desktop" +msgstr "Bureau GNOME" + +#: steps_gtk.pm:264 +#, c-format +msgid "Custom Desktop" +msgstr "Bureau personnalisé" + +#: steps_gtk.pm:270 +#, c-format +msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." +msgstr "Voici un aperçu du bureau « %s »." + +#: steps_gtk.pm:298 +#, c-format +msgid "Click on images in order to see a bigger preview" +msgstr "Cliquez sur l'image afin d'agrandir l'aperçu" + +#: steps_gtk.pm:316 steps_interactive.pm:609 steps_list.pm:30 +#, c-format +msgid "Package Group Selection" +msgstr "Sélection des groupes de paquetages" + +#: steps_gtk.pm:337 steps_interactive.pm:626 +#, c-format +msgid "Individual package selection" +msgstr "Sélection individuelle des paquetages" + +#: steps_gtk.pm:361 steps_interactive.pm:546 +#, c-format +msgid "Total size: %d / %d MB" +msgstr "Taille totale : %d / %d Mo" + +#: steps_gtk.pm:403 +#, c-format +msgid "Bad package" +msgstr "Mauvais paquetage" + +#: steps_gtk.pm:405 +#, c-format +msgid "Version: " +msgstr "Version : " + +#: steps_gtk.pm:406 +#, c-format +msgid "Size: " +msgstr "Taille : " + +#: steps_gtk.pm:406 +#, c-format +msgid "%d KB\n" +msgstr "%d Ko\n" + +#: steps_gtk.pm:407 +#, c-format +msgid "Importance: " +msgstr "Importance : " + +#: steps_gtk.pm:441 +#, c-format +msgid "You cannot select/unselect this package" +msgstr "Vous ne pouvez pas sélectionner/désélectionner ce paquetage" + +#: steps_gtk.pm:445 +#, c-format +msgid "due to missing %s" +msgstr "parce que %s manque" + +#: steps_gtk.pm:446 +#, c-format +msgid "due to unsatisfied %s" +msgstr "car %s n'est pas résolu" + +#: steps_gtk.pm:447 +#, c-format +msgid "trying to promote %s" +msgstr "tentative de promouvoir %s" + +#: steps_gtk.pm:448 +#, c-format +msgid "in order to keep %s" +msgstr "afin de conserver %s" + +#: steps_gtk.pm:453 +#, c-format +msgid "" +"You cannot select this package as there is not enough space left to install " +"it" +msgstr "" +"Il n'y a pas assez d'espace disque disponible pour installer ce paquetage" + +#: steps_gtk.pm:456 +#, c-format +msgid "The following packages are going to be installed" +msgstr "Les paquetages suivants vont être installés" + +#: steps_gtk.pm:457 +#, c-format +msgid "The following packages are going to be removed" +msgstr "Les paquetages suivants vont être désinstallés" + +#: steps_gtk.pm:482 +#, c-format +msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected" +msgstr "Ce paquetage est nécessaire, vous ne pouvez pas le désélectionner" + +#: steps_gtk.pm:484 +#, c-format +msgid "You cannot unselect this package. It is already installed" +msgstr "Vous ne pouvez pas désélectionner ce paquetage. Il est déjà installé" + +#: steps_gtk.pm:486 +#, c-format +msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas désélectionner ce paquetage, car il doit être mis à jour" + +#: steps_gtk.pm:490 +#, c-format +msgid "Show automatically selected packages" +msgstr "Montrer les paquetages sélectionnés automatiquement" + +#: steps_gtk.pm:496 +#, c-format +msgid "Install" +msgstr "Installation" + +#: steps_gtk.pm:499 +#, c-format +msgid "Load/Save selection" +msgstr "Charger/Sauvegarder la sélection" + +#: steps_gtk.pm:500 +#, c-format +msgid "Updating package selection" +msgstr "Mise à jour de la sélection des paquetages" + +#: steps_gtk.pm:505 +#, c-format +msgid "Minimal install" +msgstr "Installation minimale" + +#: steps_gtk.pm:518 +#, c-format +msgid "Software Management" +msgstr "Gestion des logiciels" + +#: steps_gtk.pm:518 steps_interactive.pm:431 +#, c-format +msgid "Choose the packages you want to install" +msgstr "Choisissez les paquetages que vous voulez installer" + +#: steps_gtk.pm:535 steps_interactive.pm:640 steps_list.pm:32 +#, c-format +msgid "Installing" +msgstr "Installation" + +#: steps_gtk.pm:565 +#, c-format +msgid "No details" +msgstr "Pas de détails" + +#: steps_gtk.pm:584 +#, c-format +msgid "Time remaining:" +msgstr "Temps restant :" + +#: steps_gtk.pm:585 +#, c-format +msgid "(estimating...)" +msgstr "(estimation en cours…)" + +#: steps_gtk.pm:615 +#, c-format +msgid "%d package" +msgid_plural "%d packages" +msgstr[0] "%d paquetage" +msgstr[1] "%d paquetages" + +#: steps_gtk.pm:670 steps_interactive.pm:804 steps_list.pm:43 +#, c-format +msgid "Summary" +msgstr "Résumé" + +#: steps_gtk.pm:689 +#, c-format +msgid "Configure" +msgstr "Configurer" + +#: steps_gtk.pm:706 steps_interactive.pm:800 steps_interactive.pm:950 +#, c-format +msgid "not configured" +msgstr "non configuré" + +#: steps_gtk.pm:740 +#, c-format +msgid "Media Selection" +msgstr "Sélection des médias" + +#: steps_gtk.pm:749 steps_interactive.pm:332 +#, c-format +msgid "" +"The following installation media have been found.\n" +"If you want to skip some of them, you can unselect them now." +msgstr "" +"Les médias d'installation suivants ont été trouvés.\n" +"Si vous ne désirez pas utiliser certains d'entre eux, vous pouvez les " +"désélectionner maintenant." + +#: steps_gtk.pm:765 steps_interactive.pm:338 +#, c-format +msgid "" +"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive " +"before installation.\n" +"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " +"available once the system is fully installed." +msgstr "" +"Vous avez la possibilité de copier le contenu des CD sur le disque dur avant " +"l'installation.\n" +"Celle-ci s'effectuera alors à partir du disque dur et les paquetages " +"resteront disponibles une fois le système installé." + +#: steps_gtk.pm:767 steps_interactive.pm:340 +#, c-format +msgid "Copy whole CDs" +msgstr "Copier entièrement les CD" + +#: steps_interactive.pm:39 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "Une erreur est survenue" + +#: steps_interactive.pm:104 +#, c-format +msgid "Please choose your keyboard layout" +msgstr "Veuillez choisir votre disposition de clavier" + +#: steps_interactive.pm:108 +#, c-format +msgid "Here is the full list of available keyboards:" +msgstr "Voici la liste complète des claviers disponibles :" + +#: steps_interactive.pm:146 +#, c-format +msgid "Install/Upgrade" +msgstr "Installation/Mise à jour" + +#: steps_interactive.pm:150 +#, c-format +msgid "Is this an install or an upgrade?" +msgstr "Désirez-vous faire une installation ou une mise à jour ?" + +#: steps_interactive.pm:152 +#, c-format +msgid "" +"_: This is a noun:\n" +"Install" +msgstr "Installation" + +#: steps_interactive.pm:154 +#, c-format +msgid "Upgrade %s" +msgstr "Mettre à jour %s" + +#: steps_interactive.pm:172 +#, c-format +msgid "Encryption key for %s" +msgstr "Clé de chiffrement pour %s" + +#: steps_interactive.pm:205 +#, c-format +msgid "Cancel installation, reboot system" +msgstr "Annuler l'installation, relancer le système" + +#: steps_interactive.pm:206 +#, c-format +msgid "New Installation" +msgstr "Nouvelle installation" + +#: steps_interactive.pm:207 +#, c-format +msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" +msgstr "Mettre à jour l'installation précédente (non recommandé)" + +#: steps_interactive.pm:211 +#, c-format +msgid "" +"Installer has detected that your installed Linux system could not\n" +"safely be upgraded to %s.\n" +"\n" +"New installation replacing your previous one is recommended.\n" +"\n" +"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" +"Installation\"." +msgstr "" +"L'assistant d'installation a détecté que votre système Linux installé\n" +"ne peut être migré vers %s en toute sécurité.\n" +"\n" +"Une nouvelle installation remplaçant l'ancienne est recommandée.\n" +"\n" +"Attention, vous devriez sauvegarder vos données personnelles\n" +"avant de choisir « Nouvelle installation »." + +#: steps_interactive.pm:253 +#, c-format +msgid "IDE" +msgstr "IDE" + +#: steps_interactive.pm:253 +#, c-format +msgid "Configuring IDE" +msgstr "Configuration IDE" + +#: steps_interactive.pm:290 +#, c-format +msgid "" +"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " +"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" +msgstr "" +"Pas de place libre pour la partition d'amorçage de 1 Mo ! L'installation va " +"continuer, mais pour que votre système puisse démarrer, vous aurez besoin de " +"créer la partition d'amorçage avec DiskDrake" + +#: steps_interactive.pm:295 +#, c-format +msgid "" +"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " +"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " +"DiskDrake" +msgstr "" +"Vous devez créer une partition d'amorçage (PPC PReP Boot bootstrap) ! " +"L'installation va continuer, mais pour que\n" +"votre système puisse démarrer, vous aurez besoin de\n" +"créer la partition d'amorçage avec DiskDrake" + +#: steps_interactive.pm:371 +#, c-format +msgid "" +"Change your Cd-Rom!\n" +"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " +"done.\n" +"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." +msgstr "" +"Changez de CD-ROM !\n" +"Veuillez insérer le CD-ROM nommé « %s » dans votre lecteur puis cliquez sur " +"« OK ».\n" +"Si vous ne le possédez pas, cliquez sur « Annuler » afin de ne rien " +"installer à partir de ce CD-ROM." + +#: steps_interactive.pm:388 +#, c-format +msgid "Looking for available packages..." +msgstr "Recherche des paquetages disponibles…" + +#: steps_interactive.pm:396 +#, c-format +msgid "" +"Your system does not have enough space left for installation or upgrade " +"(%dMB > %dMB)" +msgstr "" +"Votre système n'a pas assez d'espace libre pour l'installation ou la mise à " +"jour (%dMo > %dMo)" + +#: steps_interactive.pm:443 +#, c-format +msgid "" +"Please choose load or save package selection.\n" +"The format is the same as auto_install generated files." +msgstr "" +"Veuillez choisir entre le chargement ou la sauvegarde de la sélection des " +"paquetages.\n" +"Le format est le même que celui de l'installation automatisée (auto_install)." + +#: steps_interactive.pm:445 +#, c-format +msgid "Load" +msgstr "Charger" + +#: steps_interactive.pm:445 +#, c-format +msgid "Save" +msgstr "Sauvegarder" + +#: steps_interactive.pm:453 +#, c-format +msgid "Bad file" +msgstr "Mauvais fichier" + +#: steps_interactive.pm:469 +#, c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: steps_interactive.pm:470 +#, c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: steps_interactive.pm:473 +#, c-format +msgid "Desktop Selection" +msgstr "Sélection du bureau" + +#: steps_interactive.pm:474 +#, c-format +msgid "You can choose your workstation desktop profile." +msgstr "Vous pouvez choisir un profil de bureau de station de travail." + +#: steps_interactive.pm:560 +#, c-format +msgid "Selected size is larger than available space" +msgstr "La taille sélectionnée est plus importante que la place disponible" + +#: steps_interactive.pm:576 +#, c-format +msgid "Type of install" +msgstr "Type d'installation" + +#: steps_interactive.pm:577 +#, c-format +msgid "" +"You have not selected any group of packages.\n" +"Please choose the minimal installation you want:" +msgstr "" +"Vous n'avez sélectionné aucun groupe de paquetages.\n" +"Veuillez choisir l'installation minimale désirée :" + +#: steps_interactive.pm:582 +#, c-format +msgid "With X" +msgstr "Avec X" + +#: steps_interactive.pm:583 +#, c-format +msgid "Install suggested packages" +msgstr "Installer les paquetages suggérés" + +#: steps_interactive.pm:584 +#, c-format +msgid "With basic documentation (recommended!)" +msgstr "Avec la documentation de base (recommandé !)" + +#: steps_interactive.pm:585 +#, c-format +msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" +msgstr "Installation vraiment minimale (et en particulier pas d'urpmi)" + +#: steps_interactive.pm:641 +#, c-format +msgid "Preparing installation" +msgstr "Préparation de l'installation" + +#: steps_interactive.pm:649 +#, c-format +msgid "Installing package %s" +msgstr "Installation du paquetage %s" + +#: steps_interactive.pm:673 +#, c-format +msgid "There was an error ordering packages:" +msgstr "Erreur lors du tri des paquetages :" + +#: steps_interactive.pm:673 +#, c-format +msgid "Go on anyway?" +msgstr "Souhaitez-vous tout de même continuer ?" + +#: steps_interactive.pm:677 +#, c-format +msgid "Retry" +msgstr "Ré-essayer" + +#: steps_interactive.pm:678 +#, c-format +msgid "Skip this package" +msgstr "Ignorer ce paquetage" + +#: steps_interactive.pm:679 +#, c-format +msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" +msgstr "Ignorer tous les paquetages du média « %s »" + +#: steps_interactive.pm:680 +#, c-format +msgid "Go back to media and packages selection" +msgstr "Retourner à la sélection du média et des paquetages" + +#: steps_interactive.pm:683 +#, c-format +msgid "There was an error installing package %s." +msgstr "Erreur lors de l'installation du paquetage %s." + +#: steps_interactive.pm:702 +#, c-format +msgid "Post-install configuration" +msgstr "Configuration post-installation" + +#: steps_interactive.pm:709 +#, c-format +msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" +msgstr "" +"Assurez-vous que le média de mise à jour des modules est dans le lecteur %s" + +#: steps_interactive.pm:737 steps_list.pm:47 +#, c-format +msgid "Updates" +msgstr "Mises à jour" + +#: steps_interactive.pm:738 +#, c-format +msgid "" +"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" +"have been updated after the distribution was released. They may\n" +"contain security or bug fixes.\n" +"\n" +"To download these packages, you will need to have a working Internet \n" +"connection.\n" +"\n" +"Do you want to install the updates?" +msgstr "" +"Vous avez maintenant la possibilité de télécharger les paquetages mis à " +"jour\n" +"depuis la sortie de cette distribution. Il peut y avoir des correctifs de\n" +"sécurité ou des résolutions d'anomalies.\n" +"\n" +"Vous devez avoir une connexion Internet pour les télécharger.\n" +"\n" +"Souhaitez-vous installer les mises à jour ?" + +#: steps_interactive.pm:846 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s sur %s" + +#: steps_interactive.pm:878 steps_interactive.pm:885 steps_interactive.pm:898 +#: steps_interactive.pm:915 steps_interactive.pm:930 +#, c-format +msgid "Hardware" +msgstr "Matériel" + +#: steps_interactive.pm:899 steps_interactive.pm:916 +#, c-format +msgid "Sound card" +msgstr "Carte son" + +#: steps_interactive.pm:919 +#, c-format +msgid "Do you have an ISA sound card?" +msgstr "Possédez-vous une carte son ISA ?" + +#: steps_interactive.pm:921 +#, c-format +msgid "" +"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " +"card" +msgstr "" +"Lancez « alsaconf » ou « sndconfig » après l'installation pour configurer la " +"carte son" + +#: steps_interactive.pm:923 +#, c-format +msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" +msgstr "" +"Aucune carte son détectée. Essayez avec « harddrake » après l'installation" + +#: steps_interactive.pm:931 +#, c-format +msgid "Graphical interface" +msgstr "Interface graphique" + +#: steps_interactive.pm:937 steps_interactive.pm:948 +#, c-format +msgid "Network & Internet" +msgstr "Réseau et Internet" + +#: steps_interactive.pm:949 +#, c-format +msgid "Proxies" +msgstr "Proxies (serveurs mandataires)" + +#: steps_interactive.pm:950 +#, c-format +msgid "configured" +msgstr "configuré" + +#: steps_interactive.pm:960 +#, c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Niveau de sécurité" + +#: steps_interactive.pm:979 +#, c-format +msgid "Firewall" +msgstr "Pare-feu" + +#: steps_interactive.pm:983 +#, c-format +msgid "activated" +msgstr "activé" + +#: steps_interactive.pm:983 +#, c-format +msgid "disabled" +msgstr "désactivé" + +#: steps_interactive.pm:997 +#, c-format +msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" +msgstr "" +"Vous n'avez pas configuré le serveur d'affichage X. Êtes-vous sûr que c'est " +"ce que vous désirez ?" + +#: steps_interactive.pm:1026 +#, c-format +msgid "Preparing bootloader..." +msgstr "Préparation du chargeur d'amorçage…" + +#: steps_interactive.pm:1027 +#, c-format +msgid "Be patient, this may take a while..." +msgstr "Merci d'être patient, cela peut prendre quelques minutes…" + +#: steps_interactive.pm:1038 +#, c-format +msgid "" +"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " +"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " +"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " +"root fs is: root=%s" +msgstr "" +"Il semble que votre machine ne soit pas dotée de l'architecture " +"« NewWorld ». Le programme d'amorçage « yaboot » ne fonctionnera pas. " +"L'installation va continuer, mais vous aurez besoin de « BootX » ou\n" +"d'une autre méthode pour démarrer votre machine. Le paramètre pour la racine " +"du noyau est : root=%s" + +#: steps_interactive.pm:1051 +#, c-format +msgid "" +"In this security level, access to the files in the Windows partition is " +"restricted to the administrator." +msgstr "" +"A ce niveau de sécurité, l'accès aux fichiers de la partition Windows sera " +"restreint à l'administrateur." + +#: steps_interactive.pm:1083 +#, c-format +msgid "Insert a blank floppy in drive %s" +msgstr "Insérez une disquette vierge dans le lecteur %s" + +#: steps_interactive.pm:1085 +#, c-format +msgid "Creating auto install floppy..." +msgstr "Création de la disquette d'auto-installation…" + +#: steps_interactive.pm:1096 +#, c-format +msgid "" +"Some steps are not completed.\n" +"\n" +"Do you really want to quit now?" +msgstr "" +"Certaines étapes ne sont pas terminées.\n" +"\n" +"Souhaitez-vous vraiment quitter maintenant ?" + +#: steps_interactive.pm:1106 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Félicitations" + +#: steps_interactive.pm:1109 +#, c-format +msgid "Reboot" +msgstr "Redémarrage" + +#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! +#: steps_list.pm:16 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Language" +msgstr "Langue" + +#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 +#, c-format +msgid "Localization" +msgstr "Localisation" + +#: steps_list.pm:17 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"License" +msgstr "Licence" + +#: steps_list.pm:18 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Mouse" +msgstr "Souris" + +#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Hard drive detection" +msgstr "Détection des disques durs" + +#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Installation class" +msgstr "Classe d'installation" + +#: steps_list.pm:23 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Keyboard" +msgstr "Clavier" + +#: steps_list.pm:24 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Security" +msgstr "Sécurité" + +#: steps_list.pm:25 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Partitioning" +msgstr "Partitionnement" + +#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Formatting" +msgstr "Formatage" + +#: steps_list.pm:29 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Choosing packages" +msgstr "Choix des paquetages" + +#: steps_list.pm:31 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Installing" +msgstr "Installation" + +#: steps_list.pm:34 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Users" +msgstr "Utilisateurs" + +#: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Networking" +msgstr "Réseau" + +#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Bootloader" +msgstr "Amorçage" + +#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Configure X" +msgstr "Configuration de X" + +#: steps_list.pm:42 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Summary" +msgstr "Résumé" + +#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Services" +msgstr "Services" + +#: steps_list.pm:46 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Updates" +msgstr "Mises à jour" + +#: steps_list.pm:48 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Exit" +msgstr "Quitter" |